★ 하박국 2:1 עַל־מִשְׁמַרְתִּ֣י(알-미쉬마르티, 나의 파수대 위에) אֶעֱמֹ֔דָה(에에모다, 내가 설 것이다) וְאֶֽתְיַצְּבָ֖ה(베에트야체바, 그리고 내가 서 있을 것이다/자리 잡을 것이다) עַל־מָצֹ֑ור(알-마초르, 견고한 곳/망대 위에) וַאֲצַפֶּ֗ה(바아차페, 그리고 내가 바라볼 것이다) לִרְאֹות֙(리르옷, 보기 위해) מַה(마, 무엇을) יְדַבֶּר(예다베르, 그가 말할지) בִּ֔י(비, 나 안에서/내게) וּמָ֥ה(우마, 그리고 무엇을) אָשִׁ֖יב(아시브, 내가 대답할지) עַל־תֹּוכַחְתִּֽי׃(알-토카흐티, 나의 책망에 대하여)
직역: 하박국 2:1 나의 파수대 위에 내가 설 것이다, 그리고 견고한 곳 위에 내가 서 있을 것이며, 그리고 내가 바라볼 것이다, 보기 위해 그가 내 안에서 무엇을 말할지, 그리고 나의 책망에 대하여 내가 무엇을 대답할지.
번역: 하박국 2:1 나는 파수대 위에 서서, 망대에서 굳게 서서, 그가 내게 무엇을 말씀하실지와, 나의 호소에 대해 내가 어떻게 대답해야 할지를 살펴보겠다.
★ 하박국 2:2 וַיַּעֲנֵ֤נִי(바야아네니, 그리고 나에게 대답하셨다) יְהוָה֙(여호와) וַיֹּ֔אמֶר(바요메르, 그리고 말씀하셨다) כְּתֹ֣וב(크토브, 기록하라) חָזֹ֔ון(하존, 그 환상을) וּבָאֵ֖ר(우바에르, 그리고 분명하게 하라) עַל־הַלֻּחֹ֑ות(알-할루호트, 그 판들 위에) לְמַ֥עַן(르마안, ~을 위해) יָר֖וּץ(야루츠, 그가 달릴 수 있게) קֹ֥ורֵא(코레, 읽는 자) בֹֽו׃(보, 그것 안에서)
직역: 하박국 2:2 그리고 여호와께서 나에게 대답하셨다, 그리고 말씀하셨다. 그 환상을 기록하라, 그리고 그 판들 위에 분명하게 하라, 읽는 자가 그것 안에서 달릴 수 있도록.
번역: 하박국 2:2 여호와께서 내게 대답하여 말씀하셨다. “환상을 기록하고 판들 위에 분명히 새겨라. 읽는 자가 달려가면서도 읽을 수 있게 하라.”
★ 하박국 2:3 כִּ֣י(키, 왜냐하면) עֹ֤וד(오드, 아직) חָזֹון֙(하존, 그 환상은) לַמֹּועֵ֔ד(라모에드, 정한 때를 위한 것이고) וְיָפֵ֥חַ(베야페아흐, 그리고 숨을 내쉰다/향한다) לַקֵּ֖ץ(라케츠, 그 끝을 향해) וְלֹ֣א(벨로, 그리고 아니다) יְכַזֵּ֑ב(예카제브, 거짓을 말하지 않는다) אִם(임, 만일)־יִתְמַהְמָהּ֙(이트마흐마, 그것이 지체할지라도) חַכֵּה־לֹ֔ו(하케-로, 그를 기다려라) כִּֽי־בֹ֥א(키-보, 이는 오기 때문이니) יָבֹ֖א(야보, 반드시 올 것이다) לֹ֥א(로, 아니다) יְאַחֵֽר׃(야헤르, 지체하지 않을 것이다)
직역: 하박국 2:3 왜냐하면 그 환상은 정한 때를 위한 것이고, 그 끝을 향해 숨을 내쉬며, 거짓을 말하지 않는다. 만일 그것이 지체할지라도, 그를 기다려라. 이는 반드시 올 것이기 때문이니, 지체하지 않을 것이다.
번역: 하박국 2:3 이 환상은 아직 정한 때를 향해 있고, 마지막을 향해 달려가며, 거짓되지 않는다. 비록 더딘 것처럼 보여도 그를 기다려라. 반드시 오며, 지체하지 않을 것이다.
★ 하박국 2:4 הִנֵּ֣ה(힌네, 보라) עֻפְּלָ֔ה(우플라, 교만한/부풀어진) לֹא־יָשְׁרָ֥ה(로-야쉬라, 곧지 않다) נַפְשֹׁ֖ו(나프쇼, 그의 혼(네페쉬)) בֹּ֑ו(보, 그 안에) וְצַדִּ֖יק(베차디크, 그리고 의로운 자) בֶּאֱמוּנָתֹ֥ו(베에무나토, 그의 믿음/신실함 안에서) יִחְיֶֽה׃(이흐예, 살 것이다)
직역: 하박국 2:4 보라, 교만한 자, 그의 혼(네페쉬)이 그 안에서 곧지 않다. 그리고 의로운 자는 그의 믿음/신실함 안에서 살 것이다.
번역: 하박국 2:4 보라, 교만한 자는 그의 속이 바르지 않다. 그러나 의로운 자는 그의 믿음으로 살 것이다.
★ 하박국 2:5 וְאַף֙(베아프, 그리고 또한) כִּֽי־הַיַּ֣יִן(키-하야인, 포도주는) בֹּוגֵ֔ד(보겟, 배반하는 것) גֶּ֥בֶר(게베르, 용사/사람) יָהִ֖יר(야히르, 교만한) וְלֹ֣א(벨로, 그리고 아니다) יִנְוֶ֑ה(인웨, 머물다/쉴 곳을 얻다) אֲשֶׁר֩(아셰르, 그가) הִרְחִ֨יב(히르헤브, 넓혔다) כִּשְׁאֹ֜ול(키스올, 스올처럼) נַפְשֹׁ֗ו(나프쇼, 그의 혼(네페쉬)) וְה֤וּא(베후, 그리고 그는) כַמָּ֙וֶת֙(카마베트, 죽음 같아서) וְלֹ֣א(벨로, 그리고 아니다) יִשְׂבָּ֔ע(이스바, 만족하지 않는다) וַיֶּאֱסֹ֤ף(바예에소프, 그리고 그가 모은다) אֵלָיו֙(엘라브, 자기에게) כָּל־הַגֹּויִ֔ם(콜-하고임, 모든 민족들을) וַיִּקְבֹּ֥ץ(바이크보츠, 그리고 그가 모은다) אֵלָ֖יו(엘라브, 자기에게) כָּל־הָעַמִּֽים׃(콜-하암임, 모든 백성들을)
직역: 하박국 2:5 그리고 또한 포도주는 배반하는 것, 교만한 사람. 그는 머물지 못한다. 그는 그의 혼을 스올처럼 넓혔고, 그는 죽음 같아서 만족하지 않는다. 그리고 그는 모든 민족들을 자기에게 모으고, 모든 백성들을 자기에게 모은다.
번역: 하박국 2:5 또한 포도주처럼 배반하는 교만한 자는 안정하지 못한다. 그의 욕심은 스올처럼 넓어졌고, 죽음 같아서 결코 만족하지 못하며, 모든 민족과 백성들을 자기에게로 모아 쌓는다.
★ 하박국 2:6 הֲלֹוא־אֵ֣לֶּה(할로-엘레, 어찌 이 모든 자들이) כֻלָּ֗ם(쿨람, 다) עָלָיו֙(알라브, 그를 향해) מָשָׁ֣ל(마샬, 속담/비유) יִשָּׂ֔אוּ(이사우, 들어 올릴 것이다) וּמְלִיצָ֖ה(우멜리차, 빈정거림/조롱의 말) חִידֹ֣ות(히도트, 수수께끼들) לֹ֑ו(로, 그를 향해) וְיֹאמַ֗ר(베요마르, 그리고 말하기를) הֹ֚וי(호이, 화 있을진저) הַמַּרְבֶּ֣ה(함마르베, 많이 모으는 자) לֹּא־לֹ֔ו(로-로, 자기 것이 아닌 것을) עַד־מָתַ֕י(아드-마타이, 언제까지냐) וּמַכְבִּ֥יד(우마크비드, 무겁게 하는 자) עָלָ֖יו(알라브, 자기 위에) עַבְטִֽיט׃(아브티트, 담보/부채 짐)
직역: 하박국 2:6 어찌 이 모든 자들이 그를 향해 속담을 들어 올리고, 조롱의 수수께끼들을 그를 향해 말하지 않겠는가, 이르기를, 화 있을진저 자기 것이 아닌 것을 많이 모으는 자여, 언제까지냐, 그리고 자기 위에 부채의 짐을 무겁게 하는 자여.
번역: 하박국 2:6 모든 이들이 그를 두고 비유와 조롱의 수수께끼를 던지며 말하지 않겠느냐. “자기 것이 아닌 것을 긁어모으는 자야, 언제까지냐? 스스로 빚의 짐을 더하는 자야, 화가 있다.”
★ 하박국 2:7 הֲלֹ֣וא(할로, 어찌 아니) פֶ֗תַע(페타, 갑자기) יָק֙וּמוּ֙(야쿠무, 일어날 것이다) נֹשְׁכֶ֔יךָ(노쉬케카, 너를 물어 뜯는 자들이) וְיִקְצ֖וּ(베익추, 그리고 그들이 흔들어 떨게 할 것이다) מְזַעְזְעֶ֑יךָ(메자제에카, 너를 떨게 하는 자들이) וְהָיִ֥יתָ(베하이타, 그리고 너는 될 것이다) לִמְשִׁסֹּ֖ות(림시솟, 약탈물이) לָֽמֹו׃(라모, 그들에게)
직역: 하박국 2:7 어찌 갑자기 너를 물어 뜯는 자들이 일어나지 않겠느냐, 그리고 너를 떨게 하는 자들이 일어나지 않겠느냐, 그리고 너는 그들에게 약탈물이 될 것이다.
번역: 하박국 2:7 갑자기 너를 물어 뜯는 자들이 일어날 것이며, 너를 떨게 하는 자들이 깨어날 것이다. 너는 그들에게 약탈물이 될 것이다.
★ 하박국 2:8 כִּֽי(키, 이는) אַתָּ֤ה(아타, 네가) שַׁלֹּ֙ותָ֙(샬로타, 약탈했다) גֹּויִ֣ם רַבִּ֔ים(고임 랩빔, 많은 민족들을) יְשָׁלּ֖וּךָ(예샬루카, 그들이 너를 약탈할 것이다) כָּל־יֶ֣תֶר עַמִּ֑ים(콜-예테르 암임, 모든 남은 백성들이) מִדְּמֵ֤י אָדָם֙(미드메이 아담, 아담의 피들 때문에) וַחֲמַס־אֶ֔רֶץ(바하마스-에레츠, 땅에 대한 폭력 때문에) קִרְיָ֖ה(키르야, 성읍) וְכָל־יֹ֥שְׁבֵי בָֽהּ׃(베콜-요쉬베 바, 그 안에 모든 거주자들)
직역: 하박국 2:8 이는 네가 많은 민족들을 약탈했기 때문이다. 모든 남은 백성들이 너를 약탈할 것이다. 아담의 피들, 그리고 땅과 성읍과 그 안에 모든 거주자들에 대한 폭력 때문에.
번역: 하박국 2:8 네가 많은 민족을 약탈했기 때문이다. 남은 모든 백성들이 너를 약탈할 것이다. 네가 흘린 사람의 피와, 땅과 성읍과 그 안에 사는 모든 자에게 행한 폭력 때문이다.
★ 하박국 2:9 הֹ֗וי(호이, 화 있을진저) בֹּצֵ֛עַ(보체아, 이익을 취하는 자) בֶּ֥צַע רָ֖ע(베차 라, 악한 이익을) לְבֵיתֹ֑ו(레베토, 자기 집을 위해) לָשׂ֤וּם(라숨, 두려) בַּמָּרֹום֙(밤마롬, 높은 곳에) קִנֹּ֔ו(키노, 그의 둥지를) לְהִנָּצֵ֖ל(레히나첼, 구원을 받기 위해) מִכַּף־רָֽע׃(미카프-라, 악의 손에서)
직역: 하박국 2:9 화 있을진저, 자기 집을 위해 악한 이익을 취하는 자여, 그의 둥지를 높은 곳에 두어 악의 손에서 구원을 받으려 하는 자여.
번역: 하박국 2:9 화 있을지어다, 자기 집을 위해 악한 이익을 취하며, 높은 곳에 둥지를 틀어 악의 손에서 피하려 하는 자여.
★ 하박국 2:10 יָעַ֥צְתָּ(야아차타, 네가 계획했다) בֹּ֖שֶׁת(보셋, 수치를) לְבֵיתֶ֑ךָ(레베테카, 네 집을 위해) קְצֹות־עַמִּ֥ים רַבִּ֖ים(크초트-암임 랩빔, 많은 백성들의 끄트머리를 잘라냄) וְחֹוטֵ֥א(베호테, 그리고 죄를 짓는 자가 되어) נַפְשֶֽׁךָ׃(나프쉐카, 네 혼(네페쉬))
직역: 하박국 2:10 너는 네 집을 위해 수치를 계획했다, 많은 백성들의 끄트머리를 잘라냄으로, 그리고 네 혼이 죄를 지었다.
번역: 하박국 2:10 너는 많은 백성을 멸함으로 네 집에 수치를 꾀하였고, 네 자신의 혼에 죄를 지었다.
★ 하박국 2:11 כִּי־אֶ֖בֶן(키-에벤, 이는 돌이) מִקִּ֣יר(미키르, 벽에서부터) תִּזְעָ֑ק(티즈아크, 부르짖고) וְכָפִ֖יס(베카피스, 들보/나무 조각이) מֵעֵ֥ץ(메에츠, 나무에서) יַעֲנֶֽנָּה׃(야아네나, 그에게 대답할 것이다)
직역: 하박국 2:11 이는 돌이 벽에서부터 부르짖고, 나무 들보가 그에게 대답할 것이다.
번역: 하박국 2:11 벽의 돌이 소리 지르고, 들보의 나무가 그것에 응답할 것이다.
★ 하박국 2:12 הֹ֛וי(호이, 화 있을진저) בֹּנֶ֥ה(보네, 건설하는 자) עִ֖יר(이르, 도시) בְּדָמִ֑ים(베다밈, 피들로) וְכֹונֵ֥ן(베코넨, 세우는 자) קִרְיָ֖ה(키르야, 성읍) בְּעַוְלָֽה׃(베아블라, 불의로)
직역: 하박국 2:12 화 있을진저, 피들로 도시를 건설하는 자여, 불의로 성읍을 세우는 자여.
번역: 하박국 2:12 피를 흘려 도시를 세우고, 불의로 성읍을 세우는 자에게 화가 있다.
★ 하박국 2:13 הֲלֹ֣וא(할로, 어찌 아니) הִנֵּ֔ה(힌네, 보라) מֵאֵ֖ת(메에트, 여호와로부터의) יְהוָ֣ה צְבָאֹ֑ות(여호와 째바오트) וְיִֽיגְע֤וּ(베이이가우, 그리고 수고한다) עַמִּים֙(암임, 백성들이) בְּדֵי־אֵ֔שׁ(브데이-에쉬, 불을 위하여) וּלְאֻמִּ֖ים(울레우믐, 나라들이) בְּדֵי־רִ֥יק(브데이-리크, 헛된 것을 위하여) יִעָֽפוּ׃(이아푸, 피곤해진다)
직역: 하박국 2:13 어찌 아니 보라, 이것은 여호와 째바오트로부터이다, 백성들이 불을 위하여 수고하고, 나라들이 헛된 것을 위하여 피곤해진다.
번역: 하박국 2:13 보라, 이것이 여호와 째바오트에게서 나온 것이 아니냐. 백성들이 불사람 것을 위해 수고하며, 민족들이 헛된 것을 위해 지치도록 애쓴다.
★ 하박국 2:14 כִּ֚י(키, 이는) תִּמָּלֵ֣א(티말레, 가득 찰 것이다) הָאָ֔רֶץ(하아레츠, 그 땅) לָדַ֖עַת(라다아트, 알게 됨으로) אֶת־כְּבֹ֣וד(에트-크보드, 그 영광-을) יְהוָ֑ה(여호와) כַּמַּ֖יִם(카마임, 그 물들처럼) יְכַסּ֥וּ(예하수, 덮는다) עַל־יָֽם׃(알-얌, 바다 위를)
직역: 하박국 2:14 이는 그 땅이 여호와의 그 영광-을 아는 것으로 가득 찰 것이기 때문이다, 그 물들이 바다 위를 덮는 것처럼.
번역: 하박국 2:14 땅이 여호와의 영광을 아는 지식으로 가득 찰 것이다. 물들이 바다를 덮음같이 될 것이다.
★ 하박국 2:15 הֹ֚וי(호이, 화 있을진저) מַשְׁקֵ֣ה(마슈케, 마시게 하는 자) רֵעֵ֔הוּ(레에후, 그의 친구에게) מְסַפֵּ֥חַ(메사페아흐, 더하여 붓는) חֲמָתְךָ֖(하마트카, 네 분노를) וְאַ֣ף(베아프, 그리고 또한) שַׁכֵּ֑ר(샤케르, 취하게 하는) לְמַ֥עַן(르마안, ~하기 위해) הַבִּ֖יט(하빗, 보게 하려) עַל־מְעֹורֵיהֶֽם׃(알-메오레헴, 그들의 벌거벗음 위에)
직역: 하박국 2:15 화 있을진저, 그의 친구에게 마시게 하고, 네 분노를 더하여 붓고, 또한 취하게 하여 그들의 벌거벗음을 보게 하려 하는 자여.
번역: 하박국 2:15 친구에게 술을 마시게 하여 분노를 더하고 취하게 하여, 그들의 벌거벗음을 보려 하는 자에게 화가 있다.
★ 하박국 2:16 שָׂבַ֤עְתָּ(사바타, 네가 만족했다) קָלֹון֙(칼론, 수치로) מִכָּבֹ֔וד(미카보드, 영광 대신) שְׁתֵ֥ה(셰테, 마셔라) גַם־אַ֖תָּה(감-아타, 너도 또한) וְהֵֽעָרֵ֑ל(베헤아렐, 드러나라/할례 없는 자처럼) תִּסֹּ֣וב(티소브, 돌 것이다) עָלֶ֗יךָ(알레카, 네 위에) כֹּ֚וס(코스, 잔이) יְמִ֣ין יְהוָ֔ה(예민 여호와, 여호와의 오른손의) וְקִיקָלֹ֖ון(베키칼론, 깊은 수치) עַל־כְּבֹודֶֽךָ׃(알-크보데카, 네 영광 위에)
직역: 하박국 2:16 네가 영광 대신 수치로 만족했다. 너도 또한 마셔라, 드러나라. 여호와의 오른손의 잔이 네 위에 돌 것이고, 깊은 수치가 네 영광 위에 있을 것이다.
번역: 하박국 2:16 네가 영광 대신 수치로 가득 찼다. 너도 마시고 드러나게 될 것이다. 여호와의 오른손의 잔이 네게로 돌아올 것이며, 네 영광 위에 깊은 수치가 덮일 것이다.
★ 하박국 2:17 כִּ֣י(키, 이는) חֲמַ֤ס לְבָנֹון֙(하마스 레바논, 레바논에 대한 폭력이) יְכַסֶּ֔ךָּ(예하세카, 너를 덮을 것이다) וְשֹׁ֥ד(베쇼드, 그리고 약탈) בְּהֵמֹ֖ות(베헤모트, 그 짐승들에 대한) יְחִיתַ֑ן(예히탄, 그들을 두렵게 했다/멸하게 했다) מִדְּמֵ֤י אָדָם֙(미드메이 아담, 아담의 피들 때문에) וַחֲמַס־אֶ֔רֶץ(바하마스-에레츠, 땅에 대한 폭력 때문에) קִרְיָ֖ה(키르야, 성읍) וְכָל־יֹ֥שְׁבֵי בָֽהּ׃(베콜-요쉬베 바, 그 안에 모든 거주자들)
직역: 하박국 2:17 이는 레바논에 대한 폭력이 너를 덮을 것이고, 짐승들에 대한 약탈이 그들을 치게 했기 때문이다. 아담의 피들, 그리고 땅과 성읍과 그 안에 모든 거주자들에 대한 폭력 때문에.
번역: 하박국 2:17 네가 레바논에 행한 폭력이 너를 덮을 것이요, 짐승들을 향한 네 약탈이 너를 두렵게 할 것이다. 사람의 피와, 땅과 성읍과 그 안에 사는 자들에게 행한 폭력 때문이다.
★ 하박국 2:18 מָֽה־הֹועִ֣יל(마-호일, 무엇이 유익한가) פֶּ֗סֶל(페셀, 새긴 우상이) כִּ֤י(키, 그것은) פְסָלֹו֙(프살로, 그를 새긴 자가) יֹֽצְרֹ֔ו(요츠로, 그것을 만들었기 때문에) מַסֵּכָ֖ה(마세카, 부은 우상) וּמֹ֣ורֶה שָּׁ֑קֶר(우모레 셰케르, 거짓을 가르치는 것) כִּ֣י(키, 이는) בָטַ֞ח(바타흐, 그가 신뢰한다) יֹצֵ֤ר יִצְרֹו֙(요체르 이츠로, 자기의 작품을 만든 자가) עָלָ֔יו(알라브, 그것 위에) לַעֲשֹׂ֖ות(라아솟, 만들기 위해) אֱלִילִ֥ים(엘릴림, 허무한 우상들) אִלְּמִֽים׃(일밈, 말 못하는)
직역: 하박국 2:18 무엇이 유익한가, 새긴 우상이, 그를 새긴 자가 그것을 만들었는데, 부은 우상, 거짓을 가르치는 것. 이는 그를 만든 자가 그것 위에 신뢰하고, 말 못하는 허무한 우상들을 만들기 때문이다.
번역: 하박국 2:18 새긴 우상이 무엇을 유익하게 하겠느냐. 장인이 새겨 만든 부어 만든 우상, 거짓을 가르치는 것일 뿐이다. 만들던 자가 자기 작품을 의지하며, 말 못하는 헛된 우상들을 만드는 것이다.
★ 하박국 2:19 הֹ֣וי(호이, 화 있을진저) אֹמֵ֤ר(오메르, 말하는 자) לָעֵץ֙(라에츠, 나무에게) הָקִ֔יצָה(하키차, 깨어나라) ע֖וּרִי(우리, 깨어나라) לְאֶ֣בֶן דּוּמָ֑ם(레에벤 두맘, 말 없는 돌에게) ה֣וּא יֹורֶ֔ה(후 요레, 그것이 가르치겠느냐) הִנֵּה־ה֗וּא(힌네-후, 보라 그것은) תָּפוּשׂ֙(타푸스, 덮여 있다) זָהָ֣ב וָכֶ֔סֶף(자하브 바케세프, 금과 은으로) וְכָל־ר֖וּחַ(베콜-루아흐, 어떤 영도) אֵ֥ין(엔, 없다) בְּקִרְבֹּֽו׃(베키르보, 그 안에)
직역: 하박국 2:19 화 있을진저, 나무에게 “깨어나라”라고 말하는 자여, 말 없는 돌에게 “일어나라” 하는 자여. 그것이 가르치겠느냐. 보라, 그것은 금과 은으로 덮여 있고, 그 안에는 어떤 영도 없다.
번역: 하박국 2:19 나무에게 “깨어나라”, 말 못하는 돌에게 “일어나라”라고 말하는 자에게 화가 있다. 그것이 어떻게 가르치겠느냐. 금과 은으로 입혔을 뿐, 그 안에는 아무 영도 없다.
★ 하박국 2:20 וַֽיהוָ֖ה(베여호와, 그러나 여호와께서는) בְּהֵיכַ֣ל(베헤이칼, 그 성전) קָדְשֹׁ֑ו(코드쇼, 그의 거룩함 안에) הַ֥ס(하스, 잠잠하라) מִפָּנָ֖יו(미판나브, 그의 얼굴 앞에서) כָּל־הָאָֽרֶץ׃(콜-하아레츠, 온 땅아)
직역: 하박국 2:20 그러나 여호와께서는 그의 거룩한 성전 안에 계신다. 그의 얼굴 앞에서 온 땅아, 잠잠하라.
번역: 하박국 2:20 여호와께서는 그의 거룩한 성전에 계시다. 온 땅아, 그의 앞에서 잠잠할지어다.