★ 창세기 27:1
וַיְהִי֙(바예히, 그리고 되었다) כִּֽי־זָקֵ֣ן(키-자켄, 늙었다) יִצְחָ֔ק(이츠하크, 이츠하크) וַתִּכְהֶ֥יןָ(바티크헨나, 희미해졌다) עֵינָ֖יו(에이나브, 그의 눈들) מֵרְאֹ֑ת(메레오트, 보는 것에서) וַיִּקְרָ֞א(바이크라, 그리고 불렀다) אֶת־עֵשָׂ֣ו(에트-에사우, 목적격 표시-에사우) ׀ בְּנֹ֣ו(브노, 그의 아들) הַגָּדֹ֗ל(하가돌, 그 큰) וַיֹּ֤אמֶר(바요메르, 그리고 말했다) אֵלָיו֙(엘라브, 그에게) בְּנִ֔י(브니, 내 아들) וַיֹּ֥אמֶר(바요메르, 그리고 말했다) אֵלָ֖יו(엘라브, 그에게) הִנֵּֽנִי׃(히네니, 내가 여기 있다)
직역: 창세기 27:1 그리고 이츠하크가 늙었을 때, 그리고 그의 눈들이 보는 것에서 희미해졌다. 그리고 그는 그의 큰 아들 에사우-를 불렀고, 그에게 말했다, “내 아들아.” 그리고 그가 그에게 말했다, “내가 여기 있다.”
번역: 창세기 27:1 이삭이 늙어 눈이 흐려 잘 보지 못하게 되었을 때, 그는 큰아들 에서를 불러 말하였다.
“내 아들아.”
그러자 에서가 “내가 여기 있어.”라고 대답했다.
★ 창세기 27:2
וַיֹּ֕אמֶר(바요메르, 그리고 말했다) הִנֵּה־נָ֖א(히네-나, 보아라 이제) זָקַ֑נְתִּי(자칸티, 내가 늙었다) לֹ֥א יָדַ֖עְתִּי(로 야다티, 내가 알지 못한다) יֹ֥ום(욤, 날) מֹותִֽי׃(모티, 나의 죽음의)
직역: 창세기 27:2 그리고 그가 말했다. “보아라 이제, 내가 늙었다. 나는 나의 죽음의 날-을 알지 못한다.”
번역: 창세기 27:2 그가 말하였다.
“이제 보아라, 나는 늙었다. 내가 언제 죽을 날이 올지 알지 못한다.”
★ 창세기 27:3
וְעַתָּה֙(베아타, 그리고 이제) שָׂא־נָ֣א(사-나, 이제 들어라/취해라) כֵלֶ֔יךָ(켈레카, 네 기구들) תֶּלְיְךָ֖(텔예카, 네 화살통) וְקַשְׁתֶּ֑ךָ(베카슈테카, 그리고 네 활) וְצֵא֙(베체, 그리고 나가라) הַשָּׂדֶ֔ה(하사데, 그 들판) וְצ֥וּדָה לִּ֖י(베추다 리, 그리고 사냥하라 나를 위해) [צֵידָה כ] (צָֽיִד ק)׃(차이드, 사냥감)
직역: 창세기 27:3 그리고 이제, 네 기구들, 네 화살통과 네 활-을 취해라. 그리고 들판으로 나가라, 그리고 나를 위해 사냥하라 사냥감을.
번역: 창세기 27:3 이제 네 사냥도구, 곧 네 화살통과 활을 가지고 들로 나가서, 나를 위해 사냥감을 잡아 오너라.
★ 창세기 27:4
וַעֲשֵׂה־לִ֨י(바아세-리, 그리고 만들어라 나를 위해) מַטְעַמִּ֜ים(마트아밈, 별미들/맛있는 음식) כַּאֲשֶׁ֥ר(카아쉐르, 같이/대로) אָהַ֛בְתִּי(아하브티, 내가 사랑했다/좋아했다) וְהָבִ֥יאָה לִּ֖י(베하비아-리, 그리고 가져와라 나에게) וְאֹכֵ֑לָה(베오켈라, 그리고 내가 먹을 것이다) בַּעֲב֛וּר(바아부르, …을 위해/…때문에) תְּבָרֶכְךָ֥(트바레크ха, 그가 너를 축복할 것이다) נַפְשִׁ֖י(나프쉬, 나의 혼(네페쉬)) בְּטֶ֥רֶם(베테렘, 이전에) אָמֽוּת׃(아무트, 내가 죽을)
직역: 창세기 27:4 그리고 나를 위해 내가 좋아했던 것 같이 별미들을 만들어라, 그리고 그것을 나에게 가져와라, 그리고 내가 먹을 것이다, 나의 혼(네페쉬)이 너를 축복할 수 있도록, 내가 죽기 전에.
번역: 창세기 27:4 내가 좋아하는 대로 맛있는 음식을 만들어 나에게 가져와 다오. 내가 먹고 나서, 내가 죽기 전에 내 혼(네페쉬)이 너를 축복하게 하려는 것이다.
★ 창세기 27:5
וְרִבְקָ֣ה(베리브카, 그리고 리브카는) שֹׁמַ֔עַת(쇼마앗, 듣고 있었다) בְּדַבֵּ֣ר(베다베르, 말하고 있을 때) יִצְחָ֔ק(이츠하크, 이츠하크가) אֶל־עֵשָׂ֖ו(엘-에사우, 에사우에게) בְּנֹ֑ו(브노, 그의 아들) וַיֵּ֤לֶךְ עֵשָׂו֙(바예레크 에사우, 그리고 에사우가 갔다) הַשָּׂדֶ֔ה(하사데, 들판으로) לָצ֥וּד(라츠우드, 사냥하기 위해) צַ֖יִד(차이드, 사냥감) לְהָבִֽיא׃(레하비, 가져오기 위해)
직역: 창세기 27:5 그리고 리브카는, 이츠하크가 그의 아들 에사우에게 말하고 있을 때 듣고 있었다. 그리고 에사우가 들판으로 사냥감을 사냥하러, 가져오기 위해 갔다.
번역: 창세기 27:5 리브가는 이삭이 아들 에서에게 하는 말을 듣고 있었다. 그리고 에서는 사냥감을 잡아 오려고 들판으로 나갔다.
★ 창세기 27:6
וְרִבְקָה֙(베리브카, 그리고 리브카가) אָֽמְרָ֔ה(아므라, 말했다) אֶל־יַעֲקֹ֥ב(엘-야아코브, 야아코브에게) בְּנָ֖הּ(브나, 그의 아들/그녀의 아들) לֵאמֹ֑ר(레모르, 이르며) הִנֵּ֤ה(히네, 보라) שָׁמַ֙עְתִּי֙(샤마티, 내가 들었다) אֶת־אָבִ֔יךָ(에트-아비카, 네 아버지를) מְדַבֵּ֛ר(메다베르, 말하고 있는) אֶל־עֵשָׂ֥ו(엘-에사우, 에사우에게) אָחִ֖יךָ(아히카, 네 형) לֵאמֹֽר׃(레모르, 이르기를)
직역: 창세기 27:6 그리고 리브카가 그녀의 아들 야아코브에게 말하며, 말했다. “보라, 내가 네 아버지가 네 형 에사우에게 말하는 것을 들었다, 이르기를…”
번역: 창세기 27:6 리브가가 자기 아들 야곱에게 말하였다.
“보라, 내가 네 아버지가 네 형 에서에게 말하는 것을 들었어. 이렇게 말하시는 것을 말이다.”
★ 창세기 27:7
הָבִ֨יאָה לִּ֥י(하비아-리, 가져와라 나에게) צַ֛יִד(차이드, 사냥감) וַעֲשֵׂה־לִ֥י(바아세-리, 그리고 만들어라 나를 위해) מַטְעַמִּ֖ים(마트아밈, 별미들) וְאֹכֵ֑לָה(베오켈라, 그리고 내가 먹을 것이다) וַאֲבָרֶכְכָ֛ה(바아바레크카, 그리고 내가 너를 축복할 것이다) לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה(리프네 여호와, 여호와 앞에서) לִפְנֵ֥י מֹותִֽי׃(리프네 모티, 나의 죽음 앞에서)
직역: 창세기 27:7 “사냥감을 나에게 가져와라, 그리고 나를 위해 별미들을 만들어라, 그리고 내가 먹을 것이다. 그리고 내가 여호와 앞에서, 나의 죽음 앞에서 너를 축복할 것이다.”
번역: 창세기 27:7 ‘사냥감을 나에게 가져와서 나를 위해 별미를 만들라. 내가 먹고 나서, 내가 죽기 전에 여호와 앞에서 너를 축복하겠다.’라고 말씀하셨다.”
★ 창세기 27:8
וְעַתָּ֥ה(베아타, 그리고 이제) בְנִ֖י(브니, 내 아들아) שְׁמַ֣ע(셰마, 들으라) בְּקֹלִ֑י(브콜리, 나의 음성에) לַאֲשֶׁ֥ר(라아쉐르, 그것에 대하여/…하는 것에) אֲנִ֖י(아니, 내가) מְצַוָּ֥ה(메차와, 명령하고 있는) אֹתָֽךְ׃(오타크, 너에게)
직역: 창세기 27:8 그리고 이제, 내 아들아, 내가 너에게 명령하고 있는 그것에 대하여, 나의 음성에 들으라.
번역: 창세기 27:8 그러니 이제, 내 아들아, 내가 너에게 명령하는 말에 내 음성에 귀를 기울여라.
★ 창세기 27:9
לֶךְ־נָא֙(레크-나, 이제 가라) אֶל־הַצֹּ֔אן(엘-하촨, 그 양 떼에게) וְקַֽח־לִ֣י(베카흐-리, 그리고 취해라 나를 위해) מִשָּׁ֗ם(미샴, 거기에서) שְׁנֵ֛י(슈네이, 두) גְּדָיֵ֥י עִזִּ֖ים(그다예이 이짐, 염소 새끼들 둘) טֹבִ֑ים(토빔, 좋은) וְאֶֽעֱשֶׂ֨ה(베에에세, 그리고 내가 만들 것이다) אֹתָ֧ם(오탐, 그것들을) מַטְעַמִּ֛ים(마트아밈, 별미들) לְאָבִ֖יךָ(레아비카, 네 아버지에게) כַּאֲשֶׁ֥ר אָהֵֽב׃(카아쉐르 아헤브, 그가 사랑하는 대로)
직역: 창세기 27:9 가라, 그 양 떼에게, 그리고 거기에서 나를 위해 좋은 염소 새끼들 둘-을 취해라. 그리고 내가 그것들을 네 아버지에게, 그가 사랑하는 대로 별미들로 만들 것이다.
번역: 창세기 27:9 양 떼에게로 가서 거기에서 좋은 염소 새끼 두 마리를 나를 위해 가져오너라. 그러면 내가 네 아버지가 좋아하는 대로 그것들로 별미를 만들어 드리겠다.
★ 창세기 27:10
וְהֵבֵאתָ֥(베헤베타, 그리고 네가 가져올 것이다) לְאָבִ֖יךָ(레아비카, 네 아버지에게) וְאָכָ֑ל(베아칼, 그리고 그가 먹을 것이다) בַּעֲבֻ֛ר(바아부르, …을 위해) אֲשֶׁ֥ר(아쉐르, …하기 위해/…도록) יְבָרֶכְךָ֖(여바레크카, 그가 너를 축복할 것이다) לִפְנֵ֥י מֹותֹֽו׃(리프네 모토, 그의 죽음 앞에서)
직역: 창세기 27:10 그리고 네가 그것을 네 아버지에게 가져가면, 그가 먹을 것이다, 그가 그의 죽음 앞에서 너를 축복할 수 있도록.
번역: 창세기 27:10 네가 그것을 네 아버지께 가져가면, 그가 먹을 것이다. 그가 죽기 전에 너를 축복하도록 하려는 것이다.
★ 창세기 27:11
וַיֹּ֣אמֶר יַעֲקֹ֔ב(바요메르 야아코브, 그리고 야아코브가 말했다) אֶל־רִבְקָ֖ה(엘-리브카, 리브카에게) אִמֹּ֑ו(이모, 그의 어머니) הֵ֣ן(헨, 보라) עֵשָׂ֤ו אָחִי֙(에사우 아히, 에사우, 나의 형) אִ֣ישׁ שָׂעִ֔ר(이쉬 사이르, 털 많은 남자) וְאָנֹכִ֖י(베아노키, 그리고 나는) אִ֥ישׁ חָלָֽק׃(이쉬 할라크, 매끈한 남자)
직역: 창세기 27:11 그리고 야아코브가 그의 어머니 리브카에게 말했다. “보라, 에사우, 나의 형은 털 많은 남자이고, 나는 매끈한 남자이다.”
번역: 창세기 27:11 야곱이 어머니 리브가에게 말하였다.
“보세요, 형 에서는 털이 많은 사람이고, 나는 피부가 매끈한 사람인데요.”
★ 창세기 27:12
אוּלַ֤י(울라이, 어쩌면) יְמֻשֵּׁ֙נִי֙(예무셰니, 그가 나를 더듬어 볼 것이다) אָבִ֔י(아비, 나의 아버지가) וְהָיִ֥יתִי(베하이티, 그리고 내가 될 것이다) בְעֵינָ֖יו(베에이나다브, 그의 눈들 안에서) כִּמְתַעְתֵּ֑עַ(킴타아테아, 속이는 자처럼) וְהֵבֵאתִ֥י(베헤베티, 그리고 내가 가져올 것이다) עָלַ֛י(알라이, 나 위에) קְלָלָ֖ה(클랄라, 저주) וְלֹ֥א בְרָכָֽה׃(벨로 브라카, 그리고 축복은 아니다)
직역: 창세기 27:12 “어쩌면 나의 아버지가 나를 더듬어 볼 것이고, 나는 그의 눈들 안에서 속이는 자처럼 될 것이다. 그리고 나는 나 위에 저주-를 가져오고, 축복은 아니게 될 것이다.”
번역: 창세기 27:12 “혹시 아버지가 나를 더듬어 보시면, 나는 아버지 눈에 속이는 자처럼 보일 거야. 그러면 나는 축복이 아니라 저주를 자기에게 불러들이게 되잖아요.”
★ 창세기 27:13
וַתֹּ֤אמֶר לֹו֙(바토메르 로, 그리고 그가/그녀가 그에게 말했다) אִמֹּ֔ו(이모, 그의 어머니가) עָלַ֥י(알라이, 나 위에) קִלְלָתְךָ֖(킬랄레트카, 네 저주) בְּנִ֑י(브니, 내 아들아) אַ֛ךְ(아크, 다만/오직) שְׁמַ֥ע(셰마, 들으라) בְּקֹלִ֖י(브콜리, 나의 음성에) וְלֵ֥ךְ(벨레크, 그리고 가라) קַֽח־לִֽי׃(카흐-리, 취해라 나를 위해)
직역: 창세기 27:13 그리고 그의 어머니가 그에게 말했다. “내 아들아, 네 저주가 나 위에 있을 것이다. 다만 나의 음성에 들으라, 그리고 가서 나를 위해 취해라.”
번역: 창세기 27:13 그의 어머니가 말하였다.
“내 아들아, 네 저주는 내게로 돌아오게 될 거야. 너는 내 말만 들으라. 가서 그것을 나를 위해 가져오너라.”
★ 창세기 27:14
וַיֵּ֙לֶךְ֙(바예레크, 그리고 그가 갔다) וַיִּקַּ֔ח(바이카흐, 그리고 그가 취했다) וַיָּבֵ֖א(바야베, 그리고 그가 가져왔다) לְאִמֹּ֑ו(레이모, 그의 어머니에게) וַתַּ֤עַשׂ אִמֹּו֙(바타아스 이모, 그리고 그의 어머니가 만들었다) מַטְעַמִּ֔ים(마트아밈, 별미들) כַּאֲשֶׁ֖ר(카아쉐르, 같이/대로) אָהֵ֥ב(아헤브, 그가 사랑했다) אָבִֽיו׃(아비브, 그의 아버지)
직역: 창세기 27:14 그리고 그가 갔고, 그리고 그가 취했고, 그리고 그의 어머니에게 가져왔고, 그리고 그의 어머니가 그의 아버지가 사랑했던 것 같이 별미들을 만들었다.
번역: 창세기 27:14 야곱이 가서 그것을 가져와 어머니에게 들였고, 그의 어머니는 그의 아버지가 좋아하는 방식대로 별미를 만들었다.
★ 창세기 27:15
וַתִּקַּ֣ח רִ֠בְקָה(바티카흐 리브카, 그리고 리브카가 취했다) אֶת־בִּגְדֵ֨י(에트-빅데이, 옷들을) עֵשָׂ֜ו(에사우, 에사우의) בְּנָ֤הּ הַגָּדֹל֙(브나 하가돌, 그녀의 큰 아들의) הַחֲמֻדֹ֔ת(하하무도트, 제일 좋은/귀한) אֲשֶׁ֥ר אִתָּ֖הּ(아쉐르 이타, 그녀와 함께 있는) בַּבָּ֑יִת(바바이트, 그 집 안에) וַתַּלְבֵּ֥שׁ(바탈베쉬, 그리고 그녀가 입혔다) אֶֽת־יַעֲקֹ֖ב(에트-야아코브, 야아코브를) בְּנָ֥הּ הַקָּטָֽן׃(브나 학카탄, 그녀의 작은 아들)
직역: 창세기 27:15 그리고 리브카가 그녀의 큰 아들 에사우의, 그 집 안에 그녀와 함께 있는 제일 좋은 옷들을 취했고, 그리고 그녀가 그녀의 작은 아들 야아코브-를 입혔다.
번역: 창세기 27:15 리브가는 집에 있던 큰아들 에서의 가장 좋은 옷을 가져다가 작은아들 야곱에게 입혔다.
★ 창세기 27:16
וְאֵ֗ת(베에트, 그리고 목적격 표시) עֹרֹת֙(오rot, 가죽들) גְּדָיֵ֣י הָֽעִזִּ֔ים(그다예이 하이짐, 염소 새끼들의 가죽들) הִלְבִּ֖ישָׁה(힐비샤, 그녀가 입혔다/둘렀다) עַל־יָדָ֑יו(알-야다브, 그의 손들 위에) וְעַ֖ל(베알, 그리고 …위에) חֶלְקַ֥ת(헬카트, 매끈한 부분) צַוָּארָֽיו׃(차바라브, 그의 목의)
직역: 창세기 27:16 그리고 염소 새끼들의 가죽들을 그의 손들 위에, 그리고 그의 목의 매끈한 부분 위에 그녀가 입혔다.
번역: 창세기 27:16 그리고 염소 새끼들의 가죽을 그의 손과 목의 매끈한 부분 위에 둘러 씌웠다.
★ 창세기 27:17
וַתִּתֵּ֧ן(바티텐, 그리고 그녀가 주었다) אֶת־הַמַּטְעַמִּ֛ים(에트-햐마트아밈, 그 별미들을) וְאֶת־הַלֶּ֖חֶם(베에트-할레헴, 그리고 그 빵을) אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑תָה(아쉐르 아사타, 그녀가 만들었던) בְּיַ֖ד(베야드, 손에) יַעֲקֹ֥ב(야아코브, 야아코브의) בְּנָֽהּ׃(브나, 그녀의 아들)
직역: 창세기 27:17 그리고 그녀가 그녀의 아들 야아코브의 손에, 그녀가 만들었던 그 별미들과 그 빵을 주었다.
번역: 창세기 27:17 그리고 리브가는 자기가 만든 그 별미와 빵을 아들 야곱의 손에 쥐어 주었다.
★ 창세기 27:18
וַיָּבֹ֥א(바야보, 그리고 그가 왔다) אֶל־אָבִ֖יו(엘-아비브, 그의 아버지에게) וַיֹּ֣אמֶר(바요메르, 그리고 그가 말했다) אָבִ֑י(아비, 아버지여) וַיֹּ֣אמֶר(바요메르, 그리고 그가 말했다) הִנֶּ֔נִּי(히넨니, 내가 여기 있다) מִ֥י אַתָּ֖ה(미 아타, 너는 누구냐) בְּנִֽי׃(브니, 내 아들아)
직역: 창세기 27:18 그리고 그가 그의 아버지에게 왔고, 그리고 그가 말했다, “아버지여.” 그리고 그가 말했다, “내가 여기 있다. 너는 누구냐, 내 아들아?”
번역: 창세기 27:18 야곱이 아버지에게 들어가 “아버지.”라고 부르자,
아버지가 “내가 여기 있다. 너는 누구냐, 내 아들아?” 하고 물었다.
★ 창세기 27:19
וַיֹּ֨אמֶר יַעֲקֹ֜ב(바요메르 야아코브, 그리고 야아코브가 말했다) אֶל־אָבִ֗יו(엘-아비브, 그의 아버지에게) אָנֹכִי֙(아노키, 내가) עֵשָׂ֣ו בְּכֹרֶ֔ךָ(에사우 브코레카, 네 맏아들 에사우다) עָשִׂ֕יתִי(아시티, 내가 했다) כַּאֲשֶׁ֥ר(카아쉐르, 같이/대로) דִּבַּ֖רְתָּ(디바르타, 네가 말한) אֵלָ֑י(엘라이, 내게) קֽוּם־נָ֣א(쿰-나, 일어나서 이제) שְׁבָ֗ה(셰바, 앉으라/앉으시오) וְאָכְלָה֙(베오클라, 그리고 먹으라) מִצֵּידִ֔י(미체이디, 내 사냥감에서) בַּעֲב֖וּר(바아부르, …을 위해) תְּבָרֲכַ֥נִּי(트바라카니, 네가 나를 축복할 수 있도록) נַפְשֶֽׁךָ׃(나프쉐카, 네 혼(네페쉬)이)
직역: 창세기 27:19 그리고 야아코브가 그의 아버지에게 말했다. “나는 네 맏아들 에사우다. 내가 네가 내게 말한 대로 했다. 이제 일어나 앉으시고, 내 사냥감에서 먹으시어, 네 혼(네페쉬)이 나를 축복할 수 있도록 하소서.”
번역: 창세기 27:19 야곱이 아버지에게 말하였다.
“제가 아버지의 맏아들 에서입니다. 아버지께서 제게 말씀하신 대로 다 했습니다. 이제 일어나 앉으셔서 제 사냥감을 드시고, 아버지의 혼(네페쉬)이 저를 축복하게 해 주십시오.”
★ 창세기 27:20
וַיֹּ֤אמֶר יִצְחָק֙(바요메르 이츠하크, 그리고 이츠하크가 말했다) אֶל־בְּנֹ֔ו(엘-브노, 그의 아들에게) מַה־זֶּ֛ה(마-제, 어찌하여 이것이) מִהַ֥רְתָּ(미하르타, 네가 서둘렀느냐/빨랐느냐) לִמְצֹ֖א(림초, 찾는 것이) בְּנִ֑י(브니, 내 아들아) וַיֹּ֕אמֶר(바요메르, 그리고 그가 말했다) כִּ֥י הִקְרָ֛ה(키 히크라, 이는 만남을 마련했기 때문이다/우연히 만나게 했다) יְהוָ֥ה(여호와, 여호와) אֱלֹהֶ֖יךָ(엘로헤카, 네 하나님) לְפָנָֽי׃(레파나이, 내 앞에)
직역: 창세기 27:20 그리고 이츠하크가 그의 아들에게 말했다. “어찌하여 이렇게 빨리 찾았느냐, 내 아들아?” 그리고 그가 말했다. “이는 여호와, 네 하나님이 내 앞에 만나게 하셨기 때문이다.”
번역: 창세기 27:20 이삭이 그의 아들에게 물었다.
“어찌 이렇게 빨리 사냥감을 찾았느냐, 내 아들아?”
야곱이 대답하였다.
“여호와, 아버지의 하나님께서 제 앞에서 만나게 해 주셨기 때문입니다.”
★ 창세기 27:21
וַיֹּ֤אמֶר יִצְחָק֙(바요메르 이츠하크, 그리고 이츠하크가 말했다) אֶֽל־יַעֲקֹ֔ב(엘-야아코브, 야아코브에게) גְּשָׁה־נָּ֥א(그샤-나, 이제 가까이 오라) וַאֲמֻשְׁךָ֖(바아무쉬카, 그리고 내가 너를 만져 보겠다) בְּנִ֑י(브니, 내 아들아) הַֽאַתָּ֥ה זֶ֛ה(하아타 제, 네가 이) בְּנִ֥י עֵשָׂ֖ו(브니 에사우, 내 아들 에사우가) אִם־לֹֽא׃(임-로, 아닌지)
직역: 창세기 27:21 그리고 이츠하크가 야아코브에게 말했다. “이제 가까이 오라, 내 아들아, 내가 너를 만져 보겠다. 네가 이 내 아들 에사우인지, 아닌지.”
번역: 창세기 27:21 이삭이 야곱에게 말하였다.
“이리 좀 가까이 오너라, 내 아들아. 내가 너를 만져 보겠다. 네가 정말 내 아들 에서인지, 아닌지 보려 한다.”
★ 창세기 27:22
וַיִּגַּ֧שׁ(바이가쉬, 그리고 그가 가까이 갔다) יַעֲקֹ֛ב(야아코브, 야아코브가) אֶל־יִצְחָ֥ק(엘-이츠하크, 이츠하크에게) אָבִ֖יו(아비브, 그의 아버지) וַיְמֻשֵּׁ֑הוּ(바예무셰후, 그리고 그가 그를 만져 보았다) וַיֹּ֗אמֶר(바요메르, 그리고 그가 말했다) הַקֹּל֙(하콜, 그 소리는) קֹ֣ול יַעֲקֹ֔ב(콜 야아코브, 야아코브의 소리이고) וְהַיָּדַ֖יִם(베하야다임, 그리고 그 손들은) יְדֵ֥י עֵשָֽׂו׃(예데이 에사우, 에사우의 손들이다)
직역: 창세기 27:22 그리고 야아코브가 그의 아버지 이츠하크에게 가까이 갔고, 그리고 그가 그를 만져 보았다. 그리고 그가 말했다. “그 소리는 야아코브의 소리이고, 그 손들은 에사우의 손들이다.”
번역: 창세기 27:22 야곱이 아버지 이삭에게 가까이 가자, 이삭이 그를 만져 보며 말하였다.
“목소리는 야곱의 목소리인데, 손은 에서의 손이구나.”
★ 창세기 27:23
וְלֹ֣א הִכִּירֹ֔ו(벨로 히키로, 그리고 그가 그를 알아보지 못했다) כִּֽי־הָי֣וּ יָדָ֗יו(키-하유 야다이브, 이는 그의 손들이 …이었기 때문이다) כִּידֵ֛י(키예데이, …같이) עֵשָׂ֥ו אָחִ֖יו(에사우 아히브, 그의 형 에사우의 손들처럼) שְׂעִרֹ֑ת(세이롯, 털이 난) וַֽיְבָרְכֵֽהוּ׃(바예바레크후, 그리고 그가 그를 축복했다)
직역: 창세기 27:23 그리고 그는 그를 알아보지 못했다. 이는 그의 손들이 그의 형 에사우의 손들처럼 털이 났기 때문이다. 그리고 그가 그를 축복했다.
번역: 창세기 27:23 이삭은 그를 알아보지 못했다. 형 에서의 손처럼 그의 손에 털이 나 있었기 때문이다. 그래서 이삭이 그를 축복하였다.
★ 창세기 27:24
וַיֹּ֕אמֶר(바요메르, 그리고 그가 말했다) אַתָּ֥ה זֶ֖ה(아타 제, 네가 이) בְּנִ֣י עֵשָׂ֑ו(브니 에사우, 내 아들 에사우냐) וַיֹּ֖אמֶר(바요메르, 그리고 그가 말했다) אָֽנִי׃(아니, 나이다/나다)
직역: 창세기 27:24 그리고 그가 말했다. “네가 이 내 아들 에사우냐?” 그리고 그가 말했다. “나다.”
번역: 창세기 27:24 이삭이 다시 물었다.
“정말 네가 내 아들 에서냐?”
야곱이 대답하였다.
“접니다.”
★ 창세기 27:25
וַיֹּ֗אמֶר(바요메르, 그리고 그가 말했다) הַגִּ֤שָׁה לִּי֙(하기샤 리, 내게로 가져오라) וְאֹֽכְלָה֙(베오클라, 그리고 내가 먹을 것이다) מִצֵּיד֔וֹ(미체이도, 그의 사냥감에서) בְּנִ֔י(브니, 내 아들아) לְמַ֛עַן(레마안, …하기 위해) תְּבָרֶכְךָ֖(트바레크카, 내가 너를 축복할 수 있도록) נַפְשִׁ֑י(나프쉬, 나의 혼(네페쉬)이) וַיַּגֶּשׁ־לֹ֙ו֙(바야게쉬-로, 그리고 그가 그것을 그에게로 가져왔다) וַיֹּאכַ֔ל(바요아칼, 그리고 그가 먹었다) וַיָּ֧בֵא לֹ֦ו(바야베 로, 그리고 그가 그에게 가져왔다) יַ֖יִן(야인, 포도주를) וַיֵּֽשְׁתְּ׃(바예쉬트, 그리고 그가 마셨다)
직역: 창세기 27:25 그리고 그가 말했다. “내게로 가져오라, 내 아들아, 내가 그의 사냥감에서 먹을 것이다, 나의 혼(네페쉬)이 너를 축복할 수 있도록.” 그리고 그가 그것을 그에게 가져왔고, 그리고 그가 먹었다. 그리고 그가 그에게 포도주를 가져왔고, 그리고 그가 마셨다.
번역: 창세기 27:25 이삭이 말하였다.
“내게 가져오너라, 내 아들아. 내가 네 사냥감에서 먹고, 내 혼(네페쉬)이 너를 축복하게 하려 한다.”
야곱이 그것을 가져오자 이삭이 먹었고, 또 포도주를 가져오니 그가 마셨다.
★ 창세기 27:26
וַיֹּ֥אמֶר אֵלָ֖יו(바요메르 엘라브, 그리고 그가 그에게 말했다) יִצְחָ֣ק אָבִ֑יו(이츠하크 아비브, 그의 아버지 이츠하크가) גְּשָׁה־נָּ֥א(그샤-나, 이제 가까이 오라) וּשְׁקָה־לִּ֖י(우슈카-리, 그리고 나에게 입맞추라) בְּנִֽי׃(브니, 내 아들아)
직역: 창세기 27:26 그리고 그의 아버지 이츠하크가 그에게 말했다. “이제 가까이 오라, 내 아들아, 그리고 나에게 입맞추라.”
번역: 창세기 27:26 그의 아버지 이삭이 그에게 말하였다.
“이리 가까이 와서 내게 입맞추라, 내 아들아.”
★ 창세기 27:27
וַיִּגַּשׁ֙(바이가쉬, 그리고 그가 가까이 갔다) וַיִּשַּׁק־לֹ֔ו(바이이샤크-로, 그리고 그가 그에게 입맞추었다) וַיָּ֛רַח(바야라흐, 그리고 그가 맡았다/냄새를 맡았다) אֶת־רֵ֥יחַ(에트-레아흐, 향기/냄새를) בְּגָדָ֖יו(브가다이브, 그의 옷들의) וַֽיְבָרֲכֵ֑הוּ(바예바라헤후, 그리고 그가 그를 축복했다) וַיֹּ֗אמֶר(바요메르, 그리고 그가 말했다) רְאֵה֙(르에, 보라) רֵ֣יחַ(레아흐, 향기/냄새) בְּנִ֔י(브니, 내 아들의) כְּרֵ֣יחַ(크레아흐, …와 같은 향기) שָׂדֶ֔ה(사데, 들판의) אֲשֶׁ֥ר(아쉐르, …하는/…인) בֵּרֲכֹ֖ו(베라코, 그를 축복하신) יְהוָֽה׃(여호와, 여호와)
직역: 창세기 27:27 그리고 그가 가까이 갔고, 그리고 그가 그에게 입맞추었다. 그리고 그가 그의 옷들의 향기를 맡았고, 그리고 그가 그를 축복했다. 그리고 그가 말했다. “보라, 내 아들의 향기는 여호와께서 축복하신 들판의 향기와 같다.”
번역: 창세기 27:27 야곱이 가까이 가서 그에게 입맞추자,
이삭이 그의 옷에서 나는 향기를 맡고 그를 축복하며 말하였다.
“보아라, 내 아들의 향기는 여호와께서 복 주신 들판의 향기와 같구나.”
★ 창세기 27:28
וְיִֽתֶּן־לְךָ֙(베이테른-르카, 그리고 그가 네게 주시기를) הָאֱלֹהִ֔ים(하엘로힘, 하나님이) מִטַּל֙(미탈, 이슬에서) הַשָּׁמַ֔יִם(하샤마임, 그 하늘들의) וּמִשְׁמַנֵּ֖י(우미슈마네이, 그리고 살찐 것들/기름짐들에서) הָאָ֑רֶץ(하아레츠, 그 땅의) וְרֹ֥ב(베로브, 풍성함/많음) דָּגָ֖ן(다간, 곡식) וְתִירֹֽשׁ׃(베티로쉬, 포도주/새 포도주)
직역: 창세기 27:28 그리고 하나님께서 네게 주시기를, 그 하늘들의 이슬에서와 그 땅의 기름짐들에서와 많은 곡식과 포도주를.
번역: 창세기 27:28 하나님께서 하늘의 이슬과 땅의 기름진 것들과
풍성한 곡식과 포도주를 네게 주시기를 바란다.
★ 창세기 27:29
יַֽעַבְד֣וּךָ(야아브두카, 너를 섬길 것이다) עַמִּ֗ים(암임, 민족들이) [וְיִשְׁתַּחוּ כ] (וְיִֽשְׁתַּחֲו֤וּ ק)(베이쉬타하와, 그리고 그들이 엎드려 경배할 것이다) לְךָ֙(르카, 네게) לְאֻמִּ֔ים(레우민, 나라들이) הֱוֵ֤ה(헤베, 되라) גְבִיר֙(그비르, 주/주권자) לְאַחֶ֔יךָ(레아헤카, 네 형제들에게) וְיִשְׁתַּחֲוּ֥וּ(베이쉬타하부, 그리고 그들이 엎드려 경배할 것이다) לְךָ֖(르카, 네게) בְּנֵ֣י אִמֶּ֑ךָ(브네이 임메카, 네 어머니의 아들들이) אֹרְרֶ֣יךָ(오르레카, 너를 저주하는 자들) אָר֔וּר(아루르, 저주받을지니) וּֽמְבָרֲכֶ֖יךָ(우메바라헤카, 너를 축복하는 자들) בָּרֽוּךְ׃(바루크, 복을 받을지니라)
직역: 창세기 27:29 민족들이 너를 섬길 것이고, 나라들이 네게 엎드려 경배할 것이다. 네 형제들에게 주가 되라, 그리고 네 어머니의 아들들이 네게 엎드려 경배할 것이다. 너를 저주하는 자는 저주받고, 너를 축복하는 자는 복을 받을 것이다.
번역: 창세기 27:29 민족들이 너를 섬기고, 나라들이 네 앞에 엎드릴 것이다.
너는 네 형제들의 주가 될 것이며, 네 어머니의 아들들이 네 앞에 엎드릴 것이다.
너를 저주하는 자는 저주를 받고, 너를 축복하는 자는 복을 받을 것이다.
★ 창세기 27:30
וַיְהִ֗י(바예히, 그리고 있었다) כַּאֲשֶׁ֨ר(카아쉐르, …했을 때) כִּלָּ֣ה(킬라, 마치다/끝내다) יִצְחָק֮(이츠하크, 이츠하크가) לְבָרֵ֣ךְ(레바레크, 축복하는 것을) אֶֽת־יַעֲקֹב֒(에트-야아코브, 야아코브를) וַיְהִ֗י(바예히, 그리고 있었다) אַ֣ךְ(아크, 바로/막) יָצֹ֤א יָצָא֙(야초 야차, 나갔다 나가고 있었을 때) יַעֲקֹ֔ב(야아코브, 야아코브가) מֵאֵ֥ת פְּנֵ֖י(메에트 프네이, …의 얼굴/앞에서부터) יִצְחָ֣ק אָבִ֑יו(이츠하크 아비브, 그의 아버지 이츠하크의) וְעֵשָׂ֣ו אָחִ֔יו(베에사우 아히브, 그리고 그의 형 에사우가) בָּ֖א(바, 왔다) מִצֵּידֹֽו׃(미체이도, 그의 사냥감으로부터/사냥에서)
직역: 창세기 27:30 그리고 이츠하크가 야아코브를 축복하는 것을 끝냈을 때, 그리고 바로 야아코브가 그의 아버지 이츠하크의 얼굴(앞)에서 나가자, 그의 형 에사우가 그의 사냥감으로부터 왔다.
번역: 창세기 27:30 이삭이 야곱을 축복하는 일을 마쳤을 때,
야곱이 아버지 이삭의 앞에서 막 나가자마자,
그의 형 에서가 사냥에서 돌아왔다.
★ 창세기 27:31
וַיַּ֤עַשׂ גַּם־הוּא֙(바야아스 감-후, 그리고 그도 또한 만들었다) מַטְעַמִּ֔ים(맛타암림, 별미를) וַיָּבֵ֖א(바야베, 그리고 그가 가져왔다) לְאָבִ֑יו(레아비브, 그의 아버지에게) וַיֹּ֣אמֶר לְאָבִ֗יו(바요메르 레아비브, 그리고 그가 그의 아버지에게 말했다) יָקֻ֤ם אָבִי֙(야쿰 아비, 일어나소서 아버지) וְיֹאכַל֙(베요아칼, 그리고 드시고) מִצֵּ֣יד בְּנֹ֔ו(미체이드 브노, 그의 아들의 사냥감에서) בַּעֲב֖וּר(바아부르, …을 위해) תְּבָרֲכַ֥נִּי(트바라카니, 아버지께서 나를 축복하시도록) נַפְשֶֽׁךָ׃(나프쉐카, 아버지의 혼(네페쉬)이)
직역: 창세기 27:31 그리고 그도 또한 별미를 만들고, 그것을 그의 아버지에게 가져왔다. 그리고 그가 그의 아버지에게 말했다. “일어나소서, 아버지, 그리고 아버지의 아들의 사냥감에서 드시고, 아버지의 혼(네페쉬)이 나를 축복하도록 하소서.”
번역: 창세기 27:31 에서도 별미를 만들어 아버지에게 가져가 말하였다.
“일어나셔서, 아버지, 아들의 사냥감을 드시고,
아버지의 혼(네페쉬)이 저를 축복하게 해 주십시오.”
★ 창세기 27:32
וַיֹּ֥אמֶר לֹ֛ו(바요메르 로, 그리고 그가 그에게 말했다) יִצְחָ֥ק אָבִ֖יו(이츠하크 아비브, 그의 아버지 이츠하크가) מִי־אָ֑תָּה(미-아타, 너는 누구냐) וַיֹּ֕אמֶר(바요메르, 그리고 그가 말했다) אֲנִ֛י(아니, 나다) בִּנְךָ֥(빈카, 아버지의 아들) בְכֹֽרְךָ֖(브코르카, 당신의 맏아들) עֵשָֽׂו׃(에사우, 에사우입니다)
직역: 창세기 27:32 그리고 그의 아버지 이츠하크가 그에게 말했다. “너는 누구냐?” 그리고 그가 말했다. “저는 아버지의 아들, 아버지의 맏아들 에사우입니다.”
번역: 창세기 27:32 그의 아버지 이삭이 묻었다.
“너는 누구냐?”
그가 대답하였다.
“저는 아버지의 아들, 아버지의 맏아들 에서입니다.”
★ 창세기 27:33
וַיֶּחֱרַ֨ד יִצְחָ֣ק(바예헤라드 이츠하크, 그리고 이츠하크가 떨었다) חֲרָדָה֮(하라다, 떨림으로) גְּדֹלָ֣ה(그돌라, 큰) עַד־מְאֹד֒(아드-메오드, 심히/매우) וַיֹּ֡אמֶר(바요메르, 그리고 그가 말했다) מִֽי־אֵפֹ֡וא(미-에포, 그러면 누구냐) ה֣וּא(후, 그는) הַצָּֽד־צַיִד֩(하차드-차이드, 사냥을 한 자) וַיָּ֨בֵא לִ֜י(바야베 리, 그리고 내게 가져왔던) וָאֹכַ֥ל(바오칼, 내가 먹었고) מִכֹּ֛ל(미콜, 모든 것에서) בְּטֶ֥רֶם תָּבֹ֖וא(브테렘 타보, 네가 오기 전에) וָאֲבָרֲכֵ֑הוּ(바아바라헤후, 그리고 내가 그를 축복했다) גַּם־בָּ֖רֻךְ(감-바루크, 또한 복 받은 자가) יִהְיֶֽה׃(이흐예, 될 것이다)
직역: 창세기 27:33 그리고 이츠하크가 심히 큰 떨림으로 떨었고, 그리고 그가 말했다. “그러면 사냥을 한 자는 누구냐, 내게 가져왔고 내가 네가 오기 전에 모든 것에서 먹었으며, 그리고 내가 그를 축복했다. 또한 복 받은 자가 될 것이다.”
번역: 창세기 27:33 이삭은 크게, 심하게 떨며 말하였다.
“그러면 사냥을 해서 내게 가져왔던 자가 누구냐?
네가 오기 전에 내가 이미 다 먹었고,
내가 그를 축복했다. 그는 분명히 복 받은 자가 될 것이다.”
★ 창세기 27:34
כִּשְׁמֹ֤עַ עֵשָׂו֙(키쉬모아 에사우, 에사우가 들었을 때) אֶת־דִּבְרֵ֣י אָבִ֔יו(에트-디브레이 아비브, 그의 아버지의 말들을) וַיִּצְעַ֣ק(바이치아크, 그리고 그가 부르짖었다/울부짖었다) צְעָקָ֔ה(츠아카, 부르짖음/울부짖음) גְּדֹלָ֥ה(그돌라, 큰) וּמָרָ֖ה(우마라, 쓰라린) עַד־מְאֹ֑ד(아드-메오드, 심히/매우) וַיֹּ֣אמֶר לְאָבִ֔יו(바요메르 레아비브, 그리고 그가 그의 아버지에게 말했다) בָּרֲכֵ֥נִי(바라케니, 나를 축복해 주소서) גַם־אָ֖נִי(감-아니, 또한 나도) אָבִֽי׃(아비, 아버지여)
직역: 창세기 27:34 에사우가 그의 아버지의 말들을 들었을 때, 그가 심히 큰, 쓰라린 부르짖음을 부르짖고, 그리고 그의 아버지에게 말했다. “나를 축복해 주소서, 또한 나도, 아버지여.”
번역: 창세기 27:34 에서는 아버지의 말을 듣고
크고도 매우 쓰라린 울부짖음을 쏟아내며 아버지에게 말하였다.
“아버지, 저도 축복해 주십시오. 저도요, 아버지!”
★ 창세기 27:35
וַיֹּ֕אמֶר(바요메르, 그리고 그가 말했다) בָּ֥א אָחִ֖יךָ(바 아히카, 네 형이 와서) בְּמִרְמָ֑ה(베미르마, 속임수로/간계로) וַיִּקַּ֖ח(바이카흐, 그리고 그가 빼앗았다/가져갔다) בִּרְכָתֶֽךָ׃(비르카테카, 네 축복을)
직역: 창세기 27:35 그리고 그가 말했다. “네 형이 속임수로 와서 네 축복을 가져갔다.”
번역: 창세기 27:35 이삭이 말하였다.
“네 형이 속임수로 와서 네 받을 축복을 가로챘다.”
★ 창세기 27:36
וַיֹּ֡אמֶר(바요메르, 그리고 그가 말했다) הֲכִי֩(하키, 정말로/참으로) קָרָ֨א שְׁמֹ֜ו(카라 쉐모, 그의 이름을 불러) יַעֲקֹ֗ב(야아코브, 야아코브라 한 것이) וַֽיַּעְקְבֵ֙נִי֙(바야아크베니, 그리고 그가 나를 속이고/발꿈치를 잡고 넘어뜨렸다) זֶ֣ה פַעֲמַ֔יִם(제 파아마임, 이것이 두 번이나) אֶת־בְּכֹרָתִ֣י(에트-브코라티, 내 장자권을) לָקָ֔ח(라카흐, 그가 가져갔고) וְהִנֵּ֥ה עַתָּ֖ה(베히네 아타, 보라, 이제) לָקַ֣ח(라카흐, 그가 가져갔다) בִּרְכָתִ֑י(비르카티, 내 축복을) וַיֹּאמַ֕ר(바요마르, 그리고 그가 말했다) הֲלֹא־אָצַ֥לְתָּ לִּ֖י(할로 아찰타 리, 나를 위해 남겨 두지 않았습니까) בְּרָכָֽה׃(브라카, 축복을)
직역: 창세기 27:36 그리고 그가 말했다. “참으로 그의 이름을 야아코브라 부른 것이 맞지 않습니까? 그가 이 두 번이나 나를 속였습니다. 내 장자권을 가져갔고, 보라, 이제 내 축복을 가져갔습니다. 나를 위해 남겨 둔 축복이 없습니까?”
번역: 창세기 27:36 그가 말하였다.
“그래서 그의 이름이 ‘야곱’이라 불렸군요.
그가 이렇게 두 번이나 저를 속였습니다.
한 번은 제 장자권을 빼앗아 가더니,
이제는 제 축복까지 빼앗았습니다.
아버지, 저를 위해 남겨 둔 축복은 하나도 없습니까?”
★ 창세기 27:37
וַיַּ֨עַן יִצְחָ֜ק(바야안 이츠하크, 그리고 이츠하크가 대답했다) וַיֹּ֣אמֶר לְעֵשָׂ֗ו(바요메르 레에사우, 그리고 그가 에사우에게 말했다) הֵ֣ן(헨, 보라) גְּבִ֞יר שַׂמְתִּ֥יו לָךְ֙(그비르 삼티브 라크, 내가 그를 네 위의 주로 삼았고) וְאֶת־כָּל־אֶחָ֗יו(베에트-콜 에하브, 그리고 그의 모든 형제들을) נָתַ֤תִּי לֹו֙(나타티 로, 내가 그에게 주었다) לַעֲבָדִ֔ים(라아바딤, 종들로) וְדָגָ֥ן וְתִירֹ֖שׁ(베다간 베티로쉬, 곡식과 포도주로) סְמַכְתִּ֑יו(스마흐티브, 내가 그를 지탱/의지하게 했다, 풍족히 하게 했다) וּלְכָ֣ה אֵפֹ֔וא(울레카 에포, 그리고 너를 위해, 그러면) מָ֥ה אֶֽעֱשֶׂ֖ה(마 에에세, 내가 무엇을 하겠느냐) בְּנִֽי׃(브니, 내 아들아)
직역: 창세기 27:37 그리고 이츠하크가 대답하고 에사우에게 말했다. “보라, 내가 그를 네 위의 주로 삼았고, 그의 모든 형제들을 그에게 종들로 주었으며, 곡식과 포도주로 그를 의지하게 했다. 그리고 너를 위해, 그러면 내가 무엇을 하겠느냐, 내 아들아?”
번역: 창세기 27:37 이삭이 에서에게 대답하였다.
“보아라, 내가 그를 네 위에 있는 주로 세웠고,
그의 모든 형제들을 그의 종으로 주었다.
또 곡식과 포도주로 그를 풍성하게 했다.
그런데 너를 위해, 내 아들아, 내가 무엇을 더 할 수 있겠느냐?”
★ 창세기 27:38
וַיֹּ֨אמֶר עֵשָׂ֜ו(바요메르 에사우, 그리고 에사우가 말했다) אֶל־אָבִ֗יו(엘-아비브, 그의 아버지에게) הַֽבְרָכָ֨ה אַחַ֤ת(하브라카 아하트, 축복이 하나뿐입니까) הִֽוא־לְךָ֙(히 레카, 아버지께 있는 것이) אָבִ֔י(아비, 아버지여) בָּרֲכֵ֥נִי גַם־אָ֖נִי(바라케니 감-아니, 저도 또한 축복해 주십시오) אָבִ֑י(아비, 아버지여) וַיִּשָּׂ֥א עֵשָׂ֛ו(바이사 에사우, 그리고 에사우가 들어 올렸다) קֹלֹ֖ו(콜로, 그의 소리를) וַיֵּֽבְךְּ׃(바예브크, 그리고 그가 울었다)
직역: 창세기 27:38 그리고 에사우가 그의 아버지에게 말했다. “아버지께는 축복이 하나뿐입니까, 아버지여? 저도 또한 축복해 주십시오, 아버지여.” 그리고 에사우가 그의 소리를 들어 올려 울었다.
번역: 창세기 27:38 에서가 아버지에게 말하였다.
“아버지께 있는 축복이 이것 하나뿐입니까, 아버지?
저도, 저도 축복해 주십시오, 아버지!”
그러고는 에서가 목소리를 높여 크게 울었다.
★ 창세기 27:39
וַיַּ֛עַן יִצְחָ֥ק אָבִ֖יו(바야안 이츠하크 아비브, 그리고 그의 아버지 이츠하크가 대답했다) וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֑יו(바요메르 엘라브, 그리고 그가 그에게 말했다) הִנֵּ֞ה(히네, 보라) מִשְׁמַנֵּ֤י הָאָ֙רֶץ֙(미슈마네이 하아레츠, 땅의 기름짐들로부터) יִהְיֶ֣ה מֹֽושָׁבֶ֔ךָ(이흐예 모샤베카, 네 거처가 될 것이다) וּמִטַּ֥ל הַשָּׁמַ֖יִם(우미탈 하샤마임, 그리고 하늘의 이슬로부터) מֵעָֽל׃(메알, 위에서)
직역: 창세기 27:39 그리고 그의 아버지 이츠하크가 대답하여 그에게 말했다. “보라, 땅의 기름짐들로부터 네 거처가 있을 것이고, 위에서 하늘의 이슬로부터도 있을 것이다.”
번역: 창세기 27:39 그의 아버지 이삭이 대답하여 말하였다.
“보아라, 네 거처는 땅의 기름진 곳들에 있고,
위에서 내리는 하늘의 이슬도 너와 함께 할 것이다.”
★ 창세기 27:40
וְעַל־חַרְבְּךָ֣(베알-하르브카, 네 칼 위에/칼로 말미암아) תִֽחְיֶ֔ה(티흐예, 네가 살 것이다) וְאֶת־אָחִ֖יךָ(베에트-아히카, 그리고 네 형제를) תַּעֲבֹ֑ד(타아보드, 네가 섬길 것이다/종이 될 것이다) וְהָיָה֙(베하야, 그리고 있을 것이다) כַּאֲשֶׁ֣ר תָּרִ֔יד(카아쉐르 타리드, 네가 벗어나려 할 때/떨쳐버릴 때) וּפָרַקְתָּ֥(우파라크타, 그리고 네가 벗겨 버릴 것이다) עֻלֹּ֖ו(울로, 그의 멍에를) מֵעַ֥ל צַוָּארֶֽךָ׃(메알 차바레카, 네 목 위에서)
직역: 창세기 27:40 그리고 네 칼로 네가 살 것이고, 네 형제를 네가 섬길 것이다. 그리고 네가 벗어나려 할 때, 네가 그의 멍에를 네 목 위에서 벗겨 버릴 것이다.
번역: 창세기 27:40 너는 칼을 의지하여 살아가게 될 것이고,
네 형을 섬기는 자가 될 것이다.
그러나 네가 벗어나려 할 때,
네는 그의 멍에를 네 목에서 떨쳐 버리게 될 것이다.
★ 창세기 27:41
וַיִּשְׂטֹ֤ם עֵשָׂו֙(바이싯톰 에사우, 그리고 에사우가 원한을 품었다/미워했다) אֶֽת־יַעֲקֹ֔ב(에트-야아코브, 야아코브를) עַל־הַ֨בְּרָכָ֔ה(알-하브라카, 그 축복 때문에) אֲשֶׁ֥ר בֵּֽרֲכֹ֖ו אָבִ֑יו(아쉐르 베라코 아비브, 그의 아버지가 그를 축복한) וַיֹּ֨אמֶר עֵשָׂ֜ו(바요메르 에사우, 그리고 에사우가 말했다) בְּלִבֹּ֗ו(블리보, 그의 마음 속에) יִקְרְבוּ֙(이크레부, 가까워질 것이다) יְמֵי֙ אֵ֣בֶל אָבִ֔י(예메이 에벨 아비, 내 아버지의 애도하는 날들이) וְאַֽהַרְגָ֖ה(베아하르가, 그리고 내가 죽일 것이다) אֶת־יַעֲקֹ֥ב אָחִֽי׃(에트-야아코브 아히, 내 형제 야아코브를)
직역: 창세기 27:41 그리고 에사우가 그의 아버지가 그를 축복한 그 축복 때문에 야아코브를 미워했고, 그리고 에사우가 그의 마음 속에 말했다. “내 아버지의 애도하는 날들이 가까워지면, 내가 내 형제 야아코브를 죽이겠다.”
번역: 창세기 27:41 에서는 아버지가 야곱에게 준 그 축복 때문에 야곱을 미워하게 되었다.
그리고 그는 마음속으로 이렇게 말했다.
“아버지를 위해 애도하는 날들이 가까워지면,
내가 내 형제 야곱을 죽이겠다.”
★ 창세기 27:42
וַיֻּגַּ֣ד לְרִבְקָ֔ה(바유가드 레리브카, 그리고 리브카에게 전해졌다) אֶת־דִּבְרֵ֥י עֵשָׂ֖ו(에트-디브레이 에사우, 에사우의 말들이) בְּנָ֣הּ הַגָּדֹ֑ל(브나하 하가돌, 그녀의 큰 아들의) וַתִּשְׁלַ֞ח(바티슐라흐, 그리고 그녀가 보냈다) וַתִּקְרָ֤א לְיַעֲקֹב֙(바티크라 레야아코브, 그리고 그녀가 야아코브를 불렀다) בְּנָ֣הּ הַקָּטָ֔ן(브나하 하카탄, 그녀의 작은 아들을) וַתֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו(바토메르 엘라브, 그리고 그녀가 그에게 말했다) הִנֵּה֙(히네, 보라) עֵשָׂ֣ו אָחִ֔יךָ(에사우 아히카, 네 형 에사우가) מִתְנַחֵ֥ם לְךָ֖(밋나헴 르카, 너로 인해 위안을 삼고 있다/분을 삭이고 있다) לְהָרְגֶֽךָ׃(레하르게카, 너를 죽이려고)
직역: 창세기 27:42 그리고 그녀의 큰 아들 에사우의 말들이 리브카에게 전해졌다. 그리고 그녀가 사람을 보내 그녀의 작은 아들 야아코브를 불러, 그에게 말했다. “보라, 네 형 에사우가 너를 죽이려고 너에 대해 스스로 위안을 삼고 있다.”
번역: 창세기 27:42 큰아들 에서가 한 말이 리브가에게 전해졌다.
리브가는 사람을 보내 작은아들 야곱을 불러 말하였다.
“보아라, 네 형 에서가 너를 죽여서 분을 풀 생각을 하고 있다.”
★ 창세기 27:43
וְעַתָּ֥ה בְנִ֖י(베아타 브니, 그리고 이제 내 아들아) שְׁמַ֣ע בְּקֹלִ֑י(셰마 베콜리, 내 음성에 귀를 기울여라/말을 들어라) וְק֧וּם(베쿰, 그리고 일어나라) בְּרַח־לְךָ֛(브라흐-르카, 너를 위해 도망가라) אֶל־לָבָ֥ן אָחִ֖י(엘-라반 아히, 내 형 라반에게) חָרָֽנָה׃(하라나, 하란으로)
직역: 창세기 27:43 그리고 이제, 내 아들아, 내 음성을 들어라. 그리고 일어나, 내 형 라반에게, 하란으로 네 자신을 위해 도망가라.
번역: 창세기 27:43 그러니 이제, 내 아들아, 내 말을 잘 들어라.
일어나, 하란에 있는 내 오라버니 라반에게로 도망가거라.
★ 창세기 27:44
וְיָשַׁבְתָּ֥(베야샤브타, 그리고 네가 머물 것이다) עִמֹּ֖ו(이모, 그의 함께) יָמִ֣ים אֲחָדִ֑ים(야밈 아하딤, 며칠 동안/얼마 동안) עַ֥ד אֲשֶׁר־תָּשׁ֖וּב(아드 아쉐르-타슈브, 돌아올 때까지) חֲמַ֥ת אָחִֽיךָ׃(하맛 아히카, 네 형의 분노가)
직역: 창세기 27:44 그리고 네가 그의 함께 며칠 동안 머무르라, 네 형의 분노가 돌아올 때까지.
번역: 창세기 27:44 네 형의 분노가 가라앉을 때까지
며칠 동안 그와 함께 머물러라.
★ 창세기 27:45
עַד־שׁ֨וּב אַף־אָחִ֜יךָ(아드-슈브 아프 아히카, 네 형의 분노가 돌아서기까지/가라앉기까지) מִמְּךָ֗(밈메카, 너로부터) וְשָׁכַח֙(베샤카흐, 그리고 그가 잊을 것이다) אֵ֣ת אֲשֶׁר־עָשִׂ֣יתָ לֹּ֔ו(에트 아쉐르-아시타 로, 네가 그에게 행한 것을) וְשָׁלַחְתִּ֖י(베샬라흐티, 그리고 내가 보낼 것이다) וּלְקַחְתִּ֣יךָ מִשָּׁ֑ם(울카흐티카 미샴, 그리고 내가 거기에서 너를 데려오겠다) לָמָ֥ה אֶשְׁכַּ֛ל(라마 에쉬칼, 어찌하여 내가 자식을 잃어야 하겠느냐) גַּם־שְׁנֵיכֶ֖ם(감-쉬네이헴, 너희 둘 다) יֹ֥ום אֶחָֽד׃(욤 에하드, 한 날에)
직역: 창세기 27:45 네 형의 분노가 너로부터 돌아서고, 네가 그에게 행한 것을 그가 잊을 때까지. 그리고 내가 사람을 보내 너를 거기에서 데려오겠다. 어찌하여 내가 너희 둘을 한 날에 잃어야 하겠느냐?”
번역: 창세기 27:45 네 형의 분노가 너를 떠나고,
네가 그에게 한 일을 잊게 되면,
내가 사람을 보내 너를 거기에서 데려오겠다.
내가 어찌 너희 둘을 한 날에 다 잃을 수 있겠느냐?”
★ 창세기 27:46
וַתֹּ֤אמֶר רִבְקָה֙(바토메르 리브카, 그리고 리브카가 말했다) אֶל־יִצְחָ֔ק(엘-이츠하크, 이츠하크에게) קַ֣צְתִּי בְחַיַּ֔י(카츠티 베하야이, 나는 내 삶이 싫증난다/내 삶이 괴롭다) מִפְּנֵ֖י בְּנֹ֣ות חֵ֑ת(미프네이 브노트 헤트, 헷의 딸들 때문에) אִם־לֹקֵ֣חַ יַ֠עֲקֹב(임-로케아흐 야아코브, 만일 야아코브가 취한다면) אִשָּׁ֨ה מִבְּנֹֽות־חֵ֤ת(이샤 미브노트 헤트, 헷의 딸들 가운데서 아내를) כָּאֵ֙לֶּה֙(카엘레, 이들과 같이) מִבְּנֹ֣ות הָאָ֔רֶץ(미브노트 하아레츠, 이 땅의 딸들 가운데서) לָ֥מָּה לִּ֖י חַיִּֽים׃(라마 리 하임, 내게 삶이 무엇이겠느냐/살아서 무엇 하겠느냐)
직역: 창세기 27:46 그리고 리브카가 이츠하크에게 말했다. “헷의 딸들 때문에 나는 내 삶이 싫증난다. 만일 야아코브가 이들과 같이 이 땅의 딸들 가운데서 아내를 취한다면, 내게 삶이 무엇이겠느냐?”
번역: 창세기 27:46 리브가가 이삭에게 말하였다.
“헷의 딸들 때문에 사는 것이 괴롭습니다.
만일 야곱까지도 이 땅의 이런 헷 딸들 가운데에서 아내를 맞는다면,
제가 살아서 무엇 하겠습니까?”
제27장
창 27:1 이삭이 늙고 눈이 어두워져 보지 못하게 되었다. 그가 자기 큰 아들(벤) 에사우를 불러 "내 아들(벤)아!" 하니, 에사우가 그에게 "내가 여기 있습니다"라고 말했다.
창 27:2 그가 말했다. "보라, 이제 내가 늙어 내 죽을 날을 알지 못한다."
창 27:3 "그러니 이제 네 도구들, 곧 화살통과 활을 가지고 들로 나가서 나를 위해 사냥하여라."
창 27:4 "그리고 내가 좋아하는 별미를 만들어 내게 가져오면, 내가 먹고 죽기 전에 내 혼(네페쉬)이 너를 축복할 것이다."
창 27:5 리브가는 이삭이 자기 아들(벤) 에사우에게 말하는 것을 듣고 있었다. 에사우는 사냥감을 잡아오기 위해 들로 나갔다.
창 27:6 리브가가 자기 아들(벤) 야곱에게 말하여 말했다. "보라, 네 아버지(아브)가 네 형 에사우에게 말씀하시는 것을 내가 들었다."
창 27:7 "'내게 사냥감을 가져오고 내게 별미를 만들어 주면, 내가 죽기 전에 여호와 앞에서 너를 축복할 것이다'라고 하셨다."
창 27:8 "그러니 이제 내 아들(벤)아, 내가 네게 명령하는 내 목소리에 순종하여라."
창 27:9 "이제 양 떼에게 가서 내게 좋은 염소 새끼 두 마리를 거기서 가져오면, 내가 네 아버지(아브)를 위해 그가 좋아하는 별미를 만들 것이다."
창 27:10 "네가 그것을 네 아버지(아브)에게 가져가서 먹게 하면, 그가 죽기 전에 너를 축복할 것이다."
창 27:11 야곱이 자기 어머니 리브가에게 말했다. "보십시오, 내 형 에사우는 털 많은 남자(이쉬)이고 나는 매끄러운 남자(이쉬)입니다."
창 27:12 "혹시 내 아버지(아브)가 나를 만지시면, 내가 그의 눈에 속이는 자처럼 될 것이고, 복 대신 저주를 내게 가져올 것입니다."
창 27:13 그의 어머니가 그에게 말했다. "내 아들(벤)아, 너의 저주는 내게로 돌리라. 오직 내 목소리에 순종하여 가서 내게 가져오라."
창 27:14 그가 가서 가져다가 자기 어머니에게로 가져왔다. 그의 어머니가 그의 아버지(아브)가 좋아하는 별미를 만들었다.
창 27:15 리브가가 자기와 함께 집에 있는 자기 큰 아들(벤) 에사우의 귀한 옷들을 가져다가 자기 작은 아들(벤) 야곱에게 입혔다.
창 27:16 그녀는 염소 새끼들의 가죽으로 그의 손과 그의 매끄러운 목덜미를 입혔다.
창 27:17 그녀는 자기가 만든 별미와 빵을 자기 아들(벤) 야곱의 손에 주었다.
창 27:18 그가 자기 아버지(아브)에게 와서 "아버지(아브)!"라고 말했다. 그가 "내가 여기 있다. 내 아들(벤)아, 너는 누구냐?"라고 말했다.
창 27:19 야곱이 자기 아버지(아브)에게 말했다. "나는 아버지(아브)의 맏아들(벤) 에사우입니다. 제가 아버지(아브)께 말씀하신 대로 행했습니다. 이제 일어나 앉으셔서 제가 잡은 사냥감을 드시고, 제 혼(네페쉬)이 저를 축복하게 해 주십시오."
창 27:20 이삭이 자기 아들(벤)에게 말했다. "내 아들(벤)아, 네가 어찌 이리 빨리 찾았느냐?" 그가 말했다. "당신의 하나님 여호와께서 제 앞에 만나게 해 주셨습니다."
창 27:21 이삭이 야곱에게 말했다. "내 아들(벤)아, 청하건대 가까이 오너라. 네가 정녕 내 아들(벤) 에사우인지 아닌지 내가 너를 만져보리라."
창 27:22 야곱이 자기 아버지(아브) 이삭에게 가까이 갔고, 그가 야곱을 만져보았다. 그가 말했다. "목소리는 야곱의 목소리인데, 손은 에사우의 손이다."
창 27:23 그가 야곱을 알았다(야다) 보지 못했다. 왜냐하면 그의 손들이 그의 형 에사우의 손처럼 털이 많았기 때문이다. 그래서 그가 야곱을 축복했다.
창 27:24 그가 말했다. "네가 정녕 내 아들(벤) 에사우냐?" 그가 "내가 맞습니다"라고 말했다.
창 27:25 그가 말했다. "내게 가져오너라. 내가 내 아들(벤)의 사냥감을 먹고 내 혼(네페쉬)이 너를 축복할 것이다." 그가 그에게 가져왔고 그가 먹었다. 그가 또 그에게 포도주를 가져왔고 그가 마셨다.
창 27:26 그의 아버지(아브) 이삭이 그에게 말했다. "내 아들(벤)아, 청하건대 가까이 와서 내게 입맞춰다오."
창 27:27 그가 가까이 가서 그에게 입맞췄다. 이삭이 그의 옷 냄새를 맡고 그를 축복하며 말했다. "보라, 내 아들(벤)의 냄새는 여호와께서 축복하신 밭의 냄새와 같다."
창 27:28 "하나님께서 네게 하늘들(샤마임)의 이슬과 땅의 기름진 것, 곧 많은 곡식과 새 포도주를 주실 것이다."
창 27:29 "민족들이 너를 섬기고, 백성들이 네게 절할 것이다. 네 형제들의 주인이 되고, 네 어머니의 아들(벤)들이 네게 절할 것이다. 너를 저주하는 자는 저주를 받을 것이고, 너를 축복하는 자는 복을 받을 것이다."
창 27:30 이삭이 야곱을 축복하는 것을 마치고, 야곱이 자기 아버지(아브) 이삭의 얼굴 앞에서 막 나갔을 때, 그의 형 에사우가 사냥에서 돌아왔다.
창 27:31 그도 또한 별미를 만들어서 자기 아버지(아브)에게 가져가며 자기 아버지(아브)에게 말했다. "내 아버지(아브)여, 일어나셔서 당신의 아들(벤)이 잡은 사냥감을 드시고, 제 혼(네페쉬)이 저를 축복하게 해 주십시오."
창 27:32 그의 아버지(아브) 이삭이 그에게 말했다. "너는 누구냐?" 그가 말했다. "나는 당신의 아들(벤), 당신의 맏아들(벤) 에사우입니다."
창 27:33 이삭이 심히 크게 떨며 말했다. "그렇다면 사냥감을 잡아 내게 가져와서 내가 네가 오기 전에 모든 것을 먹고 축복했던 그자가 누구냐? 그도 또한 복을 받을 것이다!"
창 27:34 에사우가 자기 아버지(아브)의 말을 듣고 심히 크게 슬피 울며 자기 아버지(아브)에게 말했다. "나도 축복해 주십시오, 아버지(아브)!"
창 27:35 그가 말했다. "네 형이 속임수로 와서 네 축복을 가져갔다."
창 27:36 에사우가 말했다. "그의 이름이 야곱이라 불린 것이 당연하지 않습니까? 그가 벌써 두 번이나 나를 속였습니다. 나의 맏아들(벤)의 권리를 가져갔고, 보십시오, 이제 나의 축복도 가져갔습니다!" 그리고 그가 말했다. "아버지(아브)께서 나를 위해 축복을 남겨두지 않으셨습니까?"
창 27:37 이삭이 에사우에게 대답하여 말했다. "보라, 내가 그를 너의 주인으로 삼았고, 그의 모든 형제들을 그의 종들로 주었다. 곡식과 새 포도주로 그를 붙들어 주었으니, 내 아들(벤)아, 이제 네게 무엇을 해줄 수 있겠느냐?"
창 27:38 에사우가 자기 아버지(아브)에게 말했다. "아버지(아브)여, 아버지(아브)께는 오직 한 가지 축복만 있습니까? 나도 축복해 주십시오, 아버지(아브)!" 에사우가 목소리를 높여 울었다.
창 27:39 그의 아버지(아브) 이삭이 그에게 대답하여 말했다. "보라, 네 거처는 땅의 기름진 곳이 될 것이고, 위로는 하늘들(샤마임)의 이슬이 있을 것이다."
창 27:40 "네 칼로 살 것이고, 네 형을 섬길 것이다. 그러나 네가 방황하게 될 때, 네 목에서 그의 멍에를 벗어던질 것이다."
창 27:41 에사우는 자기 아버지(아브)가 그를 축복한 축복 때문에 야곱을 미워했다. 에사우가 마음속으로 말했다. "내 아버지(아브)의 애곡할 날이 가까웠으니, 내가 내 형 야곱을 죽일 것이다."
창 27:42 리브가에게 자기 큰 아들(벤) 에사우의 말이 전해지자, 그녀가 사람을 보내 자기 작은 아들(벤) 야곱을 불러 그에게 말했다. "보라, 네 형 에사우가 너를 죽여 위로를 얻으려 한다."
창 27:43 "그러니 이제 내 아들(벤)아, 내 목소리에 순종하여 일어나 하란으로 내 형 라반에게로 도망가라."
창 27:44 "네 형의 분노가 가라앉을 때까지 며칠 동안 그와 함께 거주하여라."
창 27:45 "네 형의 분노가 너에게서 돌아서고 그가 네게 행한 일을 잊을 때까지이다. 그때 내가 사람을 보내 너를 거기서 데려올 것이다. 어찌 내가 하루에 너희 둘을 다 잃겠느냐?"
창 27:46 리브가가 이삭에게 말했다. "헷 사람들의 딸들 때문에 내가 내 생명(하이)에 싫증이 났습니다. 만일 야곱이 이 땅의 딸들 중에서 헷 사람들의 딸들 같은 아내를 취한다면, 내가 왜 살아야 합니까?"