★ 아모스 4:1 שִׁמְע֞וּ(쉬므우, 들으라) הַדָּבָ֣ר(하다바르, 그 말씀) הַזֶּ֗ה(하제, 이) פָּרֹ֤ות(파롯, 암소들) הַבָּשָׁן֙(하바샨, 그 바산의) אֲשֶׁר֙(아셰르, …인) בְּהַ֣ר(베하르, 그 산) שֹֽׁמְרֹ֔ון(쇼므론, 사마리아) הָעֹשְׁקֹ֣ות(하오쉬콧, 압제하는) דַּלִּ֔ים(달림, 가난한 자들) הָרֹצְצֹ֖ות(하로츠초트, 짓누르는) אֶבְיֹונִ֑ים(에브요님, 궁핍한 자들) הָאֹמְרֹ֥ת(하오므롯, 말하는) לַאֲדֹנֵיהֶ֖ם(라아도네헴, 그들의 주들에게) הָבִ֥יאָה(하비아, 가져와라) וְנִשְׁתֶּֽה(베니쉬테, 그리고 우리가 마시자).
직역: 아모스 4:1 들으라, 이 말씀-을, 바산의 암소들아, 사마리아 산에 있는, 가난한 자들을 압제하는 자들, 궁핍한 자들을 짓누르는 자들, 그들의 주들에게 “가져와라, 그리고 우리가 마시자”라고 말하는 자들아.
번역: 아모스 4:1 이 말을 들으라, 사마리아 산에 있는 바산의 암소들아. 너희는 가난한 자를 압제하고 궁핍한 자를 짓누르며, 너희 주들에게 “가져와라, 우리가 마시겠다”라고 말한다.
★ 아모스 4:2 נִשְׁבַּ֨ע(니쉬바, 맹세하셨다) אֲדֹנָ֤י יְהוִה֙(아도나이 여호와) בְּקָדְשֹׁ֔ו(브코드쇼, 그의 거룩함으로) כִּ֛י(키, 참으로) הִנֵּ֥ה(힌네, 보라) יָמִ֖ים(야밈, 날들이) בָּאִ֣ים(바임, 오고 있다) עֲלֵיכֶ֑ם(알레이헴, 너희 위에) וְנִשָּׂ֤א(베니사, 그리고 들어 올려질 것이다) אֶתְכֶם֙(에트헴, 너희-를) בְּצִנֹּ֔ות(베친노트, 갈고리들로) וְאַחֲרִיתְכֶ֖ן(베아하리트켄, 너희의 남은 자들을) בְּסִירֹ֥ות דּוּגָֽה(브시롯 두가, 물고기 통들로).
직역: 아모스 4:2 아도나이 여호와께서 그의 거룩함으로 맹세하셨다, 보라 날들이 너희 위에 오고 있다, 그리고 너희-를 갈고리들로 들어 올릴 것이고, 너희의 남은 자들을 물고기 통들로 들어 올릴 것이다.
번역: 아모스 4:2 주 여호와께서 자신의 거룩함을 두고 맹세하셨다. “보라, 너희에게 날들이 이르리니, 사람들이 너희를 갈고리들로 끌어가고, 너희 남은 자들을 물고기 갈고리들로 끌어갈 것이다.”
★ 아모스 4:3 וּפְרָצִ֥ים(우프라찜, 틈들로/터진 곳들로) תֵּצֶ֖אנָה(테체나, 너희는 나가게 될 것이다) אִשָּׁ֣ה(이샤, 여자) נֶגְדָּ֑הּ(네그다, 각각 앞에서) וְהִשְׁלַכְתֶּ֥נָה(베히쉬락테나, 그리고 너희를 던질 것이다) הַהַרְמֹ֖ונָה(하하르모나, 하르모나로/요새로) נְאֻם־יְהוָֽה(느움-여호와, 여호와의 말이다).
직역: 아모스 4:3 그리고 틈들로 너희는 나가게 될 것이다, 여자, 그녀의 앞에서, 그리고 그가 너희를 하르모나로 던질 것이다, 여호와의 말이다.
번역: 아모스 4:3 너희는 각각 터진 틈으로 끌려 나가고, 하나하나 앞에서 나아갈 것이다. 여호와의 말씀이다. “나는 너희를 하르모나로 던져 버릴 것이다.”
★ 아모스 4:4 בֹּ֤אוּ(보우, 와라) בֵֽית־אֵל֙(베이트-엘, 벧엘로) וּפִשְׁע֔וּ(우피쉬우, 그리고 범죄하라) הַגִּלְגָּ֖ל(하기ל갈, 길갈로) הַרְבּ֣וּ(하르부, 많이 하라) לִפְשֹׁ֑עַ(리프쇼아, 범죄하는 것을) וְהָבִ֤יאוּ(베하비우, 그리고 가져와라) לַבֹּ֙קֶר֙(라보케르, 아침에) זִבְחֵיכֶ֔ם(지브헤이헴, 너희 희생제물들) לִשְׁלֹ֥שֶׁת יָמִ֖ים(리슐로셋 야밈, 사흘마다) מַעְשְׂרֹֽתֵיכֶֽם(마쎄로테이헴, 너희 십일조들).
직역: 아모스 4:4 와라, 벧엘로, 그리고 범죄하라, 길갈로, 범죄하는 것을 많이 하라, 그리고 아침에 너희 희생제물들을 가져와라, 사흘마다 너희 십일조들을.
번역: 아모스 4:4 “벧엘로 와서 범죄하고, 길갈로 가서 죄를 더하여라. 아침마다 너희 희생제물을 가져오고, 사흘마다 너희 십일조를 가져와 보아라.” (비꼼)
★ 아모스 4:5 וְקַטֵּ֤ר(베카텔, 그리고 태워 올려라) מֵֽחָמֵץ֙(메하메츠, 누룩 있는 것에서) תֹּודָ֔ה(토다, 감사제물) וְקִרְא֥וּ(베키루, 그리고 불러라) נְדָבֹ֖ות(네다보트, 자원제들) הַשְׁמִ֑יעוּ(하시미우, 들리게 하라) כִּ֣י כֵ֤ן(키 켄, 이는 이렇게) אֲהַבְתֶּם֙(아합템, 너희가 사랑했다) בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל(브네이 이스라엘, 이스라엘 자손들아) נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה(느움 아도나이 여호와).
직역: 아모스 4:5 그리고 누룩 있는 것에서 감사제물을 태워 올려라, 그리고 자원제들을 불러 들리게 하라, 이는 이렇게 너희가 사랑했다, 이스라엘 자손들아, 아도나이 여호와의 말이다.
번역: 아모스 4:5 “누룩 있는 것으로 감사제물을 태워 올리고, 자원제들을 공포하여라. 이스라엘 자손들아, 이것이 너희가 좋아하는 일이다.” 주 여호와의 말씀이다.
★ 아모스 4:6 וְגַם־אֲנִי֩(베감-아니, 그리고 또한 나도) נָתַ֨תִּי לָכֶ֜ם(나타티 라켐, 너희에게 주었다) נִקְיֹ֤ון שִׁנַּ֙יִם֙(니크욘 쉰나임, 이의 깨끗함=먹을 것 없음) בְּכָל־עָ֣רֵיכֶ֔ם(브콜-아레이헴, 너희 모든 성읍들에서) וְחֹ֣סֶר לֶ֔חֶם(베호세르 레헴, 떡의 부족) בְּכֹ֖ל מְקֹומֹֽתֵיכֶ֑ם(브콜 므코모테이헴, 너희 모든 장소들에서) וְלֹֽא־שַׁבְתֶּ֥ם(벨로-샤브템, 그러나 너희는 돌아오지 않았다) עָדַ֖י(아다이, 내게로) נְאֻם־יְהוָֽה(느움-여호와).
직역: 아모스 4:6 그리고 또한 나도 너희에게 주었다, 너희 모든 성읍들에서 이의 깨끗함, 너희 모든 장소들에서 떡의 부족을, 그러나 너희는 내게로 돌아오지 않았다, 여호와의 말이다.
번역: 아모스 4:6 “내가 너희 모든 성읍에서 양식이 떨어지게 하고, 모든 곳에서 떡이 부족하게 했으나, 너희는 여전히 내게로 돌아오지 않았다.” 여호와의 말씀이다.
★ 아모스 4:7 וְגַ֣ם אָנֹכִי֩(베감 아노키, 그리고 또한 나, 내가) מָנַ֨עְתִּי מִכֶּ֜ם(마나티 미켐, 너희에게서 막았다) אֶת־הַגֶּ֗שֶׁם(에트-하게셈, 그 비-를) בְּעֹ֨וד שְׁלֹשָׁ֤ה חֳדָשִׁים֙(브오드 셀로샤 호다쉼, 아직 세 달) לַקָּצִ֔יר(라카치르, 추수에) וְהִמְטַרְתִּי֙(베힘타르티, 그리고 내가 비를 내렸다) עַל־עִ֣יר אֶחָ֔ת(알-이르 에하트, 한 성읍 위에) וְעַל־עִ֥יר אַחַ֖ת(베알-이르 아하트, 다른 성읍 위에) לֹ֣א אַמְטִ֑יר(로 암티르, 비 내리지 않았다) חֶלְקָ֤ה אַחַת֙(헬카 아하트, 한 구역은) תִּמָּטֵ֔ר(티마트르, 비를 받을 것이다) וְחֶלְקָ֛ה אֲשֶֽׁר־לֹֽא־תַמְטִ֥יר עָלֶ֖יהָ(베헬카 아셰르-로-탐티르 알레하, 그 위에 비 내리지 않는 구역은) תִּיבָֽשׁ(티바쉬, 마를 것이다).
직역: 아모스 4:7 그리고 또한 내가 너희에게서 그 비-를 막았다, 추수에 아직 세 달 있을 때, 그리고 한 성읍 위에는 내가 비를 내렸고, 다른 성읍 위에는 비 내리지 않았다, 한 구역은 비를 받을 것이고, 비 내리지 않는 그 구역은 마를 것이다.
번역: 아모스 4:7 “추수까지 아직 석 달이 남았을 때에도 내가 너희에게서 비를 멈추게 했다. 한 성읍에는 비를 내리고 다른 성읍에는 내리지 않게 하여, 한 지역은 비를 받아 푸르렀으나 비를 받지 못한 지역은 말라 버렸다.”
★ 아모스 4:8 וְנָע֡וּ(베나우, 그리고 흔들리며 가다) שְׁתַּיִם֩ שָׁלֹ֨שׁ עָרִ֜ים(슈타임 샬로쉬 아림, 둘 셋의 성읍들이) אֶל־עִ֥יר אַחַ֛ת(엘-이르 아하트, 한 성읍으로) לִשְׁתֹּ֥ות מַ֖יִם(리쉬토트 마임, 물을 마시려고) וְלֹ֣א יִשְׂבָּ֑עוּ(벨로 이스바우, 그러나 만족하지 못했다) וְלֹֽא־שַׁבְתֶּ֥ם עָדַ֖י(벨로-샤브템 아다이, 그러나 너희는 내게로 돌아오지 않았다) נְאֻם־יְהוָֽה(느움-여호와).
직역: 아모스 4:8 둘 셋의 성읍들이 물을 마시려고 한 성읍으로 흔들리며 가도, 만족하지 못했다, 그러나 너희는 내게로 돌아오지 않았다, 여호와의 말이다.
번역: 아모스 4:8 “두세 성읍의 사람들이 물을 마시려고 한 성읍으로 비틀거리며 갔으나 만족하지 못했다. 그럼에도 너희는 내게로 돌아오지 않았다.” 여호와의 말씀이다.
★ 아모스 4:9 הִכֵּ֣יתִי(히케티, 내가 쳤다) אֶתְכֶם֮(에트헴, 너희-를) בַּשִּׁדָּפֹ֣ון(바쉬다폰, 마름병으로) וּבַיֵּרָקֹון֒(우바예라콘, 누런곰팡이로) הַרְבֹּ֨ות גַּנֹּותֵיכֶ֧ם(하르보트 가노테이헴, 너희 많은 동산들) וְכַרְמֵיכֶ֛ם(베카르메이헴, 너희 포도원들) וּתְאֵנֵיכֶ֥ם(우트에네이헴, 너희 무화과나무들) וְזֵיתֵיכֶ֖ם(베제이테이헴, 너희 올리브나무들) יֹאכַ֣ל הַגָּזָ֑ם(요아칼 하가잠, 메뚜기가 먹었다) וְלֹֽא־שַׁבְתֶּ֥ם עָדַ֖י(벨로-샤브템 아다이, 그러나 너희는 내게로 돌아오지 않았다) נְאֻם־יְהוָֽה(느움-여호와).
직역: 아모스 4:9 내가 너희-를 마름병과 누런곰팡이로 쳤다, 너희 많은 동산들과 포도원들과 무화과나무들과 올리브나무들을 메뚜기가 먹었다, 그러나 너희는 내게로 돌아오지 않았다, 여호와의 말이다.
번역: 아모스 4:9 “내가 마름병과 곰팡이로 너희를 치고, 너희 많은 동산과 포도원과 무화과나무와 올리브나무를 메뚜기가 먹게 하였으나, 너희는 내게로 돌아오지 않았다.” 여호와의 말씀이다.
★ 아모스 4:10 שִׁלַּ֨חְתִּי בָכֶ֥ם(실라흐티 바켐, 내가 너희 가운데 보냈다) דֶּ֙בֶר֙(데베르, 전염병) בְּדֶ֣רֶךְ מִצְרַ֔יִם(베데레크 미츠라임, 미츠라임의 길대로) הָרַ֤גְתִּי בַחֶ֙רֶב֙(하라그티 바헤레브, 내가 칼로 죽였다) בַּח֣וּרֵיכֶ֔ם(바후레이헴, 너희 젊은 자들) עִ֖ם שְׁבִ֣י סֽוּסֵיכֶ֑ם(임 쉐비 수세이헴, 너희 말들의 사로잡힘과 함께) וָאַעֲלֶ֞ה(바아알레, 그리고 내가 올렸다) בְּאֹ֤שׁ מַחֲנֵיכֶם֙(브오쉬 마하네이헴, 너희 진영들의 악취) וּֽבְאַפְּכֶ֔ם(우브아프켐, 너희 코 속으로) וְלֹֽא־שַׁבְתֶּ֥ם עָדַ֖י(벨로-샤브템 아다이, 그러나 너희는 내게로 돌아오지 않았다) נְאֻם־יְהוָֽה(느움-여호와).
직역: 아모스 4:10 내가 미츠라임의 길대로 전염병을 너희 가운데 보냈고, 칼로 너희 젊은 자들을 너희 말들의 사로잡힘과 함께 죽였고, 너희 진영들의 악취를 너희 코 속으로 올렸다, 그러나 너희는 내게로 돌아오지 않았다, 여호와의 말이다.
번역: 아모스 4:10 “내가 이집트의 재앙과 같이 전염병을 너희에게 보내고, 너희 젊은이들을 칼로 죽이며 말들을 사로잡히게 했고, 너희 진영의 시체 냄새를 너희 코에까지 올라오게 했으나, 너희는 내게로 돌아오지 않았다.” 여호와의 말씀이다.
★ 아모스 4:11 הָפַ֣כְתִּי בָכֶ֗ם(하파크티 바켐, 내가 너희 가운데 뒤엎었다) כְּמַהְפֵּכַ֤ת(크마프페카트, 뒤엎으심처럼) אֱלֹהִים֙(엘로힘, 하나님) אֶת־סְדֹ֣ם(에트-스돔, 스돔-을) וְאֶת־עֲמֹרָ֔ה(베에트-아모라, 그리고 아모라-를) וַתִּהְי֕וּ(바티히유, 그리고 너희는 되었다) כְּא֖וּד(케우드, 나무 조각) מֻצָּ֣ל(무찰, 건져 올려진) מִשְּׂרֵפָ֑ה(미스레파, 불타는 것에서) וְלֹֽא־שַׁבְתֶּ֥ם עָדַ֖י(벨로-샤브템 아다이, 그러나 너희는 내게로 돌아오지 않았다) נְאֻם־יְהוָֽה(느움-여호와).
직역: 아모스 4:11 내가 하나님께서 스돔과 아모라를 뒤엎으신 것처럼 너희 가운데 뒤엎었다, 그리고 너희는 불타는 것에서 건져 올려진 나무 조각처럼 되었다, 그러나 너희는 내게로 돌아오지 않았다, 여호와의 말이다.
번역: 아모스 4:11 “내가 하나님이 스돔과 아모라를 무너뜨리신 것처럼 너희를 뒤엎었고, 너희를 불에서 건져 올린 나무 조각처럼 남게 했으나, 너희는 내게로 돌아오지 않았다.” 여호와의 말씀이다.
★ 아모스 4:12 לָכֵ֕ן(라켄, 그러므로) כֹּ֥ה אֶעֱשֶׂה־לְּךָ֖(코 에에세-레카, 이렇게 내가 네게 행하겠다) יִשְׂרָאֵ֑ל(이스라엘) עֵ֚קֶב(에케브, 그 때문에) כִּֽי־זֹ֣את אֶֽעֱשֶׂה־לָּ֔ךְ(키-조트 에에세-라크, 내가 네게 이 일을 행할 것인즉) הִכֹּ֥ון(히콘, 스스로 예비하라) לִקְרַאת־אֱלֹהֶ֖יךָ(리크라트-엘로헤이카, 네 하나님을 만나기 위해) יִשְׂרָאֵֽל(이스라엘).
직역: 아모스 4:12 그러므로 이렇게 내가 네게 행하겠다, 이스라엘, 그 때문에 내가 네게 이 일을 행할 것인즉, 이스라엘아, 네 하나님을 만나기 위해 스스로 예비하라.
번역: 아모스 4:12 “그러므로 이스라엘아, 내가 너에게 이렇게 하겠다. 내가 너에게 이것을 행할 것이니, 이스라엘아, 네 하나님을 맞을 준비를 하라.”
★ 아모스 4:13 כִּ֡י(키, 이는) הִנֵּה֩(힌네, 보라) יֹוצֵ֨ר(요체르, 지으시는 분) הָרִ֜ים(하림, 산들) וּבֹרֵ֣א ר֗וּחַ(우보레 루아흐, 영(루아흐)를 창조하시는) וּמַגִּ֤יד(우마기드, 알려 주시는) לְאָדָם֙(르아담, 아담에게) מַה־שֵּׂחֹ֔ו(마-세호, 그의 말한 것 무엇인지) עֹשֵׂ֥ה שַׁ֙חַר֙(오세 샤하르, 새벽을 만드시고) עֵיפָ֔ה(에이파, 어둡게 하시는) וְדֹרֵ֖ךְ(베도레크, 밟으시는) עַל־בָּ֣מֳתֵי אָ֑רֶץ(알-바모테이 아레츠, 땅의 높은 곳들 위를) יְהוָ֥ה(여호와) אֱלֹהֵֽי־צְבָאֹ֖ות(엘로헤이-츠바오트, 군대들의 하나님) שְׁמֹֽו(셈오, 그의 이름).
직역: 아모스 4:13 이는 보라, 산들을 지으시는 이, 영(루아흐)를 창조하시는 이, 아담에게 그의 말한 것을 알려 주시는 이, 새벽을 어둡게 만드시는 이, 땅의 높은 곳들 위를 밟으시는 이, 그의 이름은 여호와, 군대들의 하나님이시다.
번역: 아모스 4:13 이는 보라, 산들을 지으시고 영(루아흐)를 창조하시며 사람에게 자기 생각을 알려 주시고, 새벽을 어둡게 하시며 땅의 높은 곳들을 밟으시는 분, 그의 이름이 여호와, 만군의 하나님이시기 때문이다.