★ 전도서 8:1 מִ֚י(미, 누가) כְּהֶ֣חָכָ֔ם(케하하캄, 지혜로운 자와 같은) וּמִ֥י(우미, 그리고 누가) יֹודֵ֖עַ(요데아, 아는가) פֵּ֣שֶׁר(페셰르, 해석) דָּבָ֑ר(다바르, 말/일) חָכְמַ֤ת(호크맛, 지혜) אָדָם֙(아담, 아담의) תָּאִ֣יר(타이르, 비추게 한다) פָּנָ֔יו(파나이브, 그의 얼굴) וְעֹ֥ז(베오즈, 그리고 엄위) פָּנָ֖יו(파나이브, 그의 얼굴의) יְשֻׁנֶּֽא׃(예슈네, 변하게 된다)
직역: 전도서 8:1 누가 지혜로운 자와 같고, 누가 말의 해석을 알겠는가. 아담의 지혜가 그의 얼굴을 비추게 하고, 그의 얼굴의 엄위를 변하게 한다.
번역: 전도서 8:1 누가 지혜로운 자와 같으며, 누가 일의 해석을 알겠느냐. 지혜는 아담의 얼굴을 밝히고 그의 얼굴빛을 변화시킨다.
★ 전도서 8:2 אֲנִי֙(아니, 나는) פִּי־מֶ֣לֶךְ(피-멜레크, 왕의 입/명령을) שְׁמֹ֔ור(셰모르, 지켜라) וְעַ֕ל(베알, 그리고 위하여) דִּבְרַ֖ת(디브라트, 말/조건) שְׁבוּעַ֥ת(셰부앗, 맹세) אֱלֹהִֽים׃(엘로힘, 하나님)
직역: 전도서 8:2 나는 말했다, 왕의 입을 지켜라, 그리고 하나님의 맹세의 말 때문에.
번역: 전도서 8:2 나는 말한다. 왕의 명령을 지켜라. 하나님께 드린 맹세 때문이다.
★ 전도서 8:3 אַל־תִּבָּהֵ֤ל(알-티바헬, 서둘러 하지 말라) מִפָּנָיו֙(미파나이브, 그의 앞에서) תֵּלֵ֔ךְ(텔레크, 떠나는 것에) אַֽל־תַּעֲמֹ֖ד(알-타아모드, 서 있지 말라) בְּדָבָ֣ר רָ֑ע(베다바르 라, 악한 일 안에) כִּ֛י(키, 이는) כָּל־אֲשֶׁ֥ר(콜-아셰르, 무엇이든) יַחְפֹּ֖ץ(야흐포츠, 그가 기뻐하는) יַעֲשֶֽׂה׃(야아세, 그가 행할 것이다)
직역: 전도서 8:3 그의 앞에서 서둘러 떠나지 말라, 악한 일 안에 서 있지 말라, 이는 그가 기뻐하는 모든 것을 그가 행할 것이기 때문이다.
번역: 전도서 8:3 그의 앞을 급히 떠나지 말고, 악한 일을 지지하려 서 있지 말라. 그는 자기 기뻐하는 모든 것을 행한다.
★ 전도서 8:4 בַּאֲשֶׁ֥ר(바아쉐르, 이는) דְּבַר־מֶ֖לֶךְ(드바르-멜레크, 왕의 말에) שִׁלְטֹ֑ון(실톤, 권세가 있고) וּמִ֥י(우미, 그리고 누가) יֹֽאמַר־לֹ֖ו(요마르-로, 그에게 말하기를) מַֽה־תַּעֲשֶֽׂה׃(마-타아세, 무엇을 하느냐)
직역: 전도서 8:4 왕의 말에 권세가 있고, 누가 그에게 무엇을 하느냐고 말하겠는가.
번역: 전도서 8:4 왕의 말에는 권세가 있으니, 누가 그에게 “무엇을 하느냐”라고 말하겠느냐.
★ 전도서 8:5 שֹׁומֵ֣ר(쇼메르, 지키는 자) מִצְוָ֔ה(미츠바, 계명을) לֹ֥א יֵדַ֖ע(로 예다, 알지 못한다) דָּבָ֣ר רָ֑ע(다바르 라, 악한 일) וְעֵ֣ת(베에트, 그리고 때) וּמִשְׁפָּ֔ט(우미쉬파트, 그리고 판결) יֵדַ֖ע(예다, 알게 된다) לֵ֥ב חָכָֽם׃(레브 하하캄, 지혜로운 마음이)
직역: 전도서 8:5 계명을 지키는 자는 악한 일을 알지 못한다, 그리고 때와 판결을 지혜로운 마음이 알게 된다.
번역: 전도서 8:5 계명을 지키는 자는 악에 닥치지 않는다. 지혜로운 마음은 때와 판결을 안다.
★ 전도서 8:6 כִּ֣י(키, 이는) לְכָל־חֵ֔פֶץ(레콜-헤페츠, 모든 목적에) יֵ֖שׁ(예쉬, 있다) עֵ֣ת(에트, 때) וּמִשְׁפָּ֑ט(우미쉬파트, 판결) כִּֽי־רָעַ֥ת(키-라앗, 이는 악함이) הָאָדָ֖ם(하아담, 그 아담의) רַבָּ֥ה(라바, 크다) עָלָֽיו׃(알라브, 그 위에)
직역: 전도서 8:6 모든 목적에 때와 판결이 있다, 이는 아담의 악함이 그 위에 크기 때문이다.
번역: 전도서 8:6 모든 일에 때와 판결이 있다. 아담의 악함이 그 위에 크게 누적되기 때문이다.
★ 전도서 8:7 כִּֽי־אֵינֶ֥נּוּ יֹדֵ֖עַ(키-에이넌누 요데아, 그는 알지 못한다) מַה־שֶּׁיִּֽהְיֶ֑ה(마-셰이히예, 무엇이 있을지를) כִּ֚י(키, 참으로) כַּאֲשֶׁ֣ר יִֽהְיֶ֔ה(카아쉐르 이히예, 그것이 있을 때) מִ֖י(미, 누가) יַגִּ֥יד לֹֽו׃(야기드 로, 그에게 알려 주랴)
직역: 전도서 8:7 그는 무엇이 있을지를 알지 못한다, 그것이 있을 때 누가 그에게 알려 주겠는가.
번역: 전도서 8:7 장래에 무엇이 일어날지 사람이 알지 못한다. 그것이 일어날 때 누가 그에게 알려 주겠느냐.
★ 전도서 8:8 אֵ֣ין אָדָ֞ם(엔 아담, 아담이 없다) שַׁלִּ֤יט בָּר֙וּחַ֙(샬리트 바루아흐, 영(루아흐)를 주장하는) לִכְלֹ֣וא אֶת־הָר֔וּחַ(리클오 에트-하루아흐, 그 영을 가두도록) וְאֵ֤ין שִׁלְטֹון֙(베엔 실톤, 권세도 없다) בְּיֹ֣ום הַמָּ֔וֶת(브욤 함라베트, 그 죽음의 날에) וְאֵ֥ין מִשְׁלַ֖חַת(베엔 미슐라하트, 해방됨이 없다) בַּמִּלְחָמָ֑ה(바밀하마, 전쟁 안에) וְלֹֽא־יְמַלֵּ֥ט(벨로-예말레트, 구출하지 못한다) רֶ֖שַׁע(레샤, 악/불의가) אֶת־בְּעָלָֽיו׃(에트-브알라브, 그 소유자를)
직역: 전도서 8:8 영을 가두도록 영 위에 주장하는 아담은 없다, 죽음의 날에 권세도 없다, 전쟁에서의 파송도 없다, 악이 그의 소유자를 구출하지 못한다.
번역: 전도서 8:8 아담은 자기 영(루아흐)을 지배하여 붙들어 둘 권세가 없고, 죽음의 날을 주장할 권세도 없다. 전쟁에서 벗어나는 휴가도 없고, 악은 그것을 행하는 자를 건져 내지 못한다.
★ 전도서 8:9 אֶת־כָּל־זֶ֤ה(에트-콜-제, 이 모든 것을) רָאִ֙יתִי֙(라이티, 내가 보았고) וְנָתֹ֣ון אֶת־לִבִּ֔י(베나톤 에트-리비, 나의 마음을 두었다) לְכָֽל־מַעֲשֶׂ֔ה(레콜-마아세, 모든 행위에) אֲשֶׁ֥ר נַעֲשָׂ֖ה(아셰르 나아사, 행해지는) תַּ֣חַת הַשָּׁ֑מֶשׁ(타하트 하쉐메쉬, 그 해 아래) עֵ֗ת(에트, 때) אֲשֶׁ֨ר(아쉐르, 곧) שָׁלַ֧ט הָאָדָ֛ם(샬라트 하아담, 그 아담이 다스리는) בְּאָדָ֖ם(브아담, 아담 위에) לְרַ֥ע לֹֽו׃(레라 로, 자기에게 악하게)
직역: 전도서 8:9 이 모든 것을 내가 보았고, 해 아래서 행해지는 모든 행위에 나의 마음을 두었다, 곧 아담이 아담 위에 자기에게 악하게 다스리는 때에.
번역: 전도서 8:9 이 모든 것을 내가 보았고, 해 아래에서 행해지는 모든 일을 마음에 두었다. 아담이 아담을 다스리되 자기에게 해가 되게 하는 때가 있었다.
★ 전도서 8:10 וּבְכֵ֡ן(우브켄, 그리고 그러므로) רָאִיתִי֩(라 이티, 내가 보았다) רְשָׁעִ֨ים(레샤임, 악한 자들이) קְבֻרִ֜ים(크부림, 장사된) וָבָ֗אוּ(바바우, 들어온) וּמִמְּקֹ֤ום קָדֹושׁ֙(우밈메콤 카도쉬, 거룩한 곳으로부터) יְהַלֵּ֔כוּ(예할레쿠, 그들이 다니던) וְיִֽשְׁתַּכְּח֥וּ בָעִ֖יר(베이쉬타크후 바이르, 그들이 그같이 행한 그 성읍에서 잊혀진) אֲשֶׁ֣ר כֵּן־עָשׂ֑וּ(아셰르 켄-아수, 그렇게 행한) גַּם־זֶ֖ה(감-제, 이것 또한) הָֽבֶל׃(헤벨, 허무)
직역: 전도서 8:10 악한 자들이 장사된 것과, 거룩한 곳에서 다니던 그들이, 그같이 행한 그 성읍에서 잊혀진 것을 내가 보았다, 이것 또한 허무이다.
번역: 전도서 8:10 악인들이 장사되고, 거룩한 곳에서 다니던 자들이 그같이 행한 그 성읍에서 잊혀지는 것을 내가 보았다. 이것도 허무하다.
★ 전도서 8:11 אֲשֶׁר֙(아셰르, 이는) אֵין־נַעֲשָׂ֣ה(엔-나아사, 행해지지 않기 때문에) פִתְגָ֔ם(핏감, 판결/선언) מַעֲשֵׂ֥ה הָרָעָ֖ה(마아세 하라아, 그 악한 행위에 대한) מְהֵרָ֑ה(메헤라, 속히) עַל־כֵּ֡ן(알-켄, 그러므로) מָלֵ֞א לֵ֧ב בְּֽנֵי־הָאָדָ֛ם(말레 레브 브네이-하아담, 아담의 아들들의 마음이 가득 찼다) בָּהֶ֖ם(바헴, 그들 안에) לַעֲשֹׂ֥ות רָֽע׃(라아솟 라, 악을 행하려고)
직역: 전도서 8:11 악한 행위에 대한 판결이 속히 행해지지 않기 때문에, 그러므로 아담의 아들들의 마음이 그들 안에 악을 행하려 함으로 가득 찼다.
번역: 전도서 8:11 악한 일에 대한 판결이 속히 시행되지 않으므로, 해 아래 아담의 자손들의 마음이 그들 안에서 악을 행하려는 생각으로 가득 찬다.
★ 전도서 8:12 אֲשֶׁ֣ר(아셰르, 비록) חֹטֶ֗א(호테, 죄인이) עֹשֶׂ֥ה רָ֛ע(오세 라, 악을 행하며) מְאַ֖ת(메아트, 백 번) וּמַאֲרִ֣יךְ לֹ֑ו(우마아리크 로, 그를 길게 하는 듯해도) כִּ֚י(키, 그러나) גַּם־יֹודֵ֣עַ אָ֔נִי(감-요데아 아니, 나도 안다) אֲשֶׁ֤ר יִהְיֶה־טֹּוב֙(아셰르 이히예 토브, 복이 있을 것을) לְיִרְאֵ֣י הָאֱלֹהִ֔ים(레여레이 하엘로힘, 하나님을 경외하는 자들에게) אֲשֶׁ֥ר יִֽירְא֖וּ מִלְּפָנָֽיו׃(아셰르 이레우 밀레파나브, 그의 앞에서 경외하는 자들에게)
직역: 전도서 8:12 죄인이 악을 백 번 행하고 그에게 길어진 것 같을지라도, 나도 안다 하나님을 그의 앞에서 경외하는 자들에게 복이 있을 것을.
번역: 전도서 8:12 죄인이 백 번이나 악을 행하고도 오래 사는 것 같을지라도, 나는 안다. 하나님 앞에서 그를 경외하는 자에게는 복이 있다는 것을.
★ 전도서 8:13 וְטֹוב֙(베토브, 그리고 좋음은) לֹֽא־יִהְיֶ֣ה לָֽרָשָׁ֔ע(로 이히예 라라샤, 악한 자에게 없을 것이요) וְלֹֽא־יַאֲרִ֥יךְ יָמִ֖ים(벨로-야아리크 야밈, 그의 날들을 길게 하지 못할) כַּצֵּ֑ל(카첼, 그림자 같이) אֲשֶׁ֛ר(아셰르, 이는) אֵינֶ֥נּוּ יָרֵ֖א(에이넨누 야레, 그가 경외하지 않기 때문이다) מִלִּפְנֵ֥י אֱלֹהִֽים׃(밀리프네 엘로힘, 하나님 앞에서)
직역: 전도서 8:13 악한 자에게는 좋음이 없을 것이고, 하나님 앞에서 경외하지 않는 그가 그림자 같이 그의 날들을 길게 하지 못할 것이다.
번역: 전도서 8:13 악인에게는 잘됨이 없고, 하나님 앞에서 경외하지 않는 그는 그림자와 같이 그 날을 길게 하지 못할 것이다.
★ 전도서 8:14 יֶשׁ־הֶבֶל֮(예쉬-헤벨, 허무가 있다) אֲשֶׁ֣ר נַעֲשָׂ֣ה עַל־הָאָרֶץ֒(아셰르 나아사 알-하아레츠, 땅 위에서 이루어지는) אֲשֶׁ֣ר ׀ יֵ֣שׁ צַדִּיקִ֗ים(아셰르 예쉬 차딕임, 의인들이 있어) אֲשֶׁ֨ר מַגִּ֤יעַ אֲלֵהֶם֙(아셰르 막기아 알레헴, 그들에게 이른다) כְּמַעֲשֵׂ֣ה הָרְשָׁעִ֔ים(케마아세 하레샤임, 악인들의 행위와 같이) וְיֵ֣שׁ רְשָׁעִ֔ים(베예쉬 레샤임, 또 악인들이 있어) שֶׁמַּגִּ֥יעַ אֲלֵהֶ֖ם(셰막기아 알레헴, 그들에게 이른다) כְּמַעֲשֵׂ֣ה הַצַּדִּיקִ֑ים(케마아세 하차디킴, 의인들의 행위와 같이) אָמַ֕רְתִּי(아마르티, 내가 말했다) שֶׁגַּם־זֶ֖ה(셰감-제, 또한 이것도) הָֽבֶל׃(헤벨, 허무이다)
직역: 전도서 8:14 땅 위에서 이루어지는 한 허무가 있다, 의인들에게 악인들의 행위와 같이 이르고, 악인들에게 의인들의 행위와 같이 이른다, 내가 말했다 또한 이것도 허무이다.
번역: 전도서 8:14 땅 위에 이런 허무가 있다. 의인들에게는 마치 악인의 행실에 대한 일이 임하고, 악인들에게는 마치 의인의 행실에 대한 일이 임한다. 나는 말한다, 이것도 허무하다.
★ 전도서 8:15 וְשִׁבַּ֤חְתִּֽי אֲנִי֙(베시빡티 아니, 그리고 나는 칭찬했다) אֶת־הַשִּׂמְחָ֔ה(에트-하시므하, 그 기쁨을) אֲשֶׁ֨ר אֵֽין־טֹ֤וב לָֽאָדָם֙(아셰르 엔-토브 라아담, 아담에게 선이 없음은) תַּ֣חַת הַשֶּׁ֔מֶשׁ(타하트 하셰메쉬, 그 해 아래) כִּ֛י אִם־לֶאֱכֹ֥ול(키 임-레에콜, 다만 먹고) וְלִשְׁתֹּ֖ות(벨리쉬톳, 마시고) וְלִשְׂמֹ֑וחַ(벨리스모아흐, 기뻐하는 것뿐이니) וְה֞וּא(베후, 그리고 그것이) יִלְוֶ֣נּוּ(일베누, 그를 따르리니) בַעֲמָלֹ֗ו(바아말로, 그의 수고 가운데) יְמֵ֥י חַיָּ֛יו(예메이 하이야브, 그의 생명의 날들 동안) אֲשֶׁר־נָֽתַן־לֹ֥ו הָאֱלֹהִ֖ים(아셰르 나탄-로 하엘로힘, 하나님께서 그에게 주신) תַּ֥חַת הַשָּֽׁמֶשׁ׃(타하트 하셰메쉬, 그 해 아래에서)
직역: 전도서 8:15 나는 기쁨을 칭찬했다, 해 아래 아담에게 선이 없음은 다만 먹고 마시고 기뻐하는 것뿐이니, 이것이 하나님께서 그에게 해 아래에서 주신 그의 생명의 날들 동안 그의 수고 가운데 그를 따를 것이다.
번역: 전도서 8:15 그러므로 나는 기쁨을 칭찬한다. 해 아래 아담에게 더 나은 것이 없으니, 먹고 마시고 즐거워하는 것뿐이다. 이것이 하나님께서 해 아래 그에게 주신 그의 수고의 날들에 그와 함께하는 몫이다.
★ 전도서 8:16 כַּאֲשֶׁ֨ר נָתַ֤תִּי אֶת־לִבִּי֙(카아쉐르 나타티 에트-리비, 내가 내 마음을 둘 때에) לָדַ֣עַת חָכְמָ֔ה(라다앗 호크마, 지혜를 알기 위하여) וְלִרְאֹות֙ אֶת־הָ֣עִנְיָ֔ן(벨리롯 에트-하인얀, 그 일/수고를 보려고) אֲשֶׁ֥ר נַעֲשָׂ֖ה עַל־הָאָ֑רֶץ(아셰르 나아사 알-하아레츠, 땅 위에서 행해지는) כִּ֣י גַ֤ם בַּיֹּום֙ וּבַלַּ֔יְלָה(키 감-바욤 우발라일라, 낮에도 밤에도) שֵׁנָ֕ה בְּעֵינָ֖יו(쉐나 베에나이브, 그의 눈에 잠) אֵינֶ֥נּוּ רֹאֶֽה׃(에이넨누 로에, 보지 못하는)
직역: 전도서 8:16 내가 땅 위에서 행해지는 지혜를 알고 그 일을 보려고 내 마음을 둘 때, 낮에도 밤에도 그의 눈이 잠을 보지 못함을.
번역: 전도서 8:16 내가 지혜를 알기 위해, 땅 위에서 이루어지는 일들을 보려고 마음을 쏟을 때에, 낮과 밤에도 그의 눈이 잠을 보지 못함을 보았다.
★ 전도서 8:17 וְרָאִיתִי֮(베라 이티, 그리고 나는 보았다) אֶת־כָּל־מַעֲשֵׂ֣ה הָאֱלֹהִים֒(에트-콜-마아세 하엘로힘, 하나님의 모든 일을) כִּי֩ לֹ֨א יוּכַ֜ל הָאָדָ֗ם(키 로 유칼 하아담, 아담은 능히 할 수 없다) לִמְצֹוא֙ אֶת־הַֽמַּעֲשֶׂה֙(림초 에트-함마아세, 그 일을 찾아내는 것을) אֲשֶׁ֣ר נַעֲשָׂ֣ה תַֽחַת־הַשֶּׁ֔מֶשׁ(아셰르 나아사 타하트-하셰메쉬, 해 아래에서 행해지는) בְּ֠שֶׁל אֲשֶׁ֨ר יַעֲמֹ֧ל הָאָדָ֛ם(베셀 아셰르 야아몰 하아담, 아담이 수고하여도) לְבַקֵּ֖שׁ(레바케쉬, 찾으려고) וְלֹ֣א יִמְצָ֑א(벨로 임차, 찾아내지 못하고) וְגַ֨ם אִם־יֹאמַ֤ר הֶֽחָכָם֙(베감 임-요마르 하하캄, 또 지혜로운 자가 말한다 할지라도) לָדַ֔עַת(라다앗, 알고자 한다 하여도) לֹ֥א יוּכַ֖ל לִמְצֹֽא׃(로 유칼 림초, 능히 찾아내지 못한다)
직역: 전도서 8:17 나는 하나님의 모든 일을 보았다, 해 아래서 행해지는 그 일을 아담이 수고하여 찾아보려 하여도 찾아내지 못한다, 또 지혜로운 자가 알겠다 말하여도 능히 찾아내지 못한다.
번역: 전도서 8:17 나는 하나님의 모든 일을 보았다. 해 아래서 행해지는 일을 아담이 아무리 수고하여 찾아보아도 끝까지 찾아낼 수 없다. 지혜로운 자가 알겠다고 말하여도, 능히 찾아내지 못한다.