★ 호세아 2:1
אִמְר֥וּ(임루, 말하라) לַאֲחֵיכֶ֖ם(라아헤이켐, 너희-형제들에게) עַמִּ֑י(암미, 내-백성) וְלַאֲחֹֽותֵיכֶ֖ם(베라아호테이켐, 그리고-너희-자매들에게) רֻחָֽמָה(루하마, 긍휼-받은/긍휼히-여김)
직역: 호세아 2:1 말하라, 너희-형제들에게 ‘내-백성’, 그리고 너희-자매들에게 ‘루하마(긍휼-받음)’.
번역: 호세아 2:1 너희 형제들에게는 “내 백성”, 너희 자매들에게는 “루하마(긍휼받은 자)”라 말하라.
★ 호세아 2:2
רִ֤יבוּ(리부, 다투라/고소하라) בְאִמְּכֶם֙(베임메켐, 너희-어머니와/너희-어머니에-대해) רִ֔יבוּ(리부, 다투라/고소하라) כִּֽי־הִיא֙(키-히, 왜냐하면-그녀는) לֹ֣א(로, 아니다) אִשְׁתִּ֔י(이쉬티, 나의-아내) וְאָנֹכִ֖י(베아노키, 그리고-나는) לֹ֣א(로, 아니다) אִישָׁ֑הּ(이샤, 그녀의-남편) וְתָסֵ֤ר(베타세르, 그리고-제거하라) זְנוּנֶ֙יהָ֙(즈누네하, 그녀의-음행들) מִפָּנֶ֔יה(미파네하, 그녀의-얼굴/앞-에서) וְנַאֲפוּפֶ֖יהָ(베나아푸페하, 그녀의-간음들) מִבֵּ֥ין(미벤, 사이-로부터) שָׁדֶֽיהָ(샤데하, 그녀의-가슴들)
직역: 호세아 2:2 너희 어머니와 다투라, 다투라. 왜냐하면 그녀는 나의 아내가 아니고, 나도 그녀의 남편이 아니다. 그녀의 음행들을 그녀의 앞에서 제거하고, 그녀의 간음들을 그녀의 가슴들 사이로부터 (제거하라).
번역: 호세아 2:2 너희 어머니를 고소하여 다투어라. 그녀는 내 아내가 아니고, 나도 그녀의 남편이 아니다. 그녀의 음행을 얼굴 앞에서, 간음을 가슴 사이에서 치워 버리게 하라.
★ 호세아 2:3
פֶּן־אַפְשִׁיטֶ֣נָּה(펜-앎쉬테나, 혹-내가-그녀를-벗겨버릴까) עֲרֻמָּ֔ה(아루마, 벌거벗긴-채로) וְהִ֨צַּגְתִּ֔יהָ(베히차그티하, 그리고-내가-그녀를-세우리라/두리라) כְּיֹ֖ום(케욤, …처럼-날) הִוָּֽלְדָ֑הּ(히왈다, 그녀가-태어난) וְשַׂמְתִּ֣יהָ(베삼티하, 그리고-내가-그녀를-두겠다) כַמִּדְבָּ֗ר(카미드바르, 광야-처럼) וְשַׁתִּ֙הָ֙(베샤티하, 그리고-내가-그녀를-만들겠다/두겠다) כְּאֶ֣רֶץ(케에레츠, …처럼-땅) צִיָּ֔ה(치야, 메마름) וַהֲמִתִּ֖יהָ(바하미티하, 그리고-내가-그녀를-죽이겠다) בַּצָּמָֽא(바차마, 목마름-안에서)
직역: 호세아 2:3 혹 내가 그녀를 벌거벗긴 채로 벗겨 버릴까 하노라, 그녀가 태어난 날처럼 그녀를 세우리라. 그리고 내가 그녀를 광야처럼 두고, 메마른 땅처럼 만들며, 목마름 가운데서 그녀를 죽이겠다.
번역: 호세아 2:3 내가 그녀를 태어난 날처럼 벌거벗기고, 광야와 같이, 메마른 땅과 같이 버려 두며, 갈증 속에 죽게 하겠다.
★ 호세아 2:4
וְאֶת־בָּנֶ֖יהָ(베에트-바네하, 그리고-그녀의-자녀들) לֹ֣א(로, 아니다) אֲרַחֵ֑ם(아라헴, 내가-긍휼히-여기겠다) כִּֽי־בְנֵ֥י(키-브네이, 왜냐하면-자손들) זְנוּנִ֖ים(즈누님, 음행들의) הֵֽמָּה(헴마, 그들은)
직역: 호세아 2:4 그리고 그녀의 자녀들을 내가 긍휼히 여기지 않겠다. 그들은 음행들의 자손들이기 때문이다.
번역: 호세아 2:4 그녀의 자녀들을 내가 긍휼히 여기지 않겠다. 그들이 음행으로 난 자들이기 때문이다.
★ 호세아 2:5
כִּ֤י(키, 왜냐하면) זָֽנְתָה֙(잔타, 음행하였다) אִמָּ֔ם(이맘, 그들의-어머니) הֹבִ֖ישָׁה(호비샤, 수치를-당했다/부끄럽게-되었다) הֹֽורָתָ֑ם(호라탐, 그들을-낳은-자) כִּ֣י(키, 왜냐하면) אָמְרָ֗ה(아므라, 그녀가-말하였다) אֵלְכָ֞ה(엘카, 내가-가겠다) אַחֲרֵ֤י(아하레이, 뒤따라) מְאַהֲבַי֙(므아하바이, 나의-사랑하는-자들) נֹתְנֵ֤י(노트네, 주는-자들) לַחְמִי֙(라흐미, 나의-빵) וּמֵימַ֔י(우메이마이, 그리고-나의-물들) צַמְרִ֣י(참리, 나의-양모) וּפִשְׁתִּ֔י(우피쉬티, 그리고-나의-아마) שַׁמְנִ֖י(샴니, 나의-기름) וְשִׁקּוּיָֽי(베시쿠야이, 그리고-나의-음료들)
직역: 호세아 2:5 그들의 어머니가 음행하였고, 그들을 낳은 자가 수치를 당하였다. 그녀가 말하였다: ‘내가 나의 연인들을 따라가리니, 그들은 나의 빵과 나의 물과, 나의 양모와 나의 아마와, 나의 기름과 나의 음료들을 주는 자들이다.’
번역: 호세아 2:5 그들의 어머니가 음행하여 수치를 당했다. 그녀가 말하기를 “내 연인들을 따라가겠다. 그들이 내 빵과 물, 양모와 아마, 기름과 음료를 준다” 하였다.
★ 호세아 2:6
לָכֵ֛ן(라켄, 그러므로) הִנְנִי־שָׂ֥ךְ(힌니-사크, 보라-내가-가로막겠다/울타리치겠다) אֶת־דַּרְכֵּ֖ךְ(에트-다르케크, 너의-길) בַּסִּירִ֑ים(바씨림, 가시덤불들-로) וְגָֽדַרְתִּי֙(베가다르티, 그리고-내가-울타리치겠다) אֶת־גְּדֵרָ֔הּ(에트-그데라, 그녀의-담/울타리) וּנְתִיבֹותֶ֖יהָ(우네티보테하, 그녀의-오솔길들/길들) לֹ֥א(로, 아니) תִמְצָֽא(팀차, 그녀가-찾을-것이다)
직역: 호세아 2:6 그러므로 보라, 내가 너의 길을 가시덤불로 막고, 그녀의 울타리를 치겠다. 그녀의 길들을 그녀가 찾지 못할 것이다.
번역: 호세아 2:6 그러므로 내가 가시덤불로 그녀의 길을 막고 담을 둘러, 그녀가 그 길을 찾지 못하게 하겠다.
★ 호세아 2:7
וְרִדְּפָ֤ה(베리드파, 그리고-그녀는-쫓을-것이다) אֶת־מְאַהֲבֶ֙יהָ֙(에트-므아하베하, 그녀의-연인들-을) וְלֹֽא־תַשִּׂ֣יג(벨로-타시그, 그리고-도달하지-못할-것이다) אֹתָ֔ם(오탐, 그들을) וּבִקְשָׁ֖תַם(우비크샤탐, 그리고-그녀가-그들을-구할/찾을) וְלֹ֣א(벨로, 그리고-아니) תִמְצָ֑א(팀차, 찾을-것이다) וְאָמְרָ֗ה(베암라, 그리고-그녀는-말할-것이다) אֵלְכָ֤ה(엘카, 내가-가겠다) וְאָשׁ֙וּבָה֙(베아슈바, 그리고-내가-돌아가겠다) אֶל־אִישִׁ֣י(엘-이쉬, 나의-남편-에게) הָֽרִאשֹׁ֔ון(하리숀, 처음/처음의) כִּ֣י(키, 왜냐하면) טֹ֥וב(토브, 좋다) לִ֛י(리, 나에게) אָ֖ז(아즈, 그-때는) מֵעָֽתָּה(메아타, 지금보다)
직역: 호세아 2:7 그녀가 그녀의 연인들을 쫓을 것이나 그들에게 도달하지 못하고, 그들을 찾을 것이나 찾지 못할 것이다. 그리고 그녀가 말하리라: ‘내가 가서 처음 남편에게로 돌아가리니, 그때가 지금보다 내게 더 좋았다.’
번역: 호세아 2:7 그녀가 연인들을 뒤쫓아도 잡지 못하고, 찾아도 찾지 못할 것이다. 그때 그녀가 말하겠다. “내가 처음 남편에게 돌아가겠다. 그때가 지금보다 나았다.”
★ 호세아 2:8
וְהִיא֙(베히, 그리고-그녀는) לֹ֣א(로, 아니) יָֽדְעָ֔ה(야드아, 알았다) כִּ֤י(키, 왜냐하면) אָֽנֹכִי֙(아노키, 내가) נָתַ֣תִּי(나타티, 주었다) לָ֔הּ(라, 그녀에게) הַדָּגָ֖ן(하다간, 곡식) וְהַתִּירֹ֣ושׁ(베하티로쉬, 새포도주) וְהַיִּצְהָ֑ר(베하이츠하르, 기름) וְכֶ֨סֶף(베케세프, 그리고-은) הִרְבֵּ֥יתִי(히르베티, 내가-많게-하였다/늘렸다) לָ֛הּ(라, 그녀에게) וְזָהָ֖ב(베자하브, 그리고-금) עָשׂ֥וּ(아수, 그들이-만들었다) לַבָּֽעַל(라바알, 바알-을-위해)
직역: 호세아 2:8 그러나 그녀는 알지 못했다. 내가 그녀에게 곡식과 새포도주와 기름을 주었고, 은을 많게 하고 금을 (주었는데) 그들이 그것을 바알을 위해 만들었다.
번역: 호세아 2:8 그녀는 알지 못했다. 내가 곡식과 새포도주와 기름을 주었고, 은을 늘리고 금도 주었으나, 그들이 그것으로 바알을 만들었다.
★ 호세아 2:9
לָכֵ֣ן(라켄, 그러므로) אָשׁ֔וּב(아슈브, 내가-돌아가겠다/거두겠다) וְלָקַחְתִּ֤י(벨라카흐티, 그리고-내가-취하겠다) דְגָנִי֙(드가니, 나의-곡식) בְּעִתֹּ֔ו(베이토, 그-때/제때) וְתִירֹושִׁ֖י(베티로시, 나의-새포도주) בְּמֹֽועֲדֹ֑ו(베모아도, 그-정한-때) וְהִצַּלְתִּי֙(베히찰티, 그리고-내가-빼앗겠다/건져내겠다) צַמְרִ֣י(참리, 나의-양모) וּפִשְׁתִּ֔י(우피쉬티, 그리고-나의-아마) לְכַסֹּ֖ות(레카솟, 덮기-위해/덮을) אֶת־עֶרְוָתָֽהּ(에트-에르바타, 그녀의-벌거벗음/수치)
직역: 호세아 2:9 그러므로 내가 돌아가 나의 곡식을 제때에, 나의 새포도주를 그 정한 때에 거두어 가며, 그녀의 벌거벗음을 가리우기 위해 나의 양모와 나의 아마를 빼앗겠다.
번역: 호세아 2:9 그러므로 내가 제때에 곡식과 새포도주를 거두어 가고, 그녀의 벌거벗음을 가리던 양모와 아마도 거두겠다.
★ 호세아 2:10
וְעַתָּ֛ה(베아타, 그리고-이제) אֲגַלֶּ֥ה(아갈레, 내가-드러내겠다) אֶת־נַבְלֻתָ֖הּ(에트-나블루타, 그녀의-수치/추함) לְעֵינֵ֣י(레에네이, 눈들-앞에) מְאַהֲבֶ֑יהָ(므아하베하, 그녀의-연인들) וְאִ֖ישׁ(베이쉬, 그리고-사람/남자) לֹֽא־יַצִּילֶ֥נָּה(로-야칠레나, 구해낼-자-없다) מִיָּדִֽי(미야디, 나의-손-으로부터)
직역: 호세아 2:10 이제 내가 그녀의 수치를 그녀의 연인들의 눈앞에 드러내리니, 아무도 나의 손에서 그녀를 구해내지 못할 것이다.
번역: 호세아 2:10 이제 내가 그녀의 수치를 연인들 앞에 드러낼 것이며, 아무도 내 손에서 그녀를 건져내지 못할 것이다.
★ 호세아 2:11
וְהִשְׁבַּתִּי֙(베히쉬바티, 그리고-내가-그치게-하겠다) כָּל־מְשֹׂושָׂ֔הּ(콜-메소사, 그녀의-모든-기쁨) חַגָּ֖הּ(하가, 그녀의-절기) חָדְשָׁ֣הּ(하드샤, 그녀의-초하루/월삭) וְשַׁבַּתָּ֑הּ(베샤바타, 그녀의-샤밭/안식) וְכֹ֖ל(베콜, 그리고-모든) מֹועֲדָֽהּ(모아데하, 그녀의-언약의-때들/절기들)
직역: 호세아 2:11 내가 그녀의 모든 기쁨, 그녀의 절기와 월삭과 샤밭과 모든 모에딤(언약의 때들)을 그치게 하겠다.
번역: 호세아 2:11 내가 그녀의 모든 즐거움, 곧 절기와 월삭과 안식일과 모든 정한 때들을 그치게 하겠다.
★ 호세아 2:12
וַהֲשִׁמֹּתִ֗י(바하시모티, 그리고-내가-황폐하게-하겠다) גַּפְנָהּ֙(가프나, 그녀의-포도나무) וּתְאֵ֣נָתָ֔הּ(우트에나타, 그녀의-무화과나무) אֲשֶׁ֣ר(아쉐르, …한-것) אָמְרָ֗ה(아므라, 그녀가-말했다) אֶתְנָ֥ה(에트나, 내-값/사례비) הֵ֙מָּה֙(헤마, 그것들은) לִ֔י(리, 나에게) אֲשֶׁ֥ר(아쉐르, …한-것) נָֽתְנוּ־לִ֖י(나트누-리, 그들이-나에게-주었다) מְאַֽהֲבָ֑י(므아하바이, 나의-연인들) וְשַׂמְתִּ֣ים(베삼팀, 그리고-내가-그것들을-두겠다/만들겠다) לְיַ֔עַר(레야아르, 숲-으로) וַאֲכָלָ֖תַם(바아칼라탐, 그리고-그것들을-먹을-것이다) חַיַּ֥ת(하야트, 들의-짐승) הַשָּׂדֶֽה(하시데, 들)
직역: 호세아 2:12 내가 그녀의 포도나무와 무화과나무를 황폐하게 하겠다. 그녀가 “그것들은 내 사례비다—내 연인들이 내게 준 것”이라 말하였던 그것들을 내가 숲으로 만들고, 들의 짐승이 그것들을 먹게 하겠다.
번역: 호세아 2:12 내가 그녀의 포도나무와 무화과나무를 황폐하게 하여 숲이 되게 하고, 들짐승이 그것을 먹게 하겠다. 이는 그녀가 “이것들은 내 연인들이 내게 준 사례비”라 말했기 때문이다.
★ 호세아 2:13
וּפָקַדְתִּ֣י(우파카드티, 그리고-내가-벌하겠다/방문하겠다) עָלֶ֗יהָ(알레하, 그녀-위에) אֶת־יְמֵ֤י(에트-예메이, 날들-을) הַבְּעָלִים֙(하브바알림, 바알-들) אֲשֶׁ֣ר(아쉐르, …한-것) תַּקְטִ֣יר(탁티르, 그녀가-분향한다) לָהֶ֔ם(라헴, 그들에게) וַתַּ֤עַד(바타아드, 그리고-그녀가-치장하였다) נִזְמָהּ֙(니즈마, 그녀의-코고리/장식) וְחֶלְיָתָ֔הּ(베헬야타, 그녀의-패물) וַתֵּ֖לֶךְ(바텔레크, 그리고-그녀가-갔다) אַחֲרֵ֣י(아하레이, 뒤를-따라) מְאַהֲבֶ֑יהָ(므아하베하, 그녀의-연인들) וְאֹתִ֥י(베오티, 그리고-나를) שָׁכְחָ֖ה(샤크하, 잊었다) נְאֻם־יְהוָֽה(네움-여호와, 여호와의-말씀)
직역: 호세아 2:13 내가 바알들의 날들—그녀가 그들에게 분향하고 장식과 패물로 치장하여 연인들을 따라가며 나를 잊어버린—을 그녀 위에 벌하겠다, 여호와의 말.
번역: 호세아 2:13 그녀가 바알들에게 분향하고 치장하여 연인들을 따라가며 나를 잊은 그 날들을 내가 벌하겠다—여호와의 말씀.
★ 호세아 2:14
לָכֵ֗ן(라켄, 그러므로) הִנֵּ֤ה(힌네, 보라) אָֽנֹכִי֙(아노키, 내가) מְפַתֶּ֔יהָ(므파테하, 내가-그녀를-달래겠다/유인하겠다) וְהֹֽלַכְתִּ֖יהָ(베홀락티하, 그리고-내가-그녀를-데려가겠다) הַמִּדְבָּ֑ר(하미드바르, 그-광야) וְדִבַּרְתִּ֖י(베디바르티, 그리고-내가-말하겠다) עַל־לִבָּֽהּ(알-리바, 그녀의-마음-위에/따뜻이)
직역: 호세아 2:14 그러므로 보라, 내가 그녀를 달래어 광야로 데려가고, 그녀의 마음에 말을 하겠다.
번역: 호세아 2:14 그러므로 내가 그녀를 광야로 이끌어 다정히 말하겠다.
★ 호세아 2:15
וְנָתַ֨תִּי(베나타티, 그리고-내가-주겠다) לָ֤הּ(라, 그녀에게) אֶת־כְּרָמֶ֙יהָ֙(에트-케라메하, 그녀의-포도원들) מִשָּׁ֔ם(미샴, 거기서부터) וְאֶת־עֵ֥מֶק(베에트-에메크, 그리고-골짜기) עָכֹ֖ור(아코르, 악홀/고난) לְפֶ֣תַח(레페타흐, 입구/문) תִּקְוָ֑ה(틱바, 소망) וְעָ֤נְתָה(베아네타, 그리고-그녀가-응답하리라/노래하리라) שָּׁ֙מָּה֙(샤마, 거기에서) כִּימֵ֣י(키메이, 날들처럼) נְעוּרֶ֔יהָ(느우레하, 그녀의-어린-때) וִּכְיֹ֖ום(비·키욤, 그리고-그-날처럼) עֲלֹתָ֥הּ(알로타, 그녀의-오름) מֵאֶֽרֶץ־מִצְרָֽיִם(메에레츠-미츠라임, 이집트-땅으로부터)
직역: 호세아 2:15 내가 거기서 그녀에게 포도원들을 주고, 아코르 골짜기를 소망의 문으로 (주리니) 그녀가 그곳에서 젊은 날들처럼, 이집트 땅에서 올라오던 그날처럼 응답(노래)하리라.
번역: 호세아 2:15 내가 그곳에서 포도원들을 주고, 아코르 골짜기를 소망의 문으로 삼게 하리라. 그때 그녀는 젊은 날, 이집트에서 올라오던 때처럼 응답(노래)하리라.
★ 호세아 2:16
וְהָיָ֤ה(베하야, 그리고-있을-것이다) בַיֹּום־הַהוּא֙(바욤-하후, 그-날에) נְאֻם־יְהוָ֔ה(네움-여호와, 여호와의-말씀) תִּקְרְאִ֖י(틱르이, 너-부를-것이다) אִישִׁ֑י(이쉬, 나의-남편) וְלֹֽא־תִקְרְאִי־לִ֥י(벨로-틱르이-리, 그리고-더-이상-너-부르지-않을-것이다-나를) עֹ֖וד(오드, 다시/더-이상) בַּעְלִֽי(바알리, 나의-바알/주)
직역: 호세아 2:16 그 날에—여호와의 말씀—네가 ‘나의 남편’이라 부르고, 다시는 나를 ‘나의 바알’이라 부르지 않을 것이다.
번역: 호세아 2:16 그 날에 네가 나를 ‘나의 남편’이라 부르고, 다시는 ‘나의 바알’이라 부르지 않을 것이다.
★ 호세아 2:17
וַהֲסִרֹתִ֛י(바하시로티, 그리고-내가-제거하겠다) אֶת־שְׁמֹ֥ות(에트-쉐모트, 이름들) הַבְּעָלִ֖ים(하브바알림, 바알-들) מִפִּ֑יהָ(미피하, 그녀의-입-에서) וְלֹֽא־יִזָּכְר֥וּ(벨로-이자크루, 그리고-기억되지-않을-것이다) עֹ֖וד(오드, 다시/더-이상) בִּשְׁמָֽם(비쉬맘, 그들의-이름으로)
직역: 호세아 2:17 내가 바알들의 이름들을 그녀의 입에서 제거하리니, 그 이름들이 다시는 기억되지 않을 것이다.
번역: 호세아 2:17 내가 그녀의 입에서 바알들의 이름을 없앨 것이니, 그 이름이 다시는 기억되지 않을 것이다.
★ 호세아 2:18
וְכָרַתִּ֨י(베카라티, 그리고-내가-언약을-맺겠다) לָהֶ֤ם(라헴, 그들에게) בְּרִית֙(브리트, 언약) בַּיֹּ֣ום הַה֔וּא(바욤 하후, 그-날에) עִם־חַיַּ֤ת(임-하야트, …과-들짐승) הַשָּׂדֶה֙(하시데, 들) וְעִם־עֹ֣וף(브임-오프, 그리고-…과-하늘-새) הַשָּׁמַ֔יִם(하시마임, 하늘들) וְרֶ֖מֶשׂ(베레메스, 그리고-기어다니는-것) הָֽאֲדָמָ֑ה(하아다마, 땅) וְקֶ֨שֶׁת(베케셋, 그리고-활) וְחֶ֤רֶב(베헤레브, 그리고-칼) וּמִלְחָמָה֙(우밀하마, 그리고-전쟁) אֶשְׁבֹּ֣ור(에쉬보르, 내가-꺾겠다/부수겠다) מִן־הָאָ֔רֶץ(민-하아레츠, 땅으로부터) וְהִשְׁכַּבְתִּ֖ים(베히쉬카브팀, 그리고-내가-그들을-눕게-하겠다) לָבֶֽטַח(라베타흐, 안전히)
직역: 호세아 2:18 그 날에 내가 들짐승과 하늘의 새와 땅의 기어다니는 것과 언약을 그들에게 맺고, 활과 칼과 전쟁을 땅에서 꺾어, 그들을 안전히 눕게 하겠다.
번역: 호세아 2:18 그 날에 내가 모든 피조물과 화평의 언약을 세우고, 땅에서 활과 칼과 전쟁을 없애어 그들이 안전히 살게 하겠다.
★ 호세아 2:19
וְאֵרַשְׂתִּ֥יךְ(베에라스티크, 그리고-내가-너를-약혼시키겠다) לִ֖י(리, 나를-위하여/내게) לְעֹולָ֑ם(레올람, 영원히) וְאֵרַשְׂתִּ֥יךְ(베에라스티크, 그리고-내가-너를-약혼시키겠다) לִי֙(리, 내게) בְּצֶ֣דֶק(베체데크, 의) וּבְמִשְׁפָּ֔ט(우브미쉬파트, 재판/정의) וּבְחֶ֖סֶד(우브헤세드, 인애/자애) וּֽבְרַחֲמִֽים(우브라하밈, 긍휼들)
직역: 호세아 2:19 내가 너를 내게 영원히 약혼시키겠다—의와 정의와 인애와 긍휼로 너를 내게 약혼시키겠다.
번역: 호세아 2:19 내가 너를 영원히 내게 약혼시키겠다. 의와 정의, 인애와 긍휼로 너를 내게 약혼시키겠다.
★ 호세아 2:20
וְאֵרַשְׂתִּ֥יךְ(베에라스티크, 그리고-내가-너를-약혼시키겠다) לִ֖י(리, 내게) בֶּאֱמוּנָ֑ה(베에무나, 신실함/믿음) וְיָדַ֖עַתְּ(베야다트, 그리고-네가-알게-될-것이다) אֶת־יְהוָֽה(에트-여호와, 여호와-를)
직역: 호세아 2:20 내가 신실함으로 너를 내게 약혼시키겠다. 그러면 네가 여호와를 알게 될 것이다.
번역: 호세아 2:20 내가 신실함으로 너를 내게 약혼시키겠다. 너는 여호와를 알게 될 것이다.
★ 호세아 2:21
וְהָיָ֣ה ׀(베하야, 그리고-있을-것이다) בַּיֹּ֣ום הַה֗וּא(바욤 하후, 그-날에) אֶֽעֱנֶה֙(에에네, 내가-응답하겠다) נְאֻם־יְהוָ֔ה(네움-여호와, 여호와의-말씀) אֶעֱנֶ֖ה(에에네, 내가-응답하겠다) אֶת־הַשָּׁמָ֑יִם(에트-하시마임, 하늘들-에게) וְהֵ֖ם(베헴, 그리고-그들이) יַעֲנ֥וּ(야아누, 응답할-것이다) אֶת־הָאָֽרֶץ(에트-하아레츠, 땅-에게)
직역: 호세아 2:21 그 날에—여호와의 말씀—내가 하늘들에게 응답하리니, 그들이 땅에게 응답할 것이다.
번역: 호세아 2:21 그 날에 내가 하늘들에게 응답하고, 하늘들은 땅에 응답할 것이다.
★ 호세아 2:22
וְהָאָ֣רֶץ(베하아레츠, 그리고-땅이) תַּעֲנֶ֔ה(타아네, 응답할-것이다) אֶת־הַדָּגָ֖ן(에트-하다간, 곡식-에게) וְאֶת־הַתִּירֹ֣ושׁ(베에트-하티로쉬, 새포도주-에게) וְאֶת־הַיִּצְהָ֑ר(베에트-하이츠하르, 기름-에게) וְהֵ֖ם(베헴, 그리고-그들이) יַעֲנ֥וּ(야아누, 응답할-것이다) אֶֽת־יִזְרְעֶֽאל(에트-이즈르엘, 이즈르엘-에게)
직역: 호세아 2:22 그리고 땅이 곡식과 새포도주와 기름에게 응답하고, 그것들이 이즈르엘에게 응답할 것이다.
번역: 호세아 2:22 땅이 곡식과 새포도주와 기름에 응답하고, 그것들이 이즈르엘에 응답할 것이다.
★ 호세아 2:23
וּזְרַעְתִּ֤יהָ(우즈라티하, 그리고-내가-그녀를-심겠다/씨뿌리겠다) לִּי֙(리, 나를-위해) בָּאָ֔רֶץ(바아레츠, 그-땅에) וְרִֽחַמְתִּ֖י(베리함티, 그리고-내가-긍휼히-여기겠다) אֶת־לֹ֣א רֻחָ֑מָה(에트-로 루하마, 긍휼-없음-을) וְאָמַרְתִּ֤י(베아마트티, 그리고-내가-말하겠다) לְלֹֽא־עַמִּי֙(렐로-암미, 내-백성-아님-에게) עַמִּי־אַ֔תָּה(암미-아타, 너는-내-백성) וְה֖וּא(베후, 그리고-그가) יֹאמַ֥ר(요마르, 말하리라) אֱלֹהָֽי(엘로하이, ‘나의-하나님’)
직역: 호세아 2:23 그리고 내가 그 땅에 그녀를 나를 위해 심고, ‘로-루하마’를 긍휼히 여기며, ‘로-암미’에게는 ‘너는 내 백성’이라 말하리니, 그는 ‘나의 하나님’이라 말할 것이다.
번역: 호세아 2:23 내가 그 땅에 그녀를 나를 위해 심고, ‘로-루하마’를 긍휼히 여기며, ‘로-암미’에게 “너는 내 백성이다”라고 말하리라. 그러면 그는 “나의 하나님”이라 할 것이다.