★ 전도서 10:1 זְב֣וּבֵי(즈부베이, 파리들) מָ֔וֶת(마베트, 죽음) יַבְאִ֥ישׁ(야브이시, 악취 나게 한다) יַבִּ֖יעַ(야비아, 흘러나오게 한다) שֶׁ֣מֶן(셰멘, 기름) רֹוקֵ֑חַ(로케아흐, 향 제조자의) יָקָ֛ר(야카르, 귀중한) מֵחָכְמָ֥ה(메하크마, 지혜보다) מִכָּבֹ֖וד(미카보드, 영광보다) סִכְל֥וּת(시클루트, 어리석음) מְעָֽט(므앗, 적은)
직역: 전도서 10:1 죽음의 파리들이 향 제조자의 기름을 악취 나게 하고 흘러나오게 한다, 귀중한 것, 지혜보다, 영광보다, 적은 어리석음.
번역: 전도서 10:1 죽은 파리들이 향 제조자의 기름을 악취 나게 하고 망치듯이, 적은 어리석음이 지혜와 영광보다 더 무겁다.
★ 전도서 10:2 לֵ֤ב(레브, 마음) חָכָם֙(하캄, 지혜로운) לִֽימִינֹ֔ו(리미노, 그의 오른쪽에) וְלֵ֥ב(벨레브, 그리고 마음) כְּסִ֖יל(크실, 어리석은) לִשְׂמֹאלֹֽו(리스몰로, 그의 왼쪽에)
직역: 전도서 10:2 지혜로운 자의 마음은 그의 오른쪽에, 그리고 어리석은 자의 마음은 그의 왼쪽에.
번역: 전도서 10:2 지혜로운 자의 마음은 오른쪽에 있고, 어리석은 자의 마음은 왼쪽에 있다.
★ 전도서 10:3 וְגַם־בַּדֶּ֛רֶךְ(베감-바데레크, 그리고 또한 길에서) כְּשֶׁסָּכָ֥ל(크셰사칼, 어리석은 자가 …할 때) הֹלֵ֖ךְ(홀레크, 걸어가고 있을 때) לִבֹּ֣ו(리보, 그의 마음이) חָסֵ֑ר(하세르, 부족하다) וְאָמַ֥ר(베아마르, 그리고 그는 말한다) לַכֹּ֖ל(라콜, 모두에게) סָכָ֥ל(사칼, 어리석은 자) הֽוּא(후, 그이다)
직역: 전도서 10:3 그리고 또한 길에서 어리석은 자가 걸어갈 때 그의 마음이 부족하고, 그리고 그는 모두에게 “어리석은 자 그이다”라고 말한다.
번역: 전도서 10:3 또한 어리석은 자가 길을 걸을 때에도 그의 마음은 모자라고, 그는 모든 사람에게 자기가 어리석은 자임을 드러낸다.
★ 전도서 10:4 אִם־ר֤וּחַ(임-루아흐, 만일 영(루아흐)) הַמֹּושֵׁל֙(하모셀, 다스리는 자의) תַּעֲלֶ֣ה(타알레, 올라갈지라도) עָלֶ֔יךָ(알레카, 네 위에) מְקֹומְךָ֖(므콤카, 네 곳을) אַל־תַּנַּ֑ח(알-탄나흐, 놓지 말라) כִּ֣י(키, 왜냐하면) מַרְפֵּ֔א(마르페, 고요/온유/치유) יַנִּ֖יחַ(야니아흐, 쉬게 한다/가라앉힌다) חֲטָאִ֥ים(하타임, 죄들) גְּדֹולִֽים(그돌림, 큰)
직역: 전도서 10:4 만일 다스리는 자의 영(루아흐)이 네 위에 올라갈지라도 네 곳을 놓지 말라, 왜냐하면 고요가 쉬게 할 것이다 큰 죄들을.
번역: 전도서 10:4 다스리는 자의 분노가 네게 치밀어 올라와도 네 자리를 떠나지 마라. 온유함이 큰 죄들을 가라앉힌다.
★ 전도서 10:5 יֵ֣שׁ(예쉬, 있다) רָעָ֔ה(라아, 악함) רָאִ֖יתִי(라이티, 내가 보았다) תַּ֣חַת(타하트, 아래) הַשָּׁ֑מֶשׁ(하샤메쉬, 그 해 아래) כִּשְׁגָגָ֕ה(키쉬가가, 실수 같이) שֶׁיֹּצָ֖א(셰요차, 나오는) מִלִּפְנֵ֥י(밀리프네, 앞에서) הַשַּׁלִּֽיט(하샬리트, 통치자)
직역: 전도서 10:5 해 아래에서 내가 본 악함이 있다, 통치자의 앞에서 나오는 실수 같이.
번역: 전도서 10:5 해 아래에서 내가 본 한 악함이 있으니, 곧 통치자 앞에서 나오는 잘못과 같다.
★ 전도서 10:6 נִתַּ֣ן(닛탄, 주어졌다) הַסֶּ֔כֶל(하세켈, 어리석음) בַּמְּרֹומִ֖ים(밤므로밈, 높은 데에) רַבִּ֑ים(라빔, 많은) וַעֲשִׁירִ֖ים(바아시림, 그리고 부자들은) בַּשֵּׁ֥פֶל(바셰펠, 낮은 데에) יֵשֵֽׁבוּ(예셰부, 앉는다)
직역: 전도서 10:6 어리석음이 높은 곳들에 많이 주어지고, 그리고 부자들은 낮은 곳에 앉는다.
번역: 전도서 10:6 어리석은 자들이 높은 자리에 많이 앉고, 부자들이 낮은 곳에 앉는 것을 보게 된다.
★ 전도서 10:7 רָאִ֥יתִי(라이티, 내가 보았다) עֲבָדִ֖ים(아바딤, 종들) עַל־סוּסִ֑ים(알-수심, 말들 위에) וְשָׂרִ֛ים(베사림, 그리고 고관들) הֹלְכִ֥ים(홀킴, 걸어가는) כַּעֲבָדִ֖ים(카아바딤, 종들처럼) עַל־הָאָֽרֶץ(알-하아레츠, 그 땅 위에)
직역: 전도서 10:7 내가 보았다 종들이 말들 위에, 그리고 고관들이 종들처럼 그 땅 위에 걸어가는 것을.
번역: 전도서 10:7 내가 종들은 말 위에 타고, 고관들은 종들처럼 땅 위를 걸어 다니는 것을 보았다.
★ 전도서 10:8 חֹפֵ֥ר(호페르, 파는 자) גּוּמָּ֖ץ(궁마츠, 구덩이) בֹּ֣ו(보, 그 안에) יִפֹּ֑ול(이폴, 떨어질 것이다) וּפֹרֵ֥ץ(우포레츠, 터뜨리는/허무는 자) גָּדֵ֖ר(가데르, 울타리) יִשְּׁכֶ֥נּוּ(이쉬케누, 그를 물 것이다/물려질 것이다) נָחָֽשׁ(나하쉬, 뱀)
직역: 전도서 10:8 구덩이를 파는 자는 그 안에 떨어질 것이다, 그리고 울타리를 허무는 자는 뱀이 그를 물 것이다.
번역: 전도서 10:8 구덩이를 파는 자는 그 안에 빠지고, 울타리를 허무는 자는 뱀에게 물리게 된다.
★ 전도서 10:9 מַסִּ֣יעַ(마시아, 옮기는 자) אֲבָנִ֔ים(아바님, 돌들) יֵעָצֵ֖ב(예아체브, 상하게 될 것이다) בָּהֶ֑ם(바헴, 그것들로 인해) בֹּוקֵ֥עַ(보케아, 쪼개는 자) עֵצִ֖ים(에침, 나무들) יִסָּ֥כֶן(이스켄, 위험할 것이다) בָּֽם(밤, 그것들로 인해)
직역: 전도서 10:9 돌들을 옮기는 자는 그것들로 인해 상하게 될 것이다, 나무들을 쪼개는 자는 그것들로 인해 위험할 것이다.
번역: 전도서 10:9 돌을 옮기는 자는 그것으로 다칠 수 있고, 나무를 쪼개는 자는 그것으로 위험을 당할 수 있다.
★ 전도서 10:10 אִם־קֵהָ֣ה(임-케하, 만일 무디어지면) הַבַּרְזֶ֗ל(하바르젤, 그 쇠) וְהוּא֙(베후, 그리고 그가/그것이) לֹא־פָנִ֣ים קִלְקַ֔ל(로-파님 킬칼, 날을 갈지 않으면/다듬지 않으면) וַחֲיָלִ֖ים(바하일림, 힘들을) יְגַבֵּ֑ר(여가벨, 더해야 한다) וְיִתְרֹ֥ון(베이트론, 유익) הַכְשֵׁ֖יר(학쉐르, 준비/성공) חָכְמָֽה(하크마, 지혜)
직역: 전도서 10:10 만일 그 쇠가 무디어지고 그것이 날을 다듬지 않으면 힘들을 더해야 한다, 그리고 유익, 준비는 지혜이다.
번역: 전도서 10:10 쇠가 무디어졌는데도 날을 갈지 않으면 더 큰 힘을 쏟아야 한다. 그러나 성공의 유익은 지혜에 있다.
★ 전도서 10:11 אִם־יִשֹּׁ֥ךְ(임-이쇼크, 만일 물면) הַנָּחָ֖שׁ(한나하쉬, 그 뱀) בְּלֹוא־לָ֑חַשׁ(블로-라하쉬, 요술/주문 없이) וְאֵ֣ין(베엔, 그리고 없다) יִתְרֹ֔ון(이트론, 유익) לְבַ֖עַל(르바알, 주인) הַלָּשֹֽׁון(할라손, 혀의)
직역: 전도서 10:11 만일 뱀이 주문 없이 물면 혀의 주인에게 유익이 없다.
번역: 전도서 10:11 뱀이 주문도 없이 물어 버리면, 말을 하는 자에게는 아무 유익이 없다.
★ 전도서 10:12 דִּבְרֵ֥י(디브레이, 말들) פִי־חָכָ֖ם(피-하캄, 지혜로운 자의 입의) חֵ֑ן(헨, 은혜/호의) וְשִׂפְתֹ֥ות(베시프토트, 그리고 입술들) כְּסִ֖יל(크실, 어리석은 자의) תְּבַלְּעֶֽנּוּ(트발레누, 그를 삼킨다)
직역: 전도서 10:12 지혜로운 자의 입의 말들은 은혜이고, 그리고 어리석은 자의 입술들은 그 자신을 삼킨다.
번역: 전도서 10:12 지혜로운 자의 입의 말들은 은혜로우나, 어리석은 자의 입술은 자기 자신을 삼킨다.
★ 전도서 10:13 תְּחִלַּ֥ת(트힐랏, 시작) דִּבְרֵי־פִ֖יהוּ(디브레이-피후, 그의 입의 말들의) סִכְל֑וּת(시클루트, 어리석음) וְאַחֲרִ֣ית(베아하리트, 그리고 끝) פִּ֔יהוּ(피후, 그의 입의) הֹולֵל֖וּת(홀렐루트, 광포/헛됨) רָעָֽה(라아, 악한)
직역: 전도서 10:13 그의 입의 말들의 시작은 어리석음이고, 그리고 그의 입의 끝은 악한 광포이다.
번역: 전도서 10:13 그의 말의 시작은 어리석음이고, 그의 말의 끝은 악한 광기이다.
★ 전도서 10:14 וְהַסָּכָ֖ל(베하사칼, 그리고 그 어리석은 자는) יַרְבֶּ֣ה(야르베, 많게 한다) דְבָרִ֑ים(드바림, 말들을) לֹא־יֵדַ֤ע(로-예다, 알지 못한다) הָאָדָם֙(하아담, 그 아담) מַה־שֶׁיִּֽהְיֶ֔ה(마-셰이예, 무엇이 있을지) וַאֲשֶׁ֤ר(바아셰르, 그리고 그것을) יִֽהְיֶה֙(이예, 있을) מֵֽאַחֲרָ֔יו(메아하라브, 그의 뒤에) מִ֖י(미, 누가) יַגִּ֥יד(야기드, 말해 줄) לֹֽו(로, 그에게)
직역: 전도서 10:14 그리고 어리석은 자는 말들을 많이 한다, 그 아담은 무엇이 있을지 알지 못하고, 그리고 그의 뒤에 있을 것을 누가 그에게 말해 줄 것인가.
번역: 전도서 10:14 어리석은 자는 말을 많이 하지만, 아담은 무엇이 일어날지 알지 못하고, 자기 뒤에 무엇이 있을지 누가 그에게 말해 줄 수 있겠는가.
★ 전도서 10:15 עֲמַ֥ל(아말, 수고) הַכְּסִילִ֖ים(하크실림, 어리석은 자들의) תְּיַגְּעֶ֑נּוּ(트야게누, 그를 지치게 한다) אֲשֶׁ֥ר(아셰르, 이는 ~이기 때문) לֹֽא־יָדַ֖ע(로-야다, 알지 못한다) לָלֶ֥כֶת(랄레케트, 가는 것) אֶל־עִֽיר(엘-이르, 성읍으로)
직역: 전도서 10:15 어리석은 자들의 수고가 그를 지치게 한다, 이는 그가 성읍으로 가는 것도 알지 못하기 때문이다.
번역: 전도서 10:15 어리석은 자들의 수고가 그를 지치게 하는데, 그는 성읍으로 가는 길조차 알지 못한다.
★ 전도서 10:16 אִֽי־לָ֣ךְ(오이-라크, 화 있다 네게) אֶ֔רֶץ(에레츠, 땅이여) שֶׁמַּלְכֵּ֖ךְ(셰말케ха, 네 왕이) נָ֑עַר(나아르, 소년) וְשָׂרַ֖יִךְ(베사레이크, 그리고 네 고관들이) בַּבֹּ֥קֶר(바보케르, 아침에) יֹאכֵֽלוּ(요헐루, 먹는다)
직역: 전도서 10:16 화 있다 네게, 땅이여, 네 왕이 소년이고, 그리고 네 고관들이 아침에 먹는다.
번역: 전도서 10:16 네 왕이 어린아이이고 네 고관들이 아침부터 먹어대는 땅이여, 너는 화가 있다.
★ 전도서 10:17 אַשְׁרֵ֣יךְ(아슈레크, 복 있는 너) אֶ֔רֶץ(에레츠, 땅이여) שֶׁמַּלְכֵּ֖ךְ(셰말케ха, 네 왕이) בֶּן־חֹורִ֑ים(벤-호림, 자유자들의 아들) וְשָׂרַ֙יִךְ֙(베사레이크, 그리고 네 고관들이) בָּעֵ֣ת(바에트, 때에) יֹאכֵ֔לוּ(요헐루, 먹는다) בִּגְבוּרָ֖ה(빅부라, 힘으로/절도로) וְלֹ֥א בַשְּׁתִֽי(벨로 바슈티, 방탕한 마심으로 아니)
직역: 전도서 10:17 복 있다 네게, 땅이여, 네 왕이 자유자들의 아들이고, 그리고 네 고관들이 때에 먹는다, 힘으로, 그리고 취함 안에서가 아니다.
번역: 전도서 10:17 네 왕이 자유자들의 아들이고 네 고관들이 합당한 때에 힘을 위해 먹고, 술 마시며 방탕하지 않는 땅이여, 너는 복이 있다.
★ 전도서 10:18 בַּעֲצַלְתַּ֖יִם(바아찰타임, 게으름으로) יִמַּ֣ךְ(이맛, 내려앉는다) הַמְּקָרֶ֑ה(함메카레, 그 지붕) וּבְשִׁפְל֥וּת(우브쉬플루트, 그리고 늘어짐/무력함으로) יָדַ֖יִם(야다임, 두 손의) יִדְלֹ֥ף(이드로프, 새어 떨어진다) הַבָּֽיִת(하바이트, 그 집)
직역: 전도서 10:18 게으름으로 그 지붕이 내려앉고, 그리고 손들의 무력함으로 그 집이 새어 떨어진다.
번역: 전도서 10:18 게으름 때문에 지붕이 내려앉고, 손이 느슨하여 일하지 않으면 집에 물이 새게 된다.
★ 전도서 10:19 לִשְׂחֹוק֙(리스호크, 웃음을 위해) עֹשִׂ֣ים(오심, 그들은 만든다) לֶ֔חֶם(레헴, 빵을) וְיַ֖יִן(베야인, 그리고 포도주) יְשַׂמַּ֣ח(예사마흐, 기쁘게 한다) חַיִּ֑ים(하임, 생명/삶) וְהַכֶּ֖סֶף(베하케세프, 그리고 그 은/돈) יַעֲנֶ֥ה(야아네, 응답한다/해결한다) אֶת־הַכֹּֽל(에트-하콜, 모든 것-을)
직역: 전도서 10:19 웃음을 위해 그들은 빵을 만들고, 그리고 포도주는 삶을 기쁘게 하고, 그리고 돈은 모든 것-을 응답한다.
번역: 전도서 10:19 웃음을 위해 빵을 만들고, 포도주는 삶을 즐겁게 하며, 돈은 모든 것에 답하는 것처럼 보인다.
★ 전도서 10:20 גַּ֣ם(감, 또한) בְּמַדָּֽעֲךָ֗(브마다아카, 네 생각 속에서) מֶ֚לֶךְ(멜레크, 왕을) אַל־תְּקַלֵּ֔ל(알-트칼렐, 저주하지 말라) וּבְחַדְרֵי֙(우베하드레이, 그리고 골방들에서) מִשְׁכָּ֣בְךָ֔(미슈카브카, 네 침실의) אַל־תְּקַלֵּ֖ל(알-트칼렐, 저주하지 말라) עָשִׁ֑יר(아시르, 부자를) כִּ֣י(키, 왜냐하면) עֹ֤וף(오프, 새) הַשָּׁמַ֙יִם֙(하샤마임, 그 하늘들-의) יֹולִ֣יךְ(욜리크, 가져갈 것이다) אֶת־הַקֹּ֔ול(에트-하콜, 그 소리-를) וּבַ֥עַל כְּנָפַ֖יִם(우바알 크나파임, 날개들의 주인) יַגֵּ֥יד(야게יד, 말할 것이다) דָּבָֽר(다바르, 말을/것을)
직역: 전도서 10:20 또한 네 생각 속에서 왕을 저주하지 말고, 그리고 네 침실의 골방들에서 부자를 저주하지 말라, 왜냐하면 그 하늘들-의 새가 그 소리-를 가져갈 것이고, 날개들의 주인이 말을 말할 것이다.
번역: 전도서 10:20 네 생각 속에서도 왕을 저주하지 말고, 네 침실 안에서도 부자를 저주하지 마라. 그 하늘들의 새가 그 소리를 나르고, 날개 가진 자가 그 말을 전할지 모른다.