★ 창세기 29:1 וַיִּשָּׂ֥א(바이사, 그리고 그가 들어 올렸다) יַעֲקֹ֖ב(야아콥, 야곱) רַגְלָ֑יו(라글라브, 그의 발들을) וַיֵּ֖לֶךְ(바옐레크, 그리고 그가 갔다) אַ֥רְצָה(아르차, 땅(에레츠)으로) בְנֵי־קֶֽדֶם(베네이-케뎀, 동방의 자손들)
직역: 창세기 29:1 그리고 야곱이 그의 발들을 들어 올렸다. 그리고 그는 동방의 자손들의 땅(에레츠)으로 갔다.
번역: 창세기 29:1 야곱이 길을 떠나 동방 사람들의 땅에 이르렀다.
★ 창세기 29:2 וַיַּ֞רְא(바야르, 그리고 그가 보았다) וְהִנֵּ֧ה(베힌네, 그리고 보라) בְאֵ֣ר(베에르, 우물) בַּשָּׂדֶ֗ה(바사데, 그 들에) וְהִנֵּה־שָׁ֞ם(베힌네-샴, 그리고 보라 거기) שְׁלֹשָׁ֤ה(쉘로샤, 셋) עֶדְרֵי־צֹאן֙(에드레이-츠온, 양 떼의 무리들) רֹבְצִ֣ים(로브침, 엎드려-있는-자들) עָלֶ֔יהָ(알레이하, 그것-위에) כִּ֚י(키, 왜냐하면) מִן־הַבְּאֵ֣ר(민-하베에르, 그 우물로부터) הַהִ֔וא(하히, 그-그것) יַשְׁק֖וּ(야쉬쿠, 그들이 마시게-한다) הָעֲדָרִ֑ים(하아다림, 그 무리들을) וְהָאֶ֥בֶן(베하에벤, 그리고 그 돌) גְּדֹלָ֖ה(게돌라, 큰) עַל־פִּ֥י(알-피, 입 위에) הַבְּאֵֽר(하베에르, 그 우물)
직역: 창세기 29:2 그리고 그가 보았다. 그리고 보라, 우물이 그 들에 있었다. 그리고 보라, 거기 양 떼의 세 무리들이 그것 위에 엎드려 있었다. 왜냐하면 그 우물로부터, 그(그것) 우물에서 그들이 그 무리들을 마시게 하기 때문이다. 그리고 그 돌은 그 우물의 입 위에 (있기에) 컸다.
번역: 창세기 29:2 보니 들에 우물이 있었고, 양 떼 세 무리가 그 곁에 엎드려 있었다. 목자들이 그 우물에서 양 떼에게 물을 먹이기 때문이다. 그 우물 어귀에 있는 돌은 컸다.
★ 창세기 29:3 וְנֶאֶסְפוּ־שָׁ֣מָּה(베네에스푸-샴마, 그리고 그들이 모였다 거기로) כָל־הָעֲדָרִ֗ים(콜-하아다림, 모든 그 무리들) וְגָלֲל֤וּ(베갈랄루, 그리고 그들이 굴려냈다) אֶת־הָאֶ֙בֶן֙(에트-하에벤, 에트-그 돌-을) מֵעַל֙(메알, 위로부터) פִּ֣י(피, 입) הַבְּאֵ֔ר(하베에르, 그 우물) וְהִשְׁק֖וּ(베히쉬쿠, 그리고 그들이 마시게 했다) אֶת־הַצֹּ֑אן(에트-하츠온, 에트-그 양 떼-를) וְהֵשִׁ֧יבוּ(베헤쉬부, 그리고 그들이 되돌렸다) אֶת־הָאֶ֛בֶן(에트-하에벤, 에트-그 돌-을) עַל־פִּ֥י(알-피, 입 위에) הַבְּאֵ֖ר(하베에르, 그 우물) לִמְקֹמָֽהּ(리므코마흐, 그것의 장소로)
직역: 창세기 29:3 그리고 거기로 모든 그 무리들이 모였다. 그리고 그들은 그 우물의 입 위로부터 에트-그 돌-을 굴려냈다. 그리고 그들은 에트-그 양 떼-를 마시게 했다. 그리고 그들은 그 우물의 입 위, 그것의 장소로 에트-그 돌-을 되돌렸다.
번역: 창세기 29:3 모든 양 떼가 그곳에 모이면 목자들이 우물 어귀에서 돌을 굴려내어 양 떼에게 물을 먹이고, 다시 그 돌을 우물 어귀 제자리에 덮곤 했다.
★ 창세기 29:4 וַיֹּ֤אמֶר(바요메르, 그리고 그가 말했다) לָהֶם֙(라헴, 그들에게) יַעֲקֹ֔ב(야아콥, 야곱) אַחַ֖י(아하이, 나의 형제들) מֵאַ֣יִן(메아인, 어디로부터) אַתֶּ֑ם(아템, 너희) וַיֹּ֣אמְר֔וּ(바요메루, 그리고 그들이 말했다) מֵחָרָ֖ן(메하란, 하란으로부터) אֲנָֽחְנוּ(아나흐누, 우리)
직역: 창세기 29:4 그리고 야곱이 그들에게 말했다. "나의 형제들아, 너희는 어디로부터냐?" 그리고 그들이 말했다. "우리는 하란으로부터다."
번역: 창세기 29:4 야곱이 그들에게 "나의 형제들아, 너희는 어디서 왔느냐?" 하고 묻자, 그들이 "우리는 하란에서 왔습니다" 하고 대답했다.
★ 창세기 29:5 וַיֹּ֣אמֶר(바요메르, 그리고 그가 말했다) לָהֶ֔ם(라헴, 그들에게) הַיְדַעְתֶּ֖ם(하이다템, 너희가 아느냐) אֶת־לָבָ֣ן(에트-라반, 에트-라반-을) בֶּן־נָחֹ֑ור(벤-나호르, 나홀의 아들) וַיֹּאמְר֖וּ(바요메루, 그리고 그들이 말했다) יָדָֽעְנוּ(야다누, 우리가 안다)
직역: 창세기 29:5 그리고 그가 그들에게 말했다. "너희가 나홀의 아들 에트-라반-을 아느냐?" 그리고 그들이 말했다. "우리가 안다."
번역: 창세기 29:5 그가 그들에게 "너희가 나홀의 아들 라반을 아느냐?" 하고 묻자, 그들이 "압니다" 하고 대답했다.
★ 창세기 29:6 וַיֹּ֥אמֶר(바요메르, 그리고 그가 말했다) לָהֶ֖ם(라헴, 그들에게) הֲשָׁלֹ֣ום(하샬롬, 평안이냐) לֹ֑ו(로, 그에게) וַיֹּאמְר֣וּ(바요메루, 그리고 그들이 말했다) שָׁלֹ֔ום(샬롬, 평안) וְהִנֵּה֙(베힌네, 그리고 보라) רָחֵ֣ל(라헬, 라헬) בִּתֹּ֔ו(비토, 그의 딸) בָּאָ֖ה(바아, 오고-있는) עִם־הַצֹּֽאן(임-하츠온, 그 양 떼와 함께)
직역: 창세기 29:6 그리고 그가 그들에게 말했다. "그에게 평안(샬롬)이냐?" 그리고 그들이 말했다. "평안(샬롬)이다. 그리고 보라, 그의 딸 라헬이 그 양 떼와 함께 오고 있다."
번역: 창세기 29:6 그가 그들에게 "그가 평안하냐?" 하고 묻자, 그들이 "평안합니다. 보십시오, 그의 딸 라헬이 양 떼와 함께 오고 있습니다" 하고 대답했다.
★ 창세기 29:7 וַיֹּ֗אמֶר(바요메르, 그리고 그가 말했다) הֵ֥ן(헨, 보라) עֹוד֙(오드, 아직) הַיֹּ֣ום(하욤, 그 낮) גָּדֹ֔ול(가돌, 큰) לֹא־עֵ֖ת(로-에트, 때가 아니다) הֵאָסֵ֣ף(헤아세프, 모아지는 것) הַמִּקְנֶ֑ה(하미크네, 그 가축) הַשְׁק֥וּ(하쉬쿠, 마시게 하라) הַצֹּ֖אן(하츠온, 그 양 떼) וּלְכ֥וּ(우레쿠, 그리고 가라) רְעֽוּ(레우, 먹이라/방목하라)
직역: 창세기 29:7 그리고 그가 말했다. "보라, 아직 그 낮이 크다(한낮이다). 그 가축이 모일 때가 아니다. 그 양 떼를 마시게 하라. 그리고 가서 먹이라(방목하라)."
번역: 창세기 29:7 그가 말했다. "보라, 아직 해가 한창이라 가축을 모을 때가 아니다. 양 떼에게 물을 먹이고 가서 풀을 뜯게 하라."
★ 창세기 29:8 וַיֹּאמְרוּ֮(바요메루, 그리고 그들이 말했다) לֹ֣א(로, 아니다) נוּכַל֒(누칼, 우리가 할 수 있다) עַ֣ד(아드, ~까지) אֲשֶׁ֤ר(아셰르, 관계사) יֵאָֽסְפוּ֙(예아세푸, 그들이 모일 것이다) כָּל־הָ֣עֲדָרִ֔ים(콜-하아다림, 모든 그 무리들) וְגָֽלֲלוּ֙(베갈랄루, 그리고 그들이 굴려낸다) אֶת־הָאֶ֔בֶן(에트-하에벤, 에트-그 돌-을) מֵעַ֖ל(메알, 위로부터) פִּ֣י(피, 입) הַבְּאֵ֑ר(하베에르, 그 우물) וְהִשְׁקִ֖ינוּ(베히쉬키누, 그리고 우리가 마시게 한다) הַצֹּֽאן(하츠온, 그 양 떼)
직역: 창세기 29:8 그리고 그들이 말했다. "우리는 (그렇게) 할 수 없다. 모든 그 무리들이 모일 때까지, 그리고 그들이 그 우물의 입 위로부터 에트-그 돌-을 굴려낼 때까지다. 그리고 (그때) 우리가 그 양 떼를 마시게 한다."
번역: 창세기 29:8 그들이 말했다. "우리는 그렇게 할 수 없습니다. 모든 양 떼가 모이고 우물 어귀에서 돌을 굴려내야 양 떼에게 물을 먹일 수 있습니다."
★ 창세기 29:9 עֹודֶ֖נּוּ(오덴누, 그가 아직) מְדַבֵּ֣ר(메다베르, 말하고-있는) עִמָּ֑ם(임맘, 그들과 함께) וְרָחֵ֣ל(베라헬, 그리고 라헬) ׀ בָּ֗אָה(바아, 왔다) עִם־הַצֹּאן֙(임-하츠온, 그 양 떼와 함께) אֲשֶׁ֣ר(아셰르, 관계사) לְאָבִ֔יהָ(레아비하, 그녀의 아버지에게 속한) כִּ֥י(키, 왜냐하면) רֹעָ֖ה(로아, 양치는-여자/목자) הִֽוא(히, 그녀)
직역: 창세기 29:9 그가 아직 그들과 말하고 있을 때, 그리고 라헬이 그녀의 아버지에게 (속한) 그 양 떼와 함께 왔다. 왜냐하면 그녀는 양치는 여자(목자)였기 때문이다.
번역: 창세기 29:9 그가 아직 그들과 말하고 있을 때 라헬이 자기 아버지의 양 떼와 함께 왔다. 그녀는 양을 치는 사람이었기 때문이다.
★ 창세기 29:10 וַיְהִ֡י(바예히, 그리고 되었다) כַּאֲשֶׁר֩(카아셰르, ~때) רָאָ֨ה(라아, 그가 보았다) יַעֲקֹ֜ב(야아콥, 야곱) אֶת־רָחֵ֗ל(에트-라헬, 에트-라헬-을) בַּת־לָבָן֙(바트-라반, 라반의 딸) אֲחִ֣י(아히, 형제) אִמֹּ֔ו(임모, 그의 어머니) וְאֶת־צֹ֥אן(베에트-츠온, 그리고 에트-양 떼-를) לָבָ֖ן(라반, 라반) אֲחִ֣י(아히, 형제) אִמֹּ֑ו(임모, 그의 어머니) וַיִּגַּ֣שׁ(바이가쉬, 그리고 그가 다가갔다) יַעֲקֹ֗ב(야아콥, 야곱) וַיָּ֤גֶל(바야겔, 그리고 그가 굴려냈다) אֶת־הָאֶ֙בֶן֙(에트-하에벤, 에트-그 돌-을) מֵעַל֙(메알, 위로부터) פִּ֣י(피, 입) הַבְּאֵ֔ר(하베에르, 그 우물) וַיַּ֕שְׁקְ(바야쉬크, 그리고 그가 마시게 했다) אֶת־צֹ֥אן(에트-츠온, 에트-양 떼-를) לָבָ֖ן(라반, 라반) אֲחִ֥י(아히, 형제) אִמֹּֽו(임모, 그의 어머니)
직역: 창세기 29:10 그리고 야곱이 그의 어머니의 형제 라반의 딸 에트-라헬-을, 그리고 그의 어머니의 형제 라반의 에트-양 떼-를 보았을 때 (일이) 일어났다. 그리고 야곱이 다가갔다. 그리고 그는 그 우물의 입 위로부터 에트-그 돌-을 굴려냈다. 그리고 그는 그의 어머니의 형제 라반의 에트-양 떼-를 마시게 했다.
번역: 창세기 29:10 야곱이 외삼촌 라반의 딸 라헬과 외삼촌 라반의 양 떼를 보고 나아가, 우물 어귀에서 돌을 굴려내어 외삼촌 라반의 양 떼에게 물을 먹였다.
★ 창세기 29:11 וַיִּשַּׁ֥ק(바이샤크, 그리고 그가 입 맞추었다) יַעֲקֹ֖ב(야아콥, 야곱) לְרָחֵ֑ל(레라헬, 라헬에게) וַיִּשָּׂ֥א(바이사, 그리고 그가 들어 올렸다) אֶת־קֹלֹ֖ו(에트-콜로, 에트-그의 목소리-를) וַיֵּֽבְךְּ(바예베크, 그리고 그가 울었다)
직역: 창세기 29:11 그리고 야곱이 라헬에게 입 맞추었다. 그리고 그가 에트-그의 목소리-를 들어 올렸다. 그리고 그가 울었다.
번역: 창세기 29:11 야곱이 라헬에게 입 맞추고 소리 내어 울었다(들어 올림).
★ 창세기 29:12 וַיַּגֵּ֨ד(바야게드, 그리고 그가 알렸다) יַעֲקֹ֜ב(야아콥, 야곱) לְרָחֵ֗ל(레라헬, 라헬에게) כִּ֣י(키, ~라는 것) אֲחִ֤י(아히, 형제) אָבִ֙יהָ֙(아비하, 그녀의 아버지) ה֔וּא(후, 그) וְכִ֥י(베키, 그리고 ~라는 것) בֶן־רִבְקָ֖ה(벤-리브카, 리브가의 아들) ה֑וּא(후, 그) וַתָּ֖רָץ(바타라츠, 그리고 그녀가 달렸다) וַתַּגֵּ֥ד(바타게드, 그리고 그녀가 알렸다) לְאָבִֽיהָ(레아비하, 그녀의 아버지에게)
직역: 창세기 29:12 그리고 야곱이 라헬에게 알렸다. 그가 그녀의 아버지의 형제라는 것을, 그리고 그가 리브가의 아들이라는 것을. 그리고 그녀가 달렸다. 그리고 그녀가 그녀의 아버지에게 알렸다.
번역: 창세기 29:12 야곱이 라헬에게 자기가 그녀 아버지의 친척이요 리브가의 아들임을 알리자, 그녀가 달려가서 자기 아버지에게 알렸다.
★ 창세기 29:13 וַיְהִי֩(바예히, 그리고 되었다) כִשְׁמֹ֨עַ(키쉬모아, 듣자마자/들었을 때) לָבָ֜ן(라반, 라반) אֶת־שֵׁ֣מַע(에트-셰마, 에트-소식-을) ׀ יַעֲקֹ֣ב(야아콥, 야곱) בֶּן־אֲחֹתֹ֗ו(벤-아호토, 그의 여동생의 아들) וַיָּ֤רָץ(바야라츠, 그리고 그가 달렸다) לִקְרָאתֹו֙(리크라토, 그를 만나기 위해) וַיְחַבֶּק־לֹו֙(바예하베크-로, 그리고 그가 그를 껴안았다) וַיְנַשֶּׁק־לֹ֔ו(바예나셰크-로, 그리고 그가 그에게 입 맞추었다) וַיְבִיאֵ֖הוּ(바예비에후, 그리고 그가 그를 데려왔다) אֶל־בֵּיתֹ֑ו(엘-베이토, 그의 집으로) וַיְסַפֵּ֣ר(바예사페르, 그리고 그가 이야기했다) לְלָבָ֔ן(레라반, 라반에게) אֵ֥ת(에트, 목적격 표지) כָּל־הַדְּבָרִ֖ים(콜-하데바림, 모든 그 말들/일들) הָאֵֽלֶּה(하엘레, 그-이것들)
직역: 창세기 29:13 그리고 라반이 그의 여동생의 아들 야곱의 에트-소식-을 들었을 때 (일이) 일어났다. 그리고 그가 그를 만나기 위해 달렸다. 그리고 그가 그를 껴안았다. 그리고 그가 그에게 입 맞추었다. 그리고 그가 그를 그의 집으로 데려왔다. 그리고 그(야곱)가 라반에게 에트-모든 그 일들-을 이 모든 것을 이야기했다.
번역: 창세기 29:13 라반이 누이의 아들 야곱의 소식을 듣자마자 달려와서 그를 맞이하여 껴안고 입 맞추며 자기 집으로 데려왔다. 야곱이 그 모든 일을 라반에게 이야기했다.
★ 창세기 29:14 וַיֹּ֤אמֶר(바요메르, 그리고 그가 말했다) לֹו֙(로, 그에게) לָבָ֔ן(라반, 라반) אַ֛ךְ(아크, 참으로) עַצְמִ֥י(아츠미, 나의 뼈) וּבְשָׂרִ֖י(우베사리, 그리고 나의 살/바사르) אָ֑תָּה(아타, 너) וַיֵּ֥שֶׁב(바예셰브, 그리고 그가 거주했다) עִמֹּ֖ו(임모, 그와 함께) חֹ֥דֶשׁ(호데쉬, 한 달) יָמִֽים(야밈, 날들)
직역: 창세기 29:14 그리고 라반이 그에게 말했다. "참으로 너는 나의 뼈 그리고 나의 살(바사르)이다." 그리고 그가 그와 함께 날들의 한 달(한 달)을 거주했다.
번역: 창세기 29:14 라반이 그에게 "너는 참으로 내 혈육(바사르)이다"라고 말했다. 야곱이 한 달 동안 그와 함께 지냈다.
★ 창세기 29:15 וַיֹּ֤אמֶר(바요메르, 그리고 그가 말했다) לָבָן֙(라반, 라반) לְיַעֲקֹ֔ב(레야아콥, 야곱에게) הֲכִי־אָחִ֣י(하키-아히, ~이기 때문에 나의 형제) אַ֔תָּה(아타, 너) וַעֲבַדְתַּ֖נִי(바아바드타니, 그리고 네가 나를 아바드했다) חִנָּ֑ם(힌남, 공짜로) הַגִּ֥ידָה(하기다, 알리라) לִּ֖י(리, 나에게) מַה־מַּשְׂכֻּרְתֶּֽךָ(마-마스코르테카, 무엇이 너의 품삯이냐)
직역: 창세기 29:15 그리고 라반이 야곱에게 말했다. "네가 나의 형제이기 때문에, 그리고 네가 나를 공짜로 아바드하겠느냐? 나에게 알리라. 무엇이 너의 품삯이 되겠느냐?"
번역: 창세기 29:15 라반이 야곱에게 말했다. "네가 내 조카라 해서 나를 거저 섬겨서야(아바드해서야) 되겠느냐? 네 품삯을 어떻게 하면 좋을지 내게 말해 보라."
★ 창세기 29:16 וּלְלָבָ֖ן(우레라반, 그리고 라반에게) שְׁתֵּ֣י(셰테이, 둘) בָנֹ֑ות(바노트, 딸들) שֵׁ֤ם(솀, 이름) הַגְּדֹלָה֙(하게돌라, 그 큰 자) לֵאָ֔ה(레아, 레아) וְשֵׁ֥ם(베솀, 그리고 이름) הַקְּטַנָּ֖ה(하케탄나, 그 작은 자) רָחֵֽל(라헬, 라헬)
직역: 창세기 29:16 그리고 라반에게 두 딸들이 있었다. 그 큰 자의 이름은 레아, 그리고 그 작은 자의 이름은 라헬이었다.
번역: 창세기 29:16 라반에게는 두 딸이 있었는데, 언니의 이름은 레아요 동생의 이름은 라헬이었다.
★ 창세기 29:17 וְעֵינֵ֥י(베에네이, 그리고 눈들) לֵאָ֖ה(레아, 레아) רַכֹּ֑ות(라코트, 부드러운) וְרָחֵל֙(베라헬, 그리고 라헬) הָֽיְתָ֔ה(하예타, 그녀는 였다) יְפַת־תֹּ֖אַר(예파트-토아르, 형체가 아름다운) וִיפַ֥ת(비파트, 그리고 아름다운) מַרְאֶֽה(마르에, 외모/보기에)
직역: 창세기 29:17 그리고 레아의 눈들은 부드러웠다. 그리고 라헬은 형체가 아름다웠고, 그리고 외모가 아름다웠다.
번역: 창세기 29:17 레아는 눈매가 부드러웠고, 라헬은 용모가 곱고 아름다웠다.
★ 창세기 29:18 וַיֶּאֱהַ֥ב(바예에하브, 그리고 그가 사랑했다) יַעֲקֹ֖ב(야아콥, 야곱) אֶת־רָחֵ֑ל(에트-라헬, 에트-라헬-을) וַיֹּ֗אמֶר(바요메르, 그리고 그가 말했다) אֶֽעֱבָדְךָ֙(에에바드카, 내가 당신을 아바드할 것이다) שֶׁ֣בַע(셰바, 칠) שָׁנִ֔ים(샤님, 년들) בְּרָחֵ֥ל(베라헬, 라헬 안에서/라헬을 위해) בִּתְּךָ֖(비트카, 당신의 딸) הַקְּטַנָּֽה(하케탄나, 그 작은 자)
직역: 창세기 29:18 그리고 야곱이 에트-라헬-을 사랑했다. 그리고 그가 말했다. "내가 당신의 작은 딸 라헬을 위해 칠 년 (동안) 당신을 아바드하겠습니다."
번역: 창세기 29:18 야곱이 라헬을 사랑했으므로 "제가 외삼촌의 작은 딸 라헬을 얻기 위해 칠 년 동안 외삼촌을 아바드하겠습니다" 하고 말했다.
★ 창세기 29:19 וַיֹּ֣אמֶר(바요메르, 그리고 그가 말했다) לָבָ֗ן(라반, 라반) טֹ֚וב(토브, 좋은) תִּתִּ֣י(티티, 내가 주는 것) אֹתָ֣הּ(오타, 그녀를) לָ֔ךְ(라크, 너에게) מִתִּתִּ֥י(미티티, 내가 주는 것으로부터) אֹתָ֖הּ(오타, 그녀를) לְאִ֣ישׁ(레이쉬, 남자(이쉬)에게) אַחֵ֑ר(아헤르, 다른) שְׁבָ֖ה(셰바, 거주하라) עִמָּדִֽי(임마디, 나와 함께)
직역: 창세기 29:19 그리고 라반이 말했다. "내가 그녀를 다른 남자(이쉬)에게 주는 것보다 내가 그녀를 너에게 주는 것이 더 좋다. 나와 함께 거주하라."
번역: 창세기 29:19 라반이 말했다. "그 아이를 다른 남자(이쉬)에게 주는 것보다 네게 주는 것이 낫겠다. 나와 함께 지내라."
★ 창세기 29:20 וַיַּעֲבֹ֧ד(바야아보드, 그리고 그가 아바드했다) יַעֲקֹ֛ב(야아콥, 야곱) בְּרָחֵ֖ל(베라헬, 라헬을 위해) שֶׁ֣בַע(셰바, 칠) שָׁנִ֑ים(샤님, 년들) וַיִּהְי֤וּ(바이브이우, 그리고 그것들이 있었다/되었다) בְעֵינָיו֙(베에나브, 그의 눈들에) כְּיָמִ֣ים(케야밈, 날들처럼) אֲחָדִ֔ים(아하딤, 몇몇/하나의) בְּאַהֲבָתֹ֖ו(베아하바토, 그가 사랑함 안에) אֹתָֽהּ(오타, 그녀를)
직역: 창세기 29:20 그리고 야곱이 라헬을 위해 칠 년 (동안) 아바드했다. 그리고 그것들은 그가 그녀를 사랑함 안에(사랑했기에) 그의 눈들에 며칠들처럼 (보였다).
번역: 창세기 29:20 야곱이 라헬을 얻기 위해 칠 년 동안 아바드했으나, 그녀를 사랑했기에 그 기간이 며칠처럼 여겨졌다.
★ 창세기 29:21 וַיֹּ֨אמֶר(바요메르, 그리고 그가 말했다) יַעֲקֹ֤ב(야아콥, 야곱) אֶל־לָבָן֙(엘-라반, 라반에게) הָבָ֣ה(하바, 주십시오) אֶת־אִשְׁתִּ֔י(에트-이쉬티, 에트-나의 여자(이샤)-를) כִּ֥י(키, 왜냐하면) מָלְא֖וּ(말레우, 찼다) יָמָ֑י(야마이, 나의 날들) וְאָבֹ֖ואָה(베아보아, 그리고 내가 들어갈 것이다) אֵלֶֽיהָ(엘레이하, 그녀에게)
직역: 창세기 29:21 그리고 야곱이 라반에게 말했다. "에트-나의 여자(이샤)-를 주십시오. 왜냐하면 나의 날들이 찼기 때문입니다. 그리고 내가 그녀에게 들어가겠습니다."
번역: 창세기 29:21 야곱이 라반에게 "기한이 찼으니 내 아내(이샤)를 주십시오. 내가 그에게 들어가겠습니다" 하고 말했다.
★ 창세기 29:22 וַיֶּאֱסֹ֥ף(바예에소프, 그리고 그가 모았다) לָבָ֛ן(라반, 라반) אֶת־כָּל־אַנְשֵׁ֥י(에트-콜-안셰이, 에트-모든 남자(이쉬)들-을) הַמָּקֹ֖ום(하마콤, 그 장소) וַיַּ֥עַשׂ(바야아스, 그리고 그가 만들었다) מִשְׁתֶּֽה(미쉬테, 잔치)
직역: 창세기 29:22 그리고 라반이 에트-그 장소의 모든 남자(이쉬)들-을 모았다. 그리고 그가 잔치를 행했다(베풀었다).
번역: 창세기 29:22 라반이 그곳 사람들을 다 모아 잔치를 베풀었다.
★ 창세기 29:23 וַיְהִ֣י(바예히, 그리고 되었다) בָעֶ֔רֶב(바에레브, 저녁에) וַיִּקַּח֙(바이카흐, 그리고 그가 취했다) אֶת־לֵאָ֣ה(에트-레아, 에트-레아-를) בִתֹּ֔ו(비토, 그의 딸) וַיָּבֵ֥א(바야베, 그리고 그가 데려왔다) אֹתָ֖הּ(오타, 그녀를) אֵלָ֑יו(엘라브, 그에게) וַיָּבֹ֖א(바야보, 그리고 그가 들어갔다) אֵלֶֽיהָ(엘레이하, 그녀에게)
직역: 창세기 29:23 그리고 저녁에 (일이) 일어났다. 그리고 그가 그의 딸 에트-레아-를 취했다. 그리고 그가 그녀를 그에게 데려왔다. 그리고 그가 그녀에게 들어갔다.
번역: 창세기 29:23 저녁이 되자 라반은 자기 딸 레아를 데려다가 야곱에게 들여보냈고, 야곱이 그에게 들어갔다.
★ 창세기 29:24 וַיִּתֵּן(바이텐, 그리고 그가 주었다) לָבָן֙(라반, 라반) לָ֔הּ(라, 그녀에게) אֶת־זִלְפָּ֖ה(에트-질파, 에트-실바-를) שִׁפְחָתֹ֑ו(쉬프하토, 그의 여종) לְלֵאָ֥ה(레레아, 레아에게) בִתֹּ֖ו(비토, 그의 딸) שִׁפְחָֽה(쉬프하, 여종)
직역: 창세기 29:24 그리고 라반이 그녀에게 그의 여종 에트-실바-를 주었다. 그의 딸 레아에게 여종으로.
번역: 창세기 29:24 라반은 자기 여종 실바를 딸 레아에게 시녀로 주었다.
★ 창세기 29:25 וַיְהִ֣י(바예히, 그리고 되었다) בַבֹּ֔קֶר(바보케르, 아침에) וְהִנֵּה־הִ֖וא(베힌네-히, 그리고 보라 그녀는) לֵאָ֑ה(레아, 레아) וַיֹּ֣אמֶר(바요메르, 그리고 그가 말했다) אֶל־לָבָ֗ן(엘-라반, 라반에게) מַה־זֹּאת֙(마-조트, 이것은 무엇이냐) עָשִׂ֣יתָ(아시타, 당신이 행했다) לִּ֔י(리, 나에게) הֲלֹ֤א(할로, ~아니냐) בְרָחֵל֙(베라헬, 라헬 안에서/라헬로) עָבַ֣דְתִּי(아바드티, 내가 아바드했다) עִמָּ֔ךְ(임마크, 당신과 함께) וְלָ֖מָּה(베람마, 그리고 왜) רִמִּיתָֽנִי(림미타니, 당신이 나를 속였다)
직역: 창세기 29:25 그리고 아침에 (일이) 일어났다. 그리고 보라, 그녀는 레아였다. 그리고 그가 라반에게 말했다. "당신이 나에게 행한 이것은 무엇입니까? 내가 라헬로(라헬을 위해) 당신과 함께 아바드하지 않았습니까? 그리고 왜 당신은 나를 속였습니까?"
번역: 창세기 29:25 아침이 되어 보니 그가 레아였다. 야곱이 라반에게 "외삼촌이 어찌하여 내게 이렇게 하셨습니까? 내가 라헬을 얻으려고 외삼촌을 아바드하지 않았습니까? 어찌하여 나를 속이셨습니까?" 하고 따졌다.
★ 창세기 29:26 וַיֹּ֣אמֶר(바요메르, 그리고 그가 말했다) לָבָ֔ן(라반, 라반) לֹא־יֵעָשֶׂ֥ה(로-예아세, 행해지지 않는다) כֵ֖ן(켄, 그렇게) בִּמְקֹומֵ֑נוּ(빔코메누, 우리 장소에서) לָתֵ֥ת(라테트, 주는 것) הַצְּעִירָ֖ה(하체이라, 그 작은 자/젊은 자) לִפְנֵ֥י(리프네이, 얼굴 앞에/보다 먼저) הַבְּכִירָֽה(하베키라, 그 맏이)
직역: 창세기 29:26 그리고 라반이 말했다. "우리 장소(고장)에서는 그 작은 자(동생)를 그 큰 자(언니)의 얼굴 앞에(보다 먼저) 주는 것은 이렇게 행해지지 않는다."
번역: 창세기 29:26 라반이 대답했다. "언니보다 아우를 먼저 주는 것은 우리 고장 법도가 아니다."
★ 창세기 29:27 מַלֵּ֖א(말레, 채우라) שְׁבֻ֣עַ(셰부아, 칠) זֹ֑את(조트, 이것/이 여자) וְנִתְּנָ֨ה(베니트나, 그리고 우리가 줄 것이다) לְךָ֜(레카, 너에게) גַּם־אֶת־זֹ֗את(감-에트-조트, 또한 에트-이것-을) בַּעֲבֹדָה֙(바아보다, 그 아보다로) אֲשֶׁ֣ר(아셰르, 관계사) תַּעֲבֹ֣ד(타아보드, 네가 아바드할 것이다) עִמָּדִ֔י(임마디, 나와 함께) עֹ֖וד(오드, 더) שֶֽׁבַע־שָׁנִ֥ים(셰바-샤님, 칠 년들) אֲחֵרֹֽות(아헤로트, 다른)
직역: 창세기 29:27 "이것(이 여자)의 칠(일/년)을 채우라. 그리고 우리가 너에게 또한 에트-이것(저 여자)-을 주겠다. 그 아보다(섬김)로, 그것을 네가 나와 함께 아바드할 것이다. 다른 칠 년들을 더."
번역: 창세기 29:27 "이 아이를 위해 칠 일을 채우라. 우리가 저 아이도 네게 주겠다. 너는 칠 년을 더 나를 아바드해야 한다."
★ 창세기 29:28 וַיַּ֤עַשׂ(바야아스, 그리고 그가 행했다) יַעֲקֹב֙(야아콥, 야곱) כֵּ֔ן(켄, 그렇게) וַיְמַלֵּ֖א(바예말레, 그리고 그가 채웠다) שְׁבֻ֣עַ(셰부아, 칠) זֹ֑את(조트, 이것) וַיִּתֶּן־לֹ֛ו(바이텐-로, 그리고 그가 그에게 주었다) אֶת־רָחֵ֥ל(에트-라헬, 에트-라헬-을) בִּתֹּ֖ו(비토, 그의 딸) לֹ֥ו(로, 그에게) לְאִשָּֽׁה(레이샤, 여자(이샤)로)
직역: 창세기 29:28 그리고 야곱이 그렇게 행했다. 그리고 그가 이것의 칠(일)을 채웠다. 그리고 그가 그에게 그의 딸 에트-라헬-을 그에게 여자(이샤)로 주었다.
번역: 창세기 29:28 야곱이 그대로 하여 레아를 위한 칠 일을 채우니, 라반이 자기 딸 라헬도 그에게 아내(이샤)로 주었다.
★ 창세기 29:29 וַיִּתֵּ֤ן(바이텐, 그리고 그가 주었다) לָבָן֙(라반, 라반) לְרָחֵ֣ל(레라헬, 라헬에게) בִּתֹּ֔ו(비토, 그의 딸) אֶת־בִּלְהָ֖ה(에트-빌하, 에트-빌하-를) שִׁפְחָתֹ֑ו(쉬프하토, 그의 여종) לָ֖הּ(라, 그녀에게) לְשִׁפְחָֽה(레쉬프하, 여종으로)
직역: 창세기 29:29 그리고 라반이 그의 딸 라헬에게 그의 여종 에트-빌하-를 그녀에게 여종으로 주었다.
번역: 창세기 29:29 라반은 자기 여종 빌하를 딸 라헬에게 시녀로 주었다.
★ 창세기 29:30 וַיָּבֹא֙(바야보, 그리고 그가 들어갔다) גַּ֣ם(감, 또한) אֶל־רָחֵ֔ל(엘-라헬, 라헬에게) וַיֶּאֱהַ֥ב(바예에하브, 그리고 그가 사랑했다) גַּֽם־אֶת־רָחֵ֖ל(감-에트-라헬, 또한 에트-라헬-을) מִלֵּאָ֑ה(밀레아, 레아보다) וַיַּעֲבֹ֣ד(바야아보드, 그리고 그가 아바드했다) עִמֹּ֔ו(임모, 그와 함께) עֹ֖וד(오드, 더) שֶֽׁבַע־שָׁנִ֥ים(셰바-샤님, 칠 년들) אֲחֵרֹֽות(아헤로트, 다른)
직역: 창세기 29:30 그리고 그가 또한 라헬에게 들어갔다. 그리고 그가 레아보다 또한 에트-라헬-을 사랑했다. 그리고 그는 그와 함께 다른 칠 년들을 더 아바드했다.
번역: 창세기 29:30 야곱이 라헬에게도 들어갔으며, 레아보다 라헬을 더 사랑했다. 그는 칠 년을 더 라반을 아바드했다.
★ 창세기 29:31 וַיַּ֤רְא(바야르, 그리고 그가 보았다) יְהוָה֙(여호와, 여호와) כִּֽי־שְׂנוּאָ֣ה(키-세누아, ~라는 것 미움받는) לֵאָ֔ה(레아, 레아) וַיִּפְתַּ֖ח(바이브타흐, 그리고 그가 열었다) אֶת־רַחְמָ֑הּ(에트-라흐마, 에트-그녀의 자궁-을) וְרָחֵ֖ל(베라헬, 그리고 라헬) עֲקָרָֽה(아카라, 불임의)
직역: 창세기 29:31 그리고 여호와께서 레아가 미움받는 것을 보셨다. 그리고 그가 에트-그녀의 자궁-을 여셨다. 그리고(그러나) 라헬은 임신하지 못했다.
번역: 창세기 29:31 여호와께서 레아가 사랑받지 못함을 보시고 그의 태를 여셨으나, 라헬은 아이가 없었다.
★ 창세기 29:32 וַתַּ֤הַר(바타하르, 그리고 그녀가 임신했다) לֵאָה֙(레아, 레아) וַתֵּ֣לֶד(바텔레드, 그리고 그녀가 낳았다) בֵּ֔ן(벤, 아들) וַתִּקְרָ֥א(바티크라, 그리고 그녀가 불렀다) שְׁמֹ֖ו(셰모, 그의 이름) רְאוּבֵ֑ן(르우벤, 르우벤) כִּ֣י(키, 왜냐하면) אָֽמְרָ֗ה(아메라, 그녀가 말했다) כִּֽי־רָאָ֤ה(키-라아, 참으로 보셨다) יְהוָה֙(여호와, 여호와) בְּעָנְיִ֔י(베오니, 나의 고통 안에) כִּ֥י(키, 참으로) עַתָּ֖ה(아타, 이제) יֶאֱהָבַ֥נִי(예에하바니, 그가 나를 사랑할 것이다) אִישִֽׁי(이쉬, 나의 남자(이쉬))
직역: 창세기 29:32 그리고 레아가 임신했다. 그리고 그녀가 아들을 낳았다. 그리고 그녀가 그의 이름을 르우벤이라 불렀다. 왜냐하면 그녀가 말했기 때문이다. "참으로 여호와께서 나의 고통을 보셨다. 참으로 이제는 나의 남자(이쉬)가 나를 사랑할 것이다."
번역: 창세기 29:32 레아가 임신하여 아들을 낳고 그 이름을 르우벤이라 하였다. "여호와께서 나의 괴로움을 돌보셨으니, 이제는 내 남편(이쉬)이 나를 사랑할 것이다"라고 말했기 때문이다.
★ 창세기 29:33 וַתַּ֣הַר(바타하르, 그리고 그녀가 임신했다) עֹוד(오드, 다시) וַתֵּ֣לֶד(바텔레드, 그리고 그녀가 낳았다) בֵּן֒(벤, 아들) וַתֹּ֗אמֶר(바토메르, 그리고 그녀가 말했다) כִּֽי־שָׁמַ֤ע(키-샤마, 참으로 들으셨다) יְהוָה֙(여호와, 여호와) כִּֽי־שְׂנוּאָ֣ה(키-세누아, ~라는 것 미움받는) אָנֹ֔כִי(아노키, 나) וַיִּתֶּן־לִ֖י(바이텐-리, 그리고 그가 나에게 주었다) גַּם־אֶת־זֶ֑ה(감-에트-제, 또한 에트-이것-을) וַתִּקְרָ֥א(바티크라, 그리고 그녀가 불렀다) שְׁמֹ֖ו(셰모, 그의 이름) שִׁמְעֹֽון(쉬므온, 시므온)
직역: 창세기 29:33 그리고 그녀가 다시 임신했다. 그리고 그녀가 아들을 낳았다. 그리고 그녀가 말했다. "참으로 여호와께서 내가 미움받는 것을 들으셨다. 그리고 그가 나에게 또한 에트-이것(이 아들)-을 주셨다." 그리고 그녀가 그의 이름을 시므온이라 불렀다.
번역: 창세기 29:33 그가 다시 임신하여 아들을 낳고 "여호와께서 내가 사랑받지 못함을 들으셨으므로 내게 이 아들도 주셨다" 하고, 그 이름을 시므온이라 하였다.
★ 창세기 29:34 וַתַּ֣הַר(바타하르, 그리고 그녀가 임신했다) עֹוד(오드, 다시) וַתֵּ֣לֶד(바텔레드, 그리고 그녀가 낳았다) בֵּן֒(벤, 아들) וַתֹּ֗אמֶר(바토메르, 그리고 그녀가 말했다) עַתָּ֤ה(아타, 이제) הַפַּ֙עַם֙(하파암, 이번) יִלָּוֶ֤ה(일라베, 그가 연합할 것이다) אִישִׁי֙(이쉬, 나의 남자(이쉬)) אֵלַ֔י(엘라이, 나에게) כִּֽי־יָלַ֥דְתִּי(키-얄라드티, 왜냐하면 내가 낳았기 때문이다) לֹ֖ו(로, 그에게) שְׁלֹשָׁ֣ה(쉘로샤, 셋) בָנִ֑ים(바님, 아들들) עַל־כֵּ֥ן(알-켄, 그러므로) קָרָֽא־שְׁמֹ֖ו(카라-셰모, 그가 그의 이름을 불렀다) לֵוִֽי(레비, 레위)
직역: 창세기 29:34 그리고 그녀가 다시 임신했다. 그리고 그녀가 아들을 낳았다. 그리고 그녀가 말했다. "이제 이번에는 나의 남자(이쉬)가 나에게 연합할 것이다. 왜냐하면 내가 그에게 세 아들들을 낳았기 때문이다." 그러므로 그가 그의 이름을 레위라 불렀다.
번역: 창세기 29:34 그가 또 임신하여 아들을 낳고 "내가 그에게 세 아들을 낳았으니, 이제는 내 남편(이쉬)이 나와 연합할 것이다"라고 말했다. 그러므로 그 이름을 레위라 하였다.
★ 창세기 29:35 וַתַּ֨הַר(바타하르, 그리고 그녀가 임신했다) עֹ֜וד(오드, 다시) וַתֵּ֣לֶד(바텔레드, 그리고 그녀가 낳았다) בֵּ֗ן(벤, 아들) וַתֹּ֙אמֶר֙(바토메르, 그리고 그녀가 말했다) הַפַּ֙עַם֙(하파암, 이번) אֹודֶ֣ה(오데, 내가 찬양할 것이다) אֶת־יְהוָ֔ה(에트-여호와, 에트-여호와-를) עַל־כֵּ֛ן(알-켄, 그러므로) קָרְאָ֥ה(카레아, 그녀가 불렀다) שְׁמֹ֖ו(셰모, 그의 이름) יְהוּדָ֑ה(예후다, 유다) וַֽתַּעֲמֹ֖ד(바타아모드, 그리고 그녀가 멈추었다) מִלֶּֽדֶת(밀레데트, 낳는 것으로부터)
직역: 창세기 29:35 그리고 그녀가 다시 임신했다. 그리고 그녀가 아들을 낳았다. 그리고 그녀가 말했다. "이번에는 내가 에트-여호와-를 찬양할 것이다." 그러므로 그녀가 그의 이름을 유다라 불렀다. 그리고 그녀가 낳는 것으로부터 멈추었다(그쳤다).
번역: 창세기 29:35 그가 또 임신하여 아들을 낳고 "이제는 내가 여호와를 찬양하리라" 하고 말했다. 그러므로 그 이름을 유다라 하였고, 그의 출산이 멈추었다.
★ 창세기 29:1 וַיִּשָּׂ֥א יַעֲקֹ֖ב רַגְלָ֑יו וַיֵּ֖לֶךְ אַ֥רְצָה בְנֵי־קֶֽדֶם׃
직역: 그리고 야곱이 그의 발들을 들어 올렸다. 그리고 그는 동방의 자손들의 땅으로 갔다.
번역: 야곱이 길을 떠나 동방 사람들의 땅에 이르렀다.
★ 창세기 29:2 וַיַּ֞רְא וְהִנֵּ֧ה בְאֵ֣ר בַּשָּׂדֶ֗ה וְהִנֵּה־שָׁ֞ם שְׁלֹשָׁ֤ה עֶדְרֵי־צֹאן֙ רֹבְצִ֣ים עָלֶ֔יהָ כִּ֚י מִן־הַבְּאֵ֣ר הַהִ֔וא יַשְׁק֖וּ הָעֲדָרִ֑ים וְהָאֶ֥בֶן גְּדֹלָ֖ה עַל־פִּ֥י הַבְּאֵֽר׃
직역: 그리고 그가 보았다. 그리고 보라, 들에 우물이 있었다. 그리고 보라, 거기 그 양 떼의 세 무리들이 그것 위에 엎드려 있었다. 왜냐하면 그 우물로부터, 그 우물(그것)에서 그들이 그 양 떼들을 마시게 하기 때문이다. 그리고 그 돌은 그 우물의 입 위에 (있기에) 컸다.
번역: 보니 들에 우물이 있었고, 양 떼 세 무리가 그 곁에 엎드려 있었다. 목자들이 그 우물에서 양 떼에게 물을 먹이기 때문이다. 그 우물 어귀에 있는 돌은 컸다.
★ 창세기 29:3 וְנֶאֶסְפוּ־שָׁ֣מָּה כָל־הָעֲדָרִ֗ים וְגָלֲל֤וּ אֶת־הָאֶ֙בֶן֙ מֵעַל֙ פִּ֣י הַבְּאֵ֔ר וְהִשְׁק֖וּ אֶת־הַצֹּ֑אן וְהֵשִׁ֧יבוּ אֶת־הָאֶ֛בֶן עַל־פִּ֥י הַבְּאֵ֖ר לִמְקֹמָֽהּ׃
직역: 그리고 거기로 모든 그 양 떼들이 모였다. 그리고 그들은 그 우물의 입 위로부터 에트-그 돌을 굴려냈다. 그리고 그들은 에트-그 양 떼를 마시게 했다. 그리고 그들은 그 우물의 입 위, 그것의 장소로 에트-그 돌을 되돌렸다.
번역: 모든 양 떼가 그곳에 모이면 목자들이 우물 어귀에서 돌을 굴려내어 양 떼에게 물을 먹이고, 다시 그 돌을 우물 어귀 제자리에 덮곤 했다.
★ 창세기 29:4 וַיֹּ֤אמֶר לָהֶם֙ יַעֲקֹ֔ב אַחַ֖י מֵאַ֣יִן אַתֶּ֑ם וַיֹּ֣אמְר֔וּ מֵחָרָ֖ן אֲנָֽחְנוּ׃
직역: 그리고 야곱이 그들에게 말했다. "나의 형제들아, 너희는 어디로부터냐?" 그리고 그들이 말했다. "우리는 하란으로부터다."
번역: 야곱이 그들에게 "나의 형제들아, 너희는 어디서 왔느냐?" 하고 묻자, 그들이 "우리는 하란에서 왔습니다" 하고 대답했다.
★ 창세기 29:5 וַיֹּ֣אמֶר לָהֶ֔ם הַיְדַעְתֶּ֖ם אֶת־לָבָ֣ן בֶּן־נָחֹ֑ור וַיֹּאמְר֖וּ יָדָֽעְנוּ׃
직역: 그리고 그가 그들에게 말했다. "너희가 나홀의 아들 에트-라반을 아느냐?" 그리고 그들이 말했다. "우리가 안다."
번역: 그가 그들에게 "너희가 나홀의 아들 라반을 아느냐?" 하고 묻자, 그들이 "압니다" 하고 대답했다.
★ 창세기 29:6 וַיֹּ֥אמֶר לָהֶ֖ם הֲשָׁלֹ֣ום לֹ֑ו וַיֹּאמְר֣וּ שָׁלֹ֔ום וְהִנֵּה֙ רָחֵ֣ל בִּתֹּ֔ו בָּאָ֖ה עִם־הַצֹּֽאן׃
직역: 그리고 그가 그들에게 말했다. "그에게 평안(샬롬)이냐?" 그리고 그들이 말했다. "평안(샬롬)이다. 그리고 보라, 그의 딸 라헬이 그 양 떼와 함께 오고 있다."
번역: 그가 그들에게 "그가 평안하냐?" 하고 묻자, 그들이 "평안합니다. 보십시오, 그의 딸 라헬이 양 떼와 함께 오고 있습니다" 하고 대답했다.
★ 창세기 29:7 וַיֹּ֗אמֶר הֵ֥ן עֹוד֙ הַיֹּ֣ום גָּדֹ֔ול לֹא־עֵ֖ת הֵאָסֵ֣ף הַמִּקְנֶ֑ה הַשְׁק֥וּ הַצֹּ֖אן וּלְכ֥וּ רְעֽוּ׃
직역: 그리고 그가 말했다. "보라, 아직 그 낮이 크다(한낮이다). 그 가축이 모일 때가 아니다. 그 양 떼를 마시게 하라. 그리고 가서 먹이라(방목하라)."
번역: 그가 말했다. "보라, 아직 해가 한창이라 가축을 모을 때가 아니다. 양 떼에게 물을 먹이고 가서 풀을 뜯게 하라."
★ 창세기 29:8 וַיֹּאמְרוּ֮ לֹ֣א נוּכַל֒ עַ֣ד אֲשֶׁ֤ר יֵאָֽסְפוּ֙ כָּל־הָ֣עֲדָרִ֔ים וְגָֽלֲלוּ֙ אֶת־הָאֶ֔בֶן מֵעַ֖ל פִּ֣י הַבְּאֵ֑ר וְהִשְׁקִ֖ינוּ הַצֹּֽאן׃
직역: 그리고 그들이 말했다. "우리는 (그렇게) 할 수 없다. 모든 그 양 떼들이 모일 때까지, 그리고 그들이 그 우물의 입 위로부터 에트-그 돌을 굴려낼 때까지다. 그리고 (그때) 우리가 그 양 떼를 마시게 한다."
번역: 그들이 말했다. "우리는 그렇게 할 수 없습니다. 모든 양 떼가 모이고 우물 어귀에서 돌을 굴려내야 양 떼에게 물을 먹일 수 있습니다."
★ 창세기 29:9 עֹודֶ֖נּוּ מְדַבֵּ֣ר עִמָּ֑ם וְרָחֵ֣ל ׀ בָּ֗אָה עִם־הַצֹּאן֙ אֲשֶׁ֣ר לְאָבִ֔יהָ כִּ֥י רֹעָ֖ה הִֽוא׃
직역: 그가 아직 그들과 말하고 있을 때, 그리고 라헬이 그녀의 아버지에게 (속한) 그 양 떼와 함께 왔다. 왜냐하면 그녀는 양치는 여자(목자)였기 때문이다.
번역: 그가 아직 그들과 말하고 있을 때 라헬이 자기 아버지의 양 떼와 함께 왔다. 그녀는 양을 치는 사람이었기 때문이다.
★ 창세기 29:10 וַיְהִ֡י כַּאֲשֶׁר֩ רָאָ֨ה יַעֲקֹ֜ב אֶת־רָחֵ֗ל בַּת־לָבָן֙ אֲחִ֣י אִמֹּ֔ו וְאֶת־צֹ֥אן לָבָ֖ן אֲחִ֣י אִמֹּ֑ו וַיִּגַּ֣שׁ יַעֲקֹ֗ב וַיָּגֶל אֶת־הָאֶ֙בֶן֙ מֵעַל֙ פִּ֣י הַבְּאֵ֔ר וַיַּ֕שְׁקְ אֶת־צֹ֥אן לָבָ֖ן אֲחִ֥י אִמֹּֽו׃
직역: 그리고 야곱이 그의 어머니의 형제 라반의 딸 에트-라헬을, 그리고 그의 어머니의 형제 라반의 양 떼를 보았을 때 (일이) 일어났다. 그리고 야곱이 다가갔다. 그리고 그는 그 우물의 입 위로부터 에트-그 돌을 굴려냈다. 그리고 그는 그의 어머니의 형제 라반의 에트-양 떼를 마시게 했다.
번역: 야곱이 외삼촌 라반의 딸 라헬과 외삼촌 라반의 양 떼를 보고 나아가, 우물 어귀에서 돌을 굴려내어 외삼촌 라반의 양 떼에게 물을 먹였다.
★ 창세기 29:11 וַיִּשַּׁ֥ק יַעֲקֹ֖ב לְרָחֵ֑ל וַיִּשָּׂ֥א אֶת־קֹלֹ֖ו וַיֵּֽבְךְּ׃
직역: 그리고 야곱이 라헬에게 입 맞추었다. 그리고 그가 그의 목소리를 들어 올렸다. 그리고 그가 울었다.
번역: 야곱이 라헬에게 입 맞추고 소리 내어 울었다.
★ 창세기 29:12 וַיַּגֵּ֨ד יַעֲקֹ֜ב לְרָחֵ֗ל כִּ֣י אֲחִ֤י אָבִ֙יהָ֙ ה֔וּא וְכִ֥י בֶן־רִבְקָ֖ה ה֑וּא וַתָּ֖רָץ וַתַּגֵּ֥ד לְאָבִֽיהָ׃
직역: 그리고 야곱이 라헬에게 알렸다. 그가 그녀의 아버지의 형제라는 것을, 그리고 그가 리브가의 아들이라는 것을. 그리고 그녀가 달렸다. 그리고 그녀가 그녀의 아버지에게 알렸다.
번역: 야곱이 라헬에게 자기가 그녀 아버지의 친척이요 리브가의 아들임을 알리자, 그녀가 달려가서 자기 아버지에게 알렸다.
★ 창세기 29:13 וַיְהִי֩ כִשְׁמֹ֨עַ לָבָ֜ן אֶת־שֵׁ֣מַע ׀ יַעֲקֹ֣ב בֶּן־אֲחֹתֹ֗ו וַיָּ֤רָץ לִקְרָאתֹו֙ וַיְחַבֶּק־לֹו֙ וַיְנַשֶּׁק־לֹ֔ו וַיְבִיאֵ֖הוּ אֶל־בֵּיתֹ֑ו וַיְסַפֵּ֣ר לְלָבָ֔ן אֵ֥ת כָּל־הַדְּבָרִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃
직역: 그리고 라반이 그의 여동생의 아들 야곱의 소식을 들었을 때 (일이) 일어났다. 그리고 그가 그를 만나기 위해 달렸다. 그리고 그가 그를 껴안았다. 그리고 그가 그에게 입 맞추었다. 그리고 그가 그를 그의 집으로 데려왔다. 그리고 그(야곱)가 라반에게 에트-모든 그 일들을 이야기했다.
번역: 라반이 누이의 아들 야곱의 소식을 듣자마자 달려와서 그를 맞이하여 껴안고 입 맞추며 자기 집으로 데려왔다. 야곱이 그 모든 일을 라반에게 이야기했다.
★ 창세기 29:14 וַיֹּ֤אמֶר לֹו֙ לָבָ֔ן אַ֛ךְ עַצְמִ֥י וּבְשָׂרִ֖י אָ֑תָּה וַיֵּ֥שֶׁב עִמֹּ֖ו חֹ֥דֶשׁ יָמִֽים׃
직역: 그리고 라반이 그에게 말했다. "참으로 너는 나의 뼈 그리고 나의 살(바사르)이다." 그리고 그가 그와 함께 날들의 한 달(한 달)을 거주했다.
번역: 라반이 그에게 "너는 참으로 내 혈육이다"라고 말했다. 야곱이 한 달 동안 그와 함께 지냈다.
★ 창세기 29:15 וַיֹּ֤אמֶר לָבָן֙ לְיַעֲקֹ֔ב הֲכִי־אָחִ֣י אַ֔תָּה וַעֲבַדְתַּ֖נִי חִנָּ֑ם הַגִּ֥ידָה לִּ֖י מַה־מַּשְׂכֻּרְתֶּֽךָ׃
직역: 그리고 라반이 야곱에게 말했다. "네가 나의 형제이기 때문에, 그리고 네가 나를 공짜로 섬기겠느냐(아바드하겠느냐)? 나에게 알리라. 무엇이 너의 품삯이 되겠느냐?"
번역: 라반이 야곱에게 말했다. "네가 내 조카라 해서 나를 거저 섬겨서야 되겠느냐? 네 품삯을 어떻게 하면 좋을지 내게 말해 보라."
★ 창세기 29:16 וּלְלָבָ֖ן שְׁתֵּ֣י בָנֹ֑ות שֵׁ֤ם הַגְּדֹלָה֙ לֵאָ֔ה וְשֵׁ֥ם הַקְּטַנָּ֖ה רָחֵֽל׃
직역: 그리고 라반에게 두 딸들이 있었다. 그 큰 자의 이름은 레아, 그리고 그 작은 자의 이름은 라헬이었다.
번역: 라반에게는 두 딸이 있었는데, 언니의 이름은 레아요 동생의 이름은 라헬이었다.
★ 창세기 29:17 וְעֵינֵ֥י לֵאָ֖ה רַכֹּ֑ות וְרָחֵל֙ הָֽיְתָ֔ה יְפַת־תֹּ֖אַר וִיפַ֥ת מַרְאֶֽה׃
직역: 그리고 레아의 눈들은 부드러웠다. 그리고 라헬은 형체가 아름다웠고, 그리고 외모가 아름다웠다.
번역: 레아는 눈매가 부드러웠고, 라헬은 용모가 곱고 아름다웠다.
★ 창세기 29:18 וַיֶּאֱהַ֥ב יַעֲקֹ֖ב אֶת־רָחֵ֑ל וַיֹּ֗אמֶר אֶֽעֱבָדְךָ֙ שֶׁ֣בַע שָׁנִ֔ים בְּרָחֵ֥ל בִּתְּךָ֖ הַקְּטַנָּֽה׃
직역: 그리고 야곱이 에트-라헬을 사랑했다. 그리고 그가 말했다. "내가 당신의 작은 딸 라헬을 위해 칠 년 (동안) 당신을 섬기겠습니다(아바드하겠습니다)."
번역: 야곱이 라헬을 사랑했으므로 "제가 외삼촌의 작은 딸 라헬을 얻기 위해 칠 년 동안 외삼촌을 섬기겠습니다" 하고 말했다.
★ 창세기 29:19 וַיֹּ֣אמֶר לָבָ֗ן טֹ֚וב תִּתִּ֣י אֹתָ֣הּ לָ֔ךְ מִתִּתִּ֥י אֹתָ֖הּ לְאִ֣ישׁ אַחֵ֑ר שְׁבָ֖ה עִמָּדִֽי׃
직역: 그리고 라반이 말했다. "내가 그녀를 다른 남자(이쉬)에게 주는 것보다 내가 그녀를 너에게 주는 것이 더 좋다. 나와 함께 거주하라."
번역: 라반이 말했다. "그 아이를 다른 남자에게 주는 것보다 네게 주는 것이 낫겠다. 나와 함께 지내라."
★ 창세기 29:20 וַיַּעֲבֹ֧ד יַעֲקֹ֛ב בְּרָחֵ֖ל שֶׁ֣בַע שָׁנִ֑ים וַיִּהְי֤וּ בְעֵינָיו֙ כְּיָמִ֣ים אֲחָדִ֔ים בְּאַהֲבָתֹ֖ו אֹתָֽהּ׃
직역: 그리고 야곱이 라헬을 위해 칠 년 (동안) 섬겼다(아바드했다). 그리고 그것들은 그가 그녀를 사랑함 안에(사랑했기에) 그의 눈들에 며칠들처럼 (보였다).
번역: 야곱이 라헬을 얻기 위해 칠 년 동안 일했으나, 그녀를 사랑했기에 그 기간이 며칠처럼 여겨졌다.
★ 창세기 29:21 וַיֹּ֨אמֶר יַעֲקֹ֤ב אֶל־לָבָן֙ הָבָ֣ה אֶת־אִשְׁתִּ֔י כִּ֥י מָלְא֖וּ יָמָ֑י וְאָבֹ֖ואָה אֵלֶֽיהָ׃
직역: 그리고 야곱이 라반에게 말했다. "나의 여자(이샤, 아내)를 주십시오. 왜냐하면 나의 날들이 찼기 때문입니다. 그리고 내가 그녀에게 들어가겠습니다."
번역: 야곱이 라반에게 "기한이 찼으니 내 아내를 주십시오. 내가 그에게 들어가겠습니다" 하고 말했다.
★ 창세기 29:22 וַיֶּאֱסֹ֥ף לָבָ֛ן אֶת־כָּל־אַנְשֵׁ֥י הַמָּקֹ֖ום וַיַּ֥עַשׂ מִשְׁתֶּֽה׃
직역: 그리고 라반이 에트-그 장소의 모든 남자(이쉬)들을 모았다. 그리고 그가 잔치를 행했다(베풀었다).
번역: 라반이 그곳 사람들을 다 모아 잔치를 베풀었다.
★ 창세기 29:23 וַיְהִ֣י בָעֶ֔רֶב וַיִּקַּח֙ אֶת־לֵאָ֣ה בִתֹּ֔ו וַיָּבֵ֥א אֹתָ֖הּ אֵלָ֑יו וַיָּבֹ֖א אֵלֶֽיהָ׃
직역: 그리고 저녁에 (일이) 일어났다. 그리고 그가 그의 딸 에트-레아를 취했다. 그리고 그가 그녀를 그에게 데려왔다. 그리고 그가 그녀에게 들어갔다.
번역: 저녁이 되자 라반은 자기 딸 레아를 데려다가 야곱에게 들여보냈고, 야곱이 그에게 들어갔다.
★ 창세기 29:24 וַיִּתֵּ֤ן לָבָן֙ לָ֔הּ אֶת־זִלְפָּ֖ה שִׁפְחָתֹ֑ו לְלֵאָ֥ה בִתֹּ֖ו שִׁפְחָֽה׃
직역: 그리고 라반이 그녀에게 그의 여종 에트-실바를 주었다. 그의 딸 레아에게 여종으로.
번역: 라반은 자기 여종 실바를 딸 레아에게 시녀로 주었다.
★ 창세기 29:25 וַיְהִ֣י בַבֹּ֔קֶר וְהִנֵּה־הִ֖וא לֵאָ֑ה וַיֹּ֣אמֶר אֶל־לָבָ֗ן מַה־זֹּאת֙ עָשִׂ֣יתָ לִּ֔י הֲלֹ֤א בְרָחֵל֙ עָבַ֣דְתִּי עִמָּ֔ךְ וְלָ֖מָּה רִמִּיתָֽנִי׃
직역: 그리고 아침에 (일이) 일어났다. 그리고 보라, 그녀는 레아였다. 그리고 그가 라반에게 말했다. "당신이 나에게 행한 이것은 무엇입니까? 내가 라헬로(라헬을 위해) 당신과 함께 섬기지(아바드하지) 않았습니까? 그리고 왜 당신은 나를 속였습니까?"
번역: 아침이 되어 보니 그가 레아였다. 야곱이 라반에게 "외삼촌이 어찌하여 내게 이렇게 하셨습니까? 내가 라헬을 얻으려고 외삼촌을 섬기지 않았습니까? 어찌하여 나를 속이셨습니까?" 하고 따졌다.
★ 창세기 29:26 וַיֹּ֣אמֶר לָבָ֔ן לֹא־יֵעָשֶׂ֥ה כֵ֖ן בִּמְקֹומֵ֑נוּ לָתֵ֥ת הַצְּעִירָ֖ה לִפְנֵ֥י הַבְּכִירָֽה׃
직역: 그리고 라반이 말했다. "우리 장소(고장)에서는 그 작은 자(동생)를 그 큰 자(언니)의 얼굴 앞에(보다 먼저) 주는 것은 이렇게 행해지지 않는다."
번역: 라반이 대답했다. "언니보다 아우를 먼저 주는 것은 우리 고장 법도가 아니다."
★ 창세기 29:27 מַלֵּ֖א שְׁבֻ֣עַ זֹ֑את וְנִתְּנָ֨ה לְךָ֜ גַּם־אֶת־זֹ֗את בַּעֲבֹדָה֙ אֲשֶׁ֣ר תַּעֲבֹ֣ד עִמָּדִ֔י עֹ֖וד שֶֽׁבַע־שָׁנִ֥ים אֲחֵרֹֽות׃
직역: "이것(이 여자)의 칠(일/년)을 채우라. 그리고 우리가 너에게 또한 에트-이것(저 여자)을 주겠다. 그 일(아보다)로, 그것을 네가 나와 함께 섬길(아바드할) 것이다. 다른 칠 년들을 더."
번역: "이 아이를 위해 칠 일을 채우라. 우리가 저 아이도 네게 주겠다. 너는 칠 년을 더 나를 섬겨야 한다."
★ 창세기 29:28 וַיַּ֤עַשׂ יַעֲקֹב֙ כֵּ֔ן וַיְמַלֵּ֖א שְׁבֻ֣עַ זֹ֑את וַיִּתֶּן־לֹ֛ו אֶת־רָחֵ֥ל בִּתֹּ֖ו לֹ֥ו לְאִשָּֽׁה׃
직역: 그리고 야곱이 그렇게 행했다. 그리고 그가 이것의 칠(일)을 채웠다. 그리고 그가 그에게 그의 딸 에트-라헬을 그에게 여자(이샤, 아내)로 주었다.
번역: 야곱이 그대로 하여 레아를 위한 칠 일을 채우니, 라반이 자기 딸 라헬도 그에게 아내로 주었다.
★ 창세기 29:29 וַיִּתֵּ֤ן לָבָן֙ לְרָחֵ֣ל בִּתֹּ֔ו אֶת־בִּלְהָ֖ה שִׁפְחָתֹ֑ו לָ֖הּ לְשִׁפְחָֽה׃
직역: 그리고 라반이 그의 딸 라헬에게 그의 여종 에트-빌하를 그녀에게 여종으로 주었다.
번역: 라반은 자기 여종 빌하를 딸 라헬에게 시녀로 주었다.
★ 창세기 29:30 וַיָּבֹא֙ גַּ֣ם אֶל־רָחֵ֔ל וַיֶּאֱהַ֥ב גַּֽם־אֶת־רָחֵ֖ל מִלֵּאָ֑ה וַיַּעֲבֹ֣ד עִמֹּ֔ו עֹ֖וד שֶֽׁבַע־שָׁנִ֥ים אֲחֵרֹֽות׃
직역: 그리고 그가 또한 라헬에게 들어갔다. 그리고 그가 레아보다 또한 에트-라헬을 사랑했다. 그리고 그는 그와 함께 다른 칠 년들을 더 섬겼다(아바드했다).
번역: 야곱이 라헬에게도 들어갔으며, 레아보다 라헬을 더 사랑했다. 그는 칠 년을 더 라반을 섬겼다.
★ 창세기 29:31 וַיַּ֤רְא יְהוָה֙ כִּֽי־שְׂנוּאָ֣ה לֵאָ֔ה וַיִּפְתַּ֖ח אֶת־רַחְמָ֑הּ וְרָחֵ֖ל עֲקָרָֽה׃
직역: 그리고 여호와께서 레아가 미움받는 것을 보셨다. 그리고 그가 그녀의 자궁을 여셨다. 그리고(그러나) 라헬은 임신하지 못했다.
번역: 여호와께서 레아가 사랑받지 못함을 보시고 그의 태를 여셨으나, 라헬은 아이가 없었다.
★ 창세기 29:32 וַתַּ֤הַר לֵאָה֙ וַתֵּ֣לֶד בֵּ֔ן וַתִּקְרָ֥א שְׁמֹ֖ו רְאוּבֵ֑ן כִּ֣י אָֽמְרָ֗ה כִּֽי־רָאָ֤ה יְהוָה֙ בְּעָנְיִ֔י כִּ֥י עַתָּ֖ה יֶאֱהָבַ֥נִי אִישִֽׁי׃
직역: 그리고 레아가 임신했다. 그리고 그녀가 아들을 낳았다. 그리고 그녀가 그의 이름을 르우벤이라 불렀다. 왜냐하면 그녀가 말했기 때문이다. "참으로 여호와께서 나의 고통을 보셨다. 참으로 이제는 나의 남자(이쉬, 남편)가 나를 사랑할 것이다."
번역: 레아가 임신하여 아들을 낳고 그 이름을 르우벤이라 하였다. "여호와께서 나의 괴로움을 돌보셨으니, 이제는 내 남편이 나를 사랑할 것이다"라고 말했기 때문이다.
★ 창세기 29:33 וַתַּ֣הַר עֹוד▽ וַתֵּ֣לֶד בֵּן֒ וַתֹּ֗אמֶר כִּֽי־שָׁמַ֤ע יְהוָה֙ כִּֽי־שְׂנוּאָ֣ה אָנֹ֔כִי וַיִּתֶּן־לִ֖י גַּם־אֶת־זֶ֑ה וַתִּקְרָ֥א שְׁמֹ֖ו שִׁמְעֹֽון׃
직역: 그리고 그녀가 다시 임신했다. 그리고 그녀가 아들을 낳았다. 그리고 그녀가 말했다. "참으로 여호와께서 내가 미움받는 것을 들으셨다. 그리고 그가 나에게 또한 에트-이것(이 아들)을 주셨다." 그리고 그녀가 그의 이름을 시므온이라 불렀다.
번역: 그가 다시 임신하여 아들을 낳고 "여호와께서 내가 사랑받지 못함을 들으셨으므로 내게 이 아들도 주셨다" 하고, 그 이름을 시므온이라 하였다.
★ 창세기 29:34 וַתַּ֣הַר עֹוד▽ וַתֵּ֣לֶד בֵּן֒ וַתֹּ֗אמֶר עַתָּ֤ה הַפַּ֙עַם֙ יִלָּוֶ֤ה אִישִׁי֙ אֵלַ֔י כִּֽי־יָלַ֥דְתִּי לֹ֖ו שְׁלֹשָׁ֣ה בָנִ֑ים עַל־כֵּ֥ן קָרָֽא־שְׁמֹ֖ו לֵוִֽי׃
직역: 그리고 그녀가 다시 임신했다. 그리고 그녀가 아들을 낳았다. 그리고 그녀가 말했다. "이제 이번에는 나의 남자(이쉬, 남편)가 나에게 연합할 것이다. 왜냐하면 내가 그에게 세 아들들을 낳았기 때문이다." 그러므로 그가 그의 이름을 레위라 불렀다.
번역: 그가 또 임신하여 아들을 낳고 "내가 그에게 세 아들을 낳았으니, 이제는 내 남편이 나와 연합할 것이다"라고 말했다. 그러므로 그 이름을 레위라 하였다.
★ 창세기 29:35 וַתַּ֨הַר עֹ֜וד וַתֵּ֣לֶד בֵּ֗ן וַתֹּ֙אמֶר֙ הַפַּ֙עַם֙ אֹודֶ֣ה אֶת־יְהוָ֔ה עַל־כֵּ֛ן קָרְאָ֥ה שְׁמֹ֖ו יְהוּדָ֑ה וַֽתַּעֲמֹ֖ד מִלֶּֽדֶת׃
직역: 그리고 그녀가 다시 임신했다. 그리고 그녀가 아들을 낳았다. 그리고 그녀가 말했다. "이번에는 내가 에트-여호와를 찬양할 것이다." 그러므로 그녀가 그의 이름을 유다라 불렀다. 그리고 그녀가 낳는 것으로부터 멈추었다(그쳤다).
번역: 그가 또 임신하여 아들을 낳고 "이제는 내가 여호와를 찬양하리라" 하고 말했다. 그러므로 그 이름을 유다라 하였고, 그의 출산이 멈추었다.
창 29:1 야곱이 자기 발을 들어 동방 사람들의 땅으로 갔다.
창 29:2 그가 보니, 보라, 들에 우물이 있고, 보라, 그 곁에 양 떼 세 무리가 웅크리고 있다(로베츠). 이는 그 우물에서 무리들에게 물을 주었기 때문이며, 우물 입구에는 큰 돌이 있었다.
창 29:3 모든 양 떼가 거기에 모이면, 그들이 우물 입구에서 돌을 굴려 옮기고 양들에게 물을 주었으며, 돌을 우물 입구 제자리에 다시 놓았다.
창 29:4 야곱이 그들에게 말했다. "내 형제들이여, 당신들은 어디서 왔습니까?" 그들이 "우리는 하란에서 왔습니다"라고 말했다.
창 29:5 그가 그들에게 말했다. "나홀의 아들(벤) 라반을 알다(야다)십니까?" 그들이 "우리가 알다(야다)니다"라고 말했다.
창 29:6 그가 그들에게 말했다. "그가 평안합니까?" 그들이 "평안합니다. 보십시오, 그의 딸 라헬이 양 떼와 함께 오고 있습니다"라고 말했다.
창 29:7 그가 말했다. "보라, 아직 날이 많이 남아 가축을 모을 때가 아니다. 양들에게 물을 주고 가서 풀을 뜯게 하라."
창 29:8 그들이 말했다. "우리는 그렇게 할 수 없습니다. 모든 양 떼가 모이고 그들이 우물 입구에서 돌을 굴려 옮겨야만 우리가 양들에게 물을 줄 수 있습니다."
창 29:9 그가 그들과 아직 말하고 있을 때, 라헬이 자기 아버지(아브)의 양 떼와 함께 왔다. 그녀는 목자였기 때문이다.
창 29:10 야곱이 자기 어머니의 오빠 라반의 딸 라헬과 자기 어머니의 오빠 라반의 양 떼를 보았을 때, 야곱이 가까이 가서 우물 입구에서 돌을 굴려 옮기고 자기 어머니의 오빠 라반의 양 떼에게 물을 주었다.
창 29:11 야곱이 라헬에게 입맞추고 목소리를 높여 울었다.
창 29:12 야곱이 라헬에게 자기가 그녀의 아버지(아브)의 형제이며 리브가의 아들(벤)이라고 알렸다. 그녀가 달려가서 자기 아버지(아브)에게 알렸다.
창 29:13 라반이 자기 누이의 아들(벤) 야곱의 소식을 듣자마자, 그를 맞으러 달려가서 그를 껴안고 입맞추고 자기 집으로 데려왔다. 야곱이 이 모든 일들을 라반에게 이야기했다.
창 29:14 라반이 그에게 말했다. "정녕 너는 나의 뼈요 나의 살(바사르)이다." 그가 그와 함께 한 달 동안 거주했다.
창 29:15 라반이 야곱에게 말했다. "네가 나의 형제라고 해서 나를 거저 섬겨야 하겠느냐? 네 임금이 얼마인지 내게 말해다오."
창 29:16 라반에게는 두 딸이 있었으니, 맏딸의 이름은 레아요, 작은 딸의 이름은 라헬이었다.
창 29:17 레아는 눈이 부드러웠고, 라헬은 몸매가 아름답고 보기에 좋았다.
창 29:18 야곱이 라헬을 사랑했다. 그래서 그가 말했다. "제가 당신의 작은 딸 라헬을 위해 칠 년 동안 당신을 섬기겠습니다."
창 29:19 라반이 말했다. "다른 남자(이쉬)에게 그녀를 주는 것보다 당신에게 그녀를 주는 것이 더 좋다. 나와 함께 거주하라."
창 29:20 야곱이 라헬을 위해 칠 년 동안 섬겼다. 그가 그녀를 사랑했기 때문에 그 기간이 그의 눈에는 며칠 같았다.
창 29:21 야곱이 라반에게 말했다. "나의 날들이 찼으니 내 아내를 주십시오. 내가 그녀에게로 들어가겠습니다."
창 29:22 라반이 그 장소의 모든 남자(이쉬)들을 모아 잔치를 베풀었다.
창 29:23 저녁이 되자, 그가 자기 딸 레아를 데려다가 야곱에게로 데려왔고, 야곱이 그녀에게 들어갔다.
창 29:24 라반이 자기 여종 질파를 자기 딸 레아에게 여종으로 주었다.
창 29:25 아침이 되자, 보라, 그녀는 레아였다. 그가 라반에게 말했다. "이것이 당신이 내게 행한 무엇입니까? 제가 라헬 때문에 당신을 섬기지 않았습니까? 왜 저를 속였습니까?"
창 29:26 라반이 말했다. "우리 지방에서는 맏딸보다 작은 딸을 먼저 주는 것이 옳지 않다."
창 29:27 "이 주(週)를 채워라. 그러면 우리가 당신에게 다른 칠 년 동안 나와 함께 섬기는 대가로 이 딸도 줄 것이다."
창 29:28 야곱이 그렇게 하여 그 주(週)를 채웠다. 그리고 라반이 자기 딸 라헬을 그에게 아내로 주었다.
창 29:29 라반이 자기 딸 라헬에게 자기 여종 빌하를 여종으로 주었다.
창 29:30 야곱이 또한 라헬에게도 들어갔고, 그는 레아보다 라헬을 더 사랑했다. 그는 라반을 위해 다시 칠 년 동안 섬겼다.
창 29:31 여호와께서 레아가 미움을 받는 것을 보셨으므로 그녀의 태를 여셨으나, 라헬은 임신하지 못했다.
창 29:32 레아가 임신하여 아들(벤)을 낳았고, 그의 이름을 르우벤이라 불렀으니, 그녀가 "여호와께서 나의 고통을 보셨다. 이제 내 남편이 나를 사랑할 것이다"라고 말했기 때문이다.
창 29:33 그녀가 다시 임신하여 아들(벤)을 낳았고, 그녀가 말했다. "여호와께서 내가 미움을 받는 것을 들으셨으므로, 내게 이 아들(벤)도 주셨다." 그래서 그녀가 그의 이름을 시므온이라 불렀다.
창 29:34 그녀가 다시 임신하여 아들(벤)을 낳았고, 그녀가 말했다. "이번에는 내 남편이 내게 결합할 것이다. 왜냐하면 내가 그에게 아들(벤) 셋을 낳아주었기 때문이다." 그러므로 그가 그의 이름을 레위라 불렀다.
창 29:35 그녀가 다시 임신하여 아들(벤)을 낳았고, 그녀가 말했다. "이번에는 내가 여호와를 찬양할 것이다." 그러므로 그녀가 그의 이름을 유다라 불렀다. 그리고 그녀는 출산을 멈췄다.