★ 출애굽기 2:1 וַיֵּ֥לֶךְ(바옐레크, 그리고 그가 갔다) אִ֖ישׁ(이쉬, 남자(이쉬)) מִבֵּ֣ית(미베이트, 집으로부터) לֵוִ֑י(레비, 레위) וַיִּקַּ֖ח(바이크라, 그리고 그가 취했다) אֶת־בַּת־לֵוִֽי׃(에트-바트-레비, 레위의 딸-을)
직역: 출애굽기 2:1 그리고 레위 집으로부터 한 남자(이쉬)가 갔다. 그리고 그가 레위의 딸-을 취했다.
번역: 출애굽기 2:1 레위 집안의 한 남자(이쉬)가 가서 레위의 딸을 아내로 맞았다.
★ 출애굽기 2:2 וַתַּ֥הַר(바타하르, 그리고 그녀는 임신했다) הָאִשָּׁ֖ה(하이샤, 그 여자(이샤)) וַתֵּ֣לֶד(바텔레드, 그리고 그녀는 낳았다) בֵּ֑ן(벤, 아들) וַתֵּ֤רֶא(바테레, 그리고 그녀는 보았다) אֹתֹו֙(오토, 그를) כִּי־טֹ֣וב(키-토브, 그가 좋음/잘생김) ה֔וּא(후, 그) וַֽתִּצְפְּנֵ֖הוּ(바티츠페네후, 그리고 그녀는 그를 숨겼다) שְׁלֹשָׁ֥ה(셸로샤, 삼) יְרָחִֽים׃(예라힘, 달들/개월)
직역: 출애굽기 2:2 그리고 그 여자(이샤)는 임신했다. 그리고 그녀는 아들을 낳았다. 그리고 그녀는 그를 보았다, 그가 좋음을. 그리고 그녀는 삼 개월들을 그를 숨겼다.
번역: 출애굽기 2:2 그 여자(이샤)가 임신하여 아들을 낳았다. 그녀는 그가 잘생긴 것을 보고 삼 개월 동안 그를 숨겼다.
★ 출애굽기 2:3 וְלֹא־יָכְלָ֣ה(벨로-야켈라, 그리고 그녀는 할 수 없었다) עֹוד֮(오드, 더 이상/여전히) הַצְּפִינֹו֒(하츠피노, 그를 숨김) וַתִּֽקַּֽח־לֹו֙(바티카흐-로, 그리고 그녀는 그를 위해 취했다) תֵּ֣בַת(테바트, 상자(테바)) גֹּ֔מֶא(고메, 갈대/파피루스) וַתַּחְמְרָ֥ה(바타흐메라, 그리고 그녀는 그것을 칠했다) בַחֵמָ֖ר(바헤마르, 역청으로) וּבַזָּ֑פֶת(우바자페트, 그리고 나무 진으로) וַתָּ֤שֶׂם(바타셈, 그리고 그녀는 두었다) בָּהּ֙(바, 그 안에) אֶת־הַיֶּ֔לֶד(에트-하옐레드, 그 아이-를) וַתָּ֥שֶׂם(바타셈, 그리고 그녀는 두었다) בַּסּ֖וּף(바수프, 그 갈대 숲에) עַל־שְׂפַ֥ת(알-세파트, 입술/가장자리 위에) הַיְאֹֽר׃(하예오르, 그 강)
직역: 출애굽기 2:3 그리고 그녀는 더 이상 그를 숨김을 할 수 없었다. 그리고 그녀는 그를 위해 갈대 상자(테바)를 취했다. 그리고 그녀는 그것을 역청으로 그리고 나무 진으로 칠했다. 그리고 그녀는 그 안에 그 아이-를 두었다. 그리고 그녀는 그 강 가장자리 위에 그 갈대 숲에 두었다.
번역: 출애굽기 2:3 그녀는 더 이상 그를 숨길 수 없게 되자, 그를 위해 갈대 상자(테바)를 가져다가 역청과 나무 진을 칠했다. 그녀는 그 아이를 그 안에 담아 강가 갈대 숲에 두었다.
★ 출애굽기 2:4 וַתֵּתַצַּ֥ב(바테타차브, 그리고 그녀는 섰다) אֲחֹתֹ֖ו(아호토, 그의 누이) מֵרָחֹ֑ק(메라호크, 멀리서) לְדֵעָ֕ה(레데아, 알기 위해) מַה־יֵּעָשֶׂ֖ה(마-예아세, 무엇이 행해질지) לֹֽו׃(로, 그에게)
직역: 출애굽기 2:4 그리고 그의 누이는 멀리서 섰다, 그에게 무엇이 행해질지 알기 위해.
번역: 출애굽기 2:4 그의 누이가 멀리 서서, 그에게 무슨 일이 일어날지 알려고 했다.
★ 출애굽기 2:5 וַתֵּ֤רֶד(바테레드, 그리고 그녀는 내려갔다) בַּת־פַּרְעֹה֙(바트-파르오, 파라오의 딸) לִרְחֹ֣ץ(리르호츠, 씻기 위해) עַל־הַיְאֹ֔ר(알-하예오르, 그 강 위에) וְנַעֲרֹתֶ֥יהָ(베나아로테 이하, 그리고 그녀의 시녀들) הֹלְכֹ֖ת(홀레코트, 걷고 있는) עַל־יַ֣ד(알-야드, 손/가 위에) הַיְאֹ֑ר(하예오르, 그 강) וַתֵּ֤רֶא(바테레, 그리고 그녀는 보았다) אֶת־הַתֵּבָה֙(에트-하테바, 그 상자(테바)-를) בְּתֹ֣וךְ(베토크, 가운데) הַסּ֔וּף(하수프, 그 갈대) וַתִּשְׁלַ֥ח(바티쉘라흐, 그리고 그녀는 보냈다) אֶת־אֲמָתָ֖הּ(에트-아마타, 그녀의 여종-을) וַתִּקָּחֶֽהָ׃(바티카헤하, 그리고 그녀는 그것을 취했다/가져왔다)
직역: 출애굽기 2:5 그리고 파라오의 딸은 그 강 위에 씻기 위해 내려갔다. 그리고 그녀의 시녀들은 그 강 가 위에 걷고 있었다. 그리고 그녀는 그 갈대 가운데 그 상자(테바)-를 보았다. 그리고 그녀는 그녀의 여종-을 보냈다, 그리고 그녀는 그것을 가져왔다.
번역: 출애굽기 2:5 파라오의 딸이 씻으려고 강으로 내려왔고, 그녀의 시녀들은 강가를 거닐고 있었다. 그녀가 갈대 사이에 있는 그 상자(테바)를 보고 그녀의 여종을 보내 그것을 가져오게 했다.
★ 출애굽기 2:6 וַתִּפְתַּח֙(바티프타흐, 그리고 그녀는 열었다) וַתִּרְאֵ֣הוּ(바티르에후, 그리고 그녀는 그를 보았다) אֶת־הַיֶּ֔לֶד(에트-하옐레드, 그 아이-를) וְהִנֵּה־נַ֖עַר(베힌네-나아르, 그리고 보라 소년) בֹּכֶ֑ה(보케, 우는) וַתַּחְמֹ֣ל(바타흐몰, 그리고 그녀는 동정했다/불쌍히 여겼다) עָלָ֔יו(알라브, 그 위에서/그를) וַתֹּ֕אמֶר(바토메르, 그리고 그녀는 말했다) מִיַּלְדֵ֥י(미얄레데이, 아이들로부터) הָֽעִבְרִ֖ים(하이브림, 그 히브리 사람들) זֶֽה׃(제, 이것은)
직역: 출애굽기 2:6 그리고 그녀는 열었다. 그리고 그녀는 그를 그 아이-를 보았다. 그리고 보라 우는 소년. 그리고 그녀는 그를 불쌍히 여겼다. 그리고 그녀는 말했다. 이것은 그 히브리 사람들의 아이들 중 하나다.
번역: 출애굽기 2:6 그녀가 열고 그 아이를 보니, 보라 소년이 울고 있었다. 그녀가 그를 불쌍히 여겨 말했다. "이것은 히브리 사람들의 아이들 중 하나로다."
★ 출애굽기 2:7 וַתֹּ֣אמֶר(바토메르, 그리고 그녀는 말했다) אֲחֹתֹו֮(아호토, 그의 누이) אֶל־בַּת־פַּרְעֹה֒(엘-바트-파르오, 파라오의 딸에게) הַאֵלֵךְ(하엘레크, 내가 갈까요?) וְקָרָ֤אתִי(베카라티, 그리고 내가 부를까요?) לָךְ֙(라크, 당신을 위해) אִשָּׁ֣ה(이샤, 여자(이샤)) מֵינֶ֔קֶת(메이네케트, 젖 먹이는) מִ֖ן(민, ~로부터) הָעִבְרִיֹּ֑ת(하이브리요트, 그 히브리 여인들) וְתֵינִ֥ק(베테이니크, 그리고 그녀가 젖을 먹이다) לָ֖ךְ(라크, 당신을 위해) אֶת־הַיָּֽלֶד׃(에트-하옐레드, 그 아이-를)
직역: 출애굽기 2:7 그리고 그의 누이는 파라오의 딸에게 말했다. 내가 갈까요? 그리고 내가 당신을 위해 그 히브리 여인들로부터 젖 먹이는 여자(이샤)를 부를까요? 그리고 그녀가 당신을 위해 그 아이-를 젖을 먹이게 할까요?
번역: 출애굽기 2:7 그의 누이가 파라오의 딸에게 말했다. "내가 가서 당신을 위하여 히브리 여인들 중에서 젖 먹이는 여자(이샤)를 불러다가, 이 아이에게 젖을 먹이게 하리이까?"
★ 출애굽기 2:8 וַתֹּֽאמֶר־לָ֥הּ(바토메르-라, 그리고 그녀는 그녀에게 말했다) בַּת־פַּרְעֹ֖ה(바트-파르오, 파라오의 딸) לֵ֑כִי(레키, 가라) וַתֵּ֙לֶךְ֙(바텔레크, 그리고 그녀는 갔다) הָֽעַלְמָ֔ה(하알마, 그 처녀) וַתִּקְרָ֖א(바티크라, 그리고 그녀는 불렀다) אֶת־אֵ֥ם(에트-엠, 어머니-를) הַיָּֽלֶד׃(하옐레드, 그 아이)
직역: 출애굽기 2:8 그리고 파라오의 딸은 그녀에게 말했다. 가라. 그리고 그 처녀는 갔다. 그리고 그녀는 그 아이의 어머니-를 불렀다.
번역: 출애굽기 2:8 파라오의 딸이 그녀에게 "가라"라고 말했다. 그 처녀가 가서 그 아이의 어머니를 불러왔다.
★ 출애굽기 2:9 וַתֹּ֧אמֶר(바토메르, 그리고 그녀는 말했다) לָ֣הּ(라, 그녀에게) בַּת־פַּרְעֹ֗ה(바트-파르오, 파라오의 딸) הֵילִ֜יכִי(헤일리키, 데리고 가라) אֶת־הַיֶּ֤לֶד(에트-하옐레드, 그 아이-를) הַזֶּה֙(하제, 이) וְהֵינִקִ֣הוּ(베헤이니키후, 그리고 그를 젖 먹여라) לִ֔י(리, 나를 위해) וַאֲנִ֖י(바아니, 그리고 나) אֶתֵּ֣ן(에텐, 내가 줄 것이다) אֶת־שְׂכָרֵ֑ךְ(에트-세카레크, 너의 삯-을) וַתִּקַּ֧ח(바티카흐, 그리고 그녀는 취했다) הָאִשָּׁ֛ה(하이샤, 그 여자(이샤)) הַיֶּ֖לֶד(하옐레드, 그 아이) וַתְּנִיקֵֽהוּ׃(바테니케후, 그리고 그녀는 그를 젖 먹였다)
직역: 출애굽기 2:9 그리고 파라오의 딸은 그녀에게 말했다. 이 아이-를 데리고 가라. 그리고 나를 위해 그를 젖 먹여라. 그리고 나는 너의 삯-을 줄 것이다. 그리고 그 여자(이샤)는 그 아이를 취했다, 그리고 그녀는 그를 젖 먹였다.
번역: 출애굽기 2:9 파라오의 딸이 그녀에게 말했다. "이 아이를 데리고 가서 나를 위해 젖을 먹이라. 내가 네 삯을 주리라." 그 여자(이샤)가 그 아이를 데려다가 젖을 먹였다.
★ 출애굽기 2:10 וַיִגְדַּ֣ל(바이가달, 그리고 그가 자랐다) הַיֶּ֗לֶד(하옐레드, 그 아이) וַתְּבִאֵ֙הוּ֙(바트비에후, 그리고 그녀는 그를 데려왔다) לְבַת־פַּרְעֹ֔ה(레바트-파르오, 파라오의 딸에게) וַֽיְהִי־לָ֖הּ(바예히-라, 그리고 그는 그녀에게 되었다) לְבֵ֑ן(레벤, 아들로) וַתִּקְרָ֤א(바티크라, 그리고 그녀는 불렀다) שְׁמֹו֙(쉐모, 그의 이름) מֹשֶׁ֔ה(모쉐, 모세) וַתֹּ֕אמֶר(바토메르, 그리고 그녀는 말했다) כִּ֥י(키, 왜냐하면) מִן־הַמַּ֖יִם(민-하마임, 그 물들로부터) מְשִׁיתִֽהוּ׃(메쉬티후, 내가 그를 건져내었다)
직역: 출애굽기 2:10 그리고 그 아이는 자랐다. 그리고 그녀는 파라오의 딸에게 그를 데려왔다. 그리고 그는 그녀에게 아들로 되었다. 그리고 그녀는 그의 이름을 모세라 불렀다. 그리고 그녀는 말했다. 왜냐하면 그 물들로부터 내가 그를 건져내었기 때문이다.
번역: 출애굽기 2:10 그 아이가 자라자 그녀가 그를 파라오의 딸에게 데려가니, 그는 그녀의 아들이 되었다. 그녀가 그의 이름을 모세라 불렀고, 그녀가 말했다. "왜냐하면 내가 그 물들에서 그를 건져내었기 때문이다."
★ 출애굽기 2:11 וַיְהִ֣י(바예히, 그리고 그것이 되었다) ׀ בַּיָּמִ֣ים(바야밈, 그 날들에) הָהֵ֗ם(하헴, 그) וַיִּגְדַּ֤ל(바이가달, 그리고 그가 자랐다/위대해졌다) מֹשֶׁה֙(모쉐, 모세) וַיֵּצֵ֣א(바예체, 그리고 그가 나갔다) אֶל־אֶחָ֔יו(엘-아하브, 그의 형제들에게) וַיַּ֖רְא(바야르, 그리고 그가 보았다) בְּסִבְלֹתָ֑ם(베시블로탐, 그들의 고된 노동을/짐들을) וַיַּרְא֙(바야르, 그리고 그가 보았다) אִ֣ישׁ(이쉬, 남자(이쉬)) מִצְרִ֔י(미츠리, 이집트의) מַכֶּ֥ה(마케, 치고-있는) אִישׁ־עִבְרִ֖י(이쉬-이브리, 히브리 남자(이쉬)) מֵאֶחָֽיו׃(메에하브, 그의 형제들로부터)
직역: 출애굽기 2:11 그리고 그 날들에 그것이 되었다. 모세는 자랐다. 그리고 그는 그의 형제들에게 나갔다. 그리고 그는 그들의 고된 노동을 보았다. 그리고 그는 이집트 남자(이쉬)가 그의 형제들로부터 히브리 남자(이쉬)를 치고-있는 것을 보았다.
번역: 출애굽기 2:11 세월이 흘러 모세가 장성했다. 그가 그의 형제들에게 나가서 그들의 고된 노동을 보았다. 그때 그는 어떤 이집트 남자(이쉬)가 그의 형제들 중 어떤 히브리 남자(이쉬)를 치는 것을 보았다.
★ 출애굽기 2:12 וַיִּ֤פֶן(바이펜, 그리고 그가 돌아보았다) כֹּה֙(코, 이쪽으로) וָכֹ֔ה(바코, 그리고 저쪽으로) וַיַּ֖רְא(바야르, 그리고 그가 보았다) כִּ֣י(키, that) אֵ֣ין(에인, 없다) אִ֑ישׁ(이쉬, 남자(이쉬)/사람) וַיַּךְ֙(바야크, 그리고 그가 쳤다) אֶת־הַמִּצְרִ֔י(에트-하미츠리, 그 이집트 사람-을) וַֽיִּטְמְנֵ֖הוּ(바이트메네후, 그리고 그가 그를 숨겼다) בַּחֹֽול׃(바홀, 그 모래 안에)
직역: 출애굽기 2:12 그리고 그는 이쪽으로 그리고 저쪽으로 돌아보았다. 그리고 그는 남자(이쉬)가 없다는 것을 보았다. 그리고 그는 그 이집트 사람-을 쳤다. 그리고 그는 그를 그 모래 안에 숨겼다.
번역: 출애굽기 2:12 그가 이리저리 살펴 아무도 없는 것을 보고, 그 이집트 사람을 쳐서 모래 속에 숨겼다.
★ 출애굽기 2:13 וַיֵּצֵא֙(바예체, 그리고 그가 나갔다) בַּיֹּ֣ום(바욤, 그 날에) הַשֵּׁנִ֔י(하셰니, 그 둘째) וְהִנֵּ֛ה(베힌네, 그리고 보라) שְׁנֵֽי־אֲנָשִׁ֥ים(쉐네이-아나쉼, 두 남자들) עִבְרִ֖ים(이브림, 히브리) נִצִּ֑ים(니침, 싸우고-있는) וַיֹּ֙אמֶר֙(바요메르, 그리고 그가 말했다) לָֽרָשָׁ֔ע(라라샤, 그 악한 자에게) לָ֥מָּה(람마, 왜) תַכֶּ֖ה(타케, 네가 치느냐) רֵעֶֽךָ׃(레에카, 너의 이웃/동료)
직역: 출애굽기 2:13 그리고 그는 그 둘째 날에 나갔다. 그리고 보라 히브리 두 남자들이 싸우고-있었다. 그리고 그는 그 악한 자에게 말했다. 왜 너는 너의 이웃을 치느냐?
번역: 출애굽기 2:13 이튿날 그가 다시 나가니, 보라 두 히브리 남자가 서로 싸우고 있었다. 그가 잘못한 사람에게 말했다. "왜 너는 너의 동료를 치느냐?"
★ 출애굽기 2:14 וַ֠יֹּאמֶר(바요메르, 그리고 그가 말했다) מִ֣י(미, 누가) שָֽׂמְךָ֞(사메카, 너를 두었느냐/세웠느냐) לְאִ֨ישׁ(레이쉬, 남자(이쉬)로) שַׂ֤ר(사르, 통치자) וְשֹׁפֵט֙(베쇼페트, 그리고 재판관) עָלֵ֔ינוּ(알레이누, 우리 위에) הַלְהָרְגֵ֙נִי֙(할레호르게니, 나를 죽이려고?) אַתָּ֣ה(아타, 너) אֹמֵ֔ר(오메르, 말하는가/생각하는가) כַּאֲשֶׁ֥ר(카아쉐르, ~한 것 같이) הָרַ֖גְתָּ(하락타, 네가 죽였다) אֶת־הַמִּצְרִ֑י(에트-하미츠리, 그 이집트 사람-을) וַיִּירָ֤א(바이라, 그리고 그가 두려워했다) מֹשֶׁה֙(모쉐, 모세) וַיֹּאמַ֔ר(바요메르, 그리고 그가 말했다) אָכֵ֖ן(아켄, 참으로/확실히) נֹודַ֥ע(노다, 알려졌다) הַדָּבָֽר׃(하다바르, 그 일/말)
직역: 출애굽기 2:14 그리고 그가 말했다. 누가 너를 우리 위에 통치자인 남자(이쉬)와 그리고 재판관으로 세웠느냐? 네가 그 이집트 사람-을 죽였던 것 같이 나를 죽이려고 너는 말하느냐? 그리고 모세는 두려워했다, 그리고 그가 말했다. 참으로 그 일이 알려졌다.
번역: 출애굽기 2:14 그가 말했다. "누가 너를 우리 위에 통치자인 남자(이쉬)와 재판관으로 세웠느냐? 네가 그 이집트 사람을 죽인 것처럼 나도 죽이려느냐?" 모세가 두려워하며 말했다. "참으로 이 일이 탄로 났구나."
★ 출애굽기 2:15 וַיִּשְׁמַ֤ע(바이쉐마, 그리고 그가 들었다) פַּרְעֹה֙(파르오, 파라오) אֶת־הַדָּבָ֣ר(에트-하다바르, 그 일-을) הַזֶּ֔ה(하제, 이) וַיְבַקֵּ֖שׁ(바예바케쉬, 그리고 그가 찾았다) לַהֲרֹ֣ג(라하로그, 죽이기를) אֶת־מֹשֶׁ֑ה(에트-모쉐, 모세-를) וַיִּבְרַ֤ח(바이브라흐, 그리고 그가 도망했다) מֹשֶׁה֙(모쉐, 모세) מִפְּנֵ֣י(미페네이, 얼굴로부터) פַרְעֹ֔ה(파르오, 파라오) וַיֵּ֥שֶׁב(바예셰브, 그리고 그가 거주했다) בְּאֶֽרֶץ־מִדְיָ֖ן(베에레츠-미드얀, 미디안 땅에) וַיֵּ֥שֶׁב(바예셰브, 그리고 그가 앉았다) עַֽל־הַבְּאֵֽר׃(알-하베에르, 그 우물 위에/곁에)
직역: 출애굽기 2:15 그리고 파라오는 이 일-을 들었다. 그리고 그는 모세-를 죽이기를 찾았다. 그리고 모세는 파라오의 얼굴로부터 도망했다. 그리고 그는 미디안 땅에 거주했다. 그리고 그는 그 우물 곁에 앉았다.
번역: 출애굽기 2:15 파라오가 이 일을 듣고 모세를 죽이려 찾았다. 모세는 파라오의 얼굴을 피해 도망하여 미디안 땅에 거주했고, 그 우물 곁에 앉았다.
★ 출애굽기 2:16 וּלְכֹהֵ֥ן(우레코헨, 그리고 제사장에게) מִדְיָ֖ן(미드얀, 미디안) שֶׁ֣בַע(쉐바, 칠) בָּנֹ֑ות(바노트, 딸들) וַתָּבֹ֣אנָה(바타보나, 그리고 그녀들이 왔다) וַתִּדְלֶ֗נָה(바티들레나, 그리고 그녀들이 물을 길었다) וַתְּמַלֶּ֙אנָה֙(바테말레나, 그리고 그녀들이 채웠다) אֶת־הָ֣רְהָטִ֔ים(에트-하레하팀, 그 구유들-을) לְהַשְׁקֹ֖ות(레하쉬코트, 물을 먹이기 위해) צֹ֥אן(츠온, 양 떼) אֲבִיהֶֽן׃(아비헨, 그녀들의 아버지)
직역: 출애굽기 2:16 그리고 미디안 제사장에게 칠 딸들이 있었다. 그리고 그녀들이 왔다. 그리고 그녀들이 물을 길었다. 그리고 그녀들이 그 구유들-을 채웠다, 그녀들의 아버지의 양 떼에게 물을 먹이기 위해.
번역: 출애굽기 2:16 미디안 제사장에게 일곱 딸이 있었는데, 그들이 와서 물을 길어 구유에 채우고 그들의 아버지의 양 떼에게 먹이려 했다.
★ 출애굽기 2:17 וַיָּבֹ֥אוּ(바야보우, 그리고 그들이 왔다) הָרֹעִ֖ים(하로임, 그 목자들) וַיְגָרְשׁ֑וּם(바예가레슘, 그리고 그들이 그녀들을 쫓아냈다) וַיָּ֤קָם(바야콤, 그리고 그가 일어났다) מֹשֶׁה֙(모쉐, 모세) וַיֹּ֣ושִׁעָ֔ן(바요쉬안, 그리고 그가 그녀들을 구원했다) וַיַּ֖שְׁקְ(바야쉬크, 그리고 그가 물을 먹였다) אֶת־צֹאנָֽם׃(에트-츠오남, 그녀들의 양 떼-를)
직역: 출애굽기 2:17 그리고 그 목자들이 왔다. 그리고 그들이 그녀들을 쫓아냈다. 그리고 모세가 일어났다. 그리고 그가 그녀들을 구원했다. 그리고 그가 그녀들의 양 떼-를 물을 먹였다.
번역: 출애굽기 2:17 목자들이 와서 그들을 쫓아냈다. 모세가 일어나 그들을 도와주었고 그들의 양 떼에게 물을 먹였다.
★ 출애굽기 2:18 וַתָּבֹ֕אנָה(바타보나, 그리고 그녀들이 왔다) אֶל־רְעוּאֵ֖ל(엘-레우엘, 르우엘에게) אֲבִיהֶ֑ן(아비헨, 그녀들의 아버지) וַיֹּ֕אמֶר(바요메르, 그리고 그가 말했다) מַדּ֛וּעַ(마두아, 왜) מִהַרְתֶּ֥ן(미하르텐, 너희가 서둘렀느냐) בֹּ֖א(보, 옴) הַיֹּֽום׃(하욤, 오늘)
직역: 출애굽기 2:18 그리고 그녀들이 그녀들의 아버지 르우엘에게 왔다. 그리고 그가 말했다. 왜 오늘 너희가 옴을 서둘렀느냐(일찍 왔느냐)?
번역: 출애굽기 2:18 그들이 그들의 아버지 르우엘에게 돌아오자 그가 말했다. "오늘 너희가 어찌하여 이같이 일찍 돌아왔느냐?"
★ 출애굽기 2:19 וַתֹּאמַ֕רְןָ(바토마르나, 그리고 그녀들이 말했다) אִ֣ישׁ(이쉬, 남자(이쉬)) מִצְרִ֔י(미츠리, 이집트) הִצִּילָ֖נוּ(히칠라누, 우리를 건져냈다) מִיַּ֣ד(미야드, 손으로부터) הָרֹעִ֑ים(하로임, 그 목자들) וְגַם־דָּלֹ֤ה(베감-달로, 그리고 물 긷는 것도 또한) דָלָה֙(달라, 그가 물을 길었다) לָ֔נוּ(라누, 우리를 위해) וַיַּ֖שְׁקְ(바야쉬크, 그리고 그가 물을 먹였다) אֶת־הַצֹּֽאן׃(에트-하츠온, 그 양 떼-를)
직역: 출애굽기 2:19 그리고 그녀들이 말했다. 이집트 남자(이쉬)가 그 목자들의 손으로부터 우리를 건져냈습니다. 그리고 또한 우리를 위해 물을 길어주었고, 그리고 그 양 떼-를 물을 먹였습니다.
번역: 출애굽기 2:19 그들이 말했다. "한 이집트 남자(이쉬)가 우리를 목자들의 손에서 건져내고, 또한 우리를 위하여 물을 길어 양 떼에게 먹였습니다."
★ 출애굽기 2:20 וַיֹּ֥אמֶר(바요메르, 그리고 그가 말했다) אֶל־בְּנֹתָ֖יו(엘-베노타브, 그의 딸들에게) וְאַיֹּ֑ו(베아요, 그리고 그가 어디 있느냐) לָ֤מָּה(람마, 왜) זֶּה֙(제, 이것/이렇게) עֲזַבְתֶּ֣ן(아자브텐, 너희가 버려두었느냐) אֶת־הָאִ֔ישׁ(에트-하이쉬, 그 남자(이쉬)-를) קִרְאֶ֥ן(키르엔, 불러라) לֹ֖ו(로, 그를/그에게) וְיֹ֥אכַל(베요칼, 그리고 그가 먹게 하라) לָֽחֶם׃(라헴, 빵/음식)
직역: 출애굽기 2:20 그리고 그가 그의 딸들에게 말했다. 그리고 그가 어디 있느냐? 왜 이렇게 너희가 그 남자(이쉬)-를 버려두었느냐? 그를 불러라, 그리고 그가 음식을 먹게 하라.
번역: 출애굽기 2:20 그가 딸들에게 말했다. "그가 어디 있느냐? 너희가 어찌하여 그 남자(이쉬)를 버려두고 왔느냐? 그를 청하여 음식을 대접하라."
★ 출애굽기 2:21 וַיֹּ֥ואֶל(바요엘, 그리고 그가 기뻐했다/동의했다) מֹשֶׁ֖ה(모쉐, 모세) לָשֶׁ֣בֶת(라셰베트, 거주하기를) אֶת־הָאִ֑ישׁ(에트-하이쉬, 그 남자(이쉬)와 함께) וַיִּתֵּ֛ן(바이텐, 그리고 그가 주었다) אֶת־צִפֹּרָ֥ה(에트-치포라, 십보라-를) בִתֹּ֖ו(비토, 그의 딸) לְמֹשֶֽׁה׃(레모쉐, 모세에게)
직역: 출애굽기 2:21 그리고 모세는 그 남자(이쉬)와 함께 거주하기를 기뻐했다. 그리고 그는 그의 딸 십보라-를 모세에게 주었다.
번역: 출애굽기 2:21 모세가 그 남자(이쉬)와 함께 거주하기를 기뻐하니, 그가 그의 딸 십보라를 모세에게 주었다.
★ 출애굽기 2:22 וַתֵּ֣לֶד(바텔레드, 그리고 그녀는 낳았다) בֵּ֔ן(벤, 아들) וַיִּקְרָ֥א(바이크라, 그리고 그가 불렀다) אֶת־שְׁמֹ֖ו(에트-쉐모, 그의 이름-을) גֵּרְשֹׁ֑ם(게르솜, 게르솜) כִּ֣י(키, 왜냐하면) אָמַ֔ר(아마르, 그가 말했다) גֵּ֣ר(게르, 나그네) הָיִ֔יתִי(하이티, 내가 되었다/있었다) בְּאֶ֖רֶץ(베에레츠, 땅에서) נָכְרִיָּֽה׃(노크리야, 낯선/외국) פ(페투하, 열린 문단)
직역: 출애굽기 2:22 그리고 그녀는 아들을 낳았다. 그리고 그는 그의 이름-을 게르솜이라 불렀다. 왜냐하면 그가 말했다. 내가 낯선 땅에서 나그네(게르)가 되었다.
번역: 출애굽기 2:22 그녀가 아들을 낳으니 그가 그의 이름을 게르솜이라 불렀다. 왜냐하면 그가 "내가 낯선 땅에서 나그네(게르)가 되었다"라고 말했기 때문이다.
★ 출애굽기 2:23 וַיְהִי֩(바예히, 그리고 그것이 되었다) בַיָּמִ֨ים(바야밈, 날들에) הָֽרַבִּ֜ים(하라이빔, 그 많은) הָהֵ֗ם(하헴, 그) וַיָּ֙מָת֙(바야모트, 그리고 그가 죽었다) מֶ֣לֶךְ(멜레크, 왕) מִצְרַ֔יִם(미츠라임, 이집트) וַיֵּאָנְח֧וּ(바예아네후, 그리고 그들이 탄식했다) בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל(베네이-이스라엘, 이스라엘 자손들) מִן־הָעֲבֹדָ֖ה(민-하아보다, 그 노동으로 인하여) וַיִּזְעָ֑קוּ(바이지아쿠, 그리고 그들이 부르짖었다) וַתַּ֧עַל(바타알, 그리고 그것이 올라갔다) שַׁוְעָתָ֛ם(샤브아탐, 그들의 부르짖음) אֶל־הָאֱלֹהִ֖ים(엘-하엘로힘, 하나님께) מִן־הָעֲבֹדָֽה׃(민-하아보다, 그 노동으로 인하여)
직역: 출애굽기 2:23 그리고 그 많은 날들에 그것이 되었다. 이집트 왕은 죽었다. 그리고 이스라엘 자손들은 그 노동으로 인하여 탄식했다, 그리고 그들이 부르짖었다. 그리고 그 노동으로 인하여 그들의 부르짖음이 하나님께 올라갔다.
번역: 출애굽기 2:23 세월이 많이 흘러 그 이집트 왕이 죽었다. 이스라엘 자손들은 고된 노동으로 인하여 탄식하며 부르짖으니, 그 노동으로 인한 부르짖음이 하나님께 올라갔다.
★ 출애굽기 2:24 וַיִּשְׁמַ֥ע(바이쉐마, 그리고 그가 들으셨다) אֱלֹהִ֖ים(엘로힘, 하나님) אֶת־נַאֲקָתָ֑ם(에트-나아카탐, 그들의 신음 소리-를) וַיִּזְכֹּ֤ר(바이지코르, 그리고 그가 기억하셨다) אֱלֹהִים֙(엘로힘, 하나님) אֶת־בְּרִיתֹ֔ו(에트-베리토, 그의 언약-을) אֶת־אַבְרָהָ֖ם(에트-아브라함, 아브라함과) אֶת־יִצְחָ֥ק(에트-이츠하크, 이삭과) וְאֶֽת־יַעֲקֹֽב׃(베에트-야아코브, 그리고 야곱과)
직역: 출애굽기 2:24 그리고 하나님께서 그들의 신음 소리-를 들으셨다. 그리고 하나님께서 그의 언약-을 기억하셨다, 아브라함과 이삭과 그리고 야곱과.
번역: 출애굽기 2:24 하나님께서 그들의 탄식 소리를 들으셨다. 하나님께서 아브라함과 이삭과 야곱과 맺은 그의 언약을 기억하셨다.
★ 출애굽기 2:25 וַיַּ֥רְא(바야르, 그리고 그가 보셨다) אֱלֹהִ֖ים(엘로힘, 하나님) אֶת־בְּנֵ֣י(에트-베네이, 자손들-을) יִשְׂרָאֵ֑ל(이스라엘, 이스라엘) וַיֵּ֖דַע(바예다, 그리고 그가 아셨다) אֱלֹהִֽים׃(엘로힘, 하나님) ס(사메크, 닫힌 문단)
직역: 출애굽기 2:25 그리고 하나님께서 이스라엘 자손들-을 보셨다. 그리고 하나님께서 아셨다.
번역: 출애굽기 2:25 하나님께서 이스라엘 자손들을 보셨고, 하나님께서 아셨다(주목하셨다).
이전 한국어 버전
출 2:1 그리고 레위 집의 한 남자(이쉬)가 가서 레위의 딸을 취했다.
출 2:2 그리고 그 여자(이샤)가 임신하여 아들(벤)을 낳았고, 그가 보기에 그가 좋았으므로, 그녀는 그를 석 달 동안 숨겼다.
출 2:3 그리고 그녀가 더 이상 그를 숨길 수 없게 되자, 그녀는 그를 위해 파피루스 상자를 취하고, 역청과 송진으로 그것을 방수 처리한 다음, 그 안에 아이를 넣고, 나일 강둑 갈대 사이에 두었다.
출 2:4 그리고 그의 누이가 멀리 서서 그에게 무슨 일이 일어날지 알기(야다) 위해 지켜보았다.
출 2:5 그리고 파라오의 딸이 나일 강에서 목욕하러 내려왔고, 그녀의 시녀들은 나일 강가를 걷고 있었다. 그녀가 갈대 한가운데 있는 상자를 보고, 그녀의 여종을 보내어 그것을 가져오게 했다.
출 2:6 그녀가 열어보니 아이가 있었는데, 보라, 어린 소년이 울고 있었다. 그녀가 그를 불쌍히 여겨 말했다. "이것은 히브리 아이들 중 하나이다."
출 2:7 그리고 그의 누이가 파라오의 딸에게 말하기를, "제가 가서 히브리 여자들(이샤) 중에서 당신을 위해 젖먹이는 여자(이샤)를 불러와서 그 아이를 당신을 위해 젖 먹이게 할까요?"
출 2:8 파라오의 딸이 그녀에게 "가라"고 말하니, 그 젊은 여자(이샤)가 가서 그 아이의 어머니를 불렀다.
출 2:9 그리고 파라오의 딸이 그녀에게 말하기를, "이 아이를 데려가서 나를 위해 젖 먹여라. 내가 너에게 네 보수를 주겠다." 그래서 그 여자(이샤)가 아이를 데려가서 그를 젖 먹였다.
출 2:10 그리고 아이가 자라자 그녀가 그를 파라오의 딸에게 데려갔고, 그가 그녀의 아들(벤)이 되었다. 그리고 그녀가 그의 이름을 모세라 불렀으니, 이는 그녀가 "내가 그를 물에서 건져냈기 때문이다"라고 말했기 때문이다.
출 2:11 그리고 그 날들 중에 모세가 자랐을 때, 그가 그의 형제들에게 나아갔고, 그들의 무거운 노동을 보았다. 그리고 그가 이집트 남자(이쉬) 하나가 그의 형제들 중 한 히브리 남자(이쉬)를 치는 것을 보았다.
출 2:12 그가 이리저리 돌아보고 아무도 없는 것을 보고, 그 이집트 남자(이쉬)를 쳐서 죽이고 그를 모래 속에 숨겼다.
출 2:13 그가 다음 날 나갔는데, 보라, 두 히브리 남자(이쉬)가 싸우고 있었다. 그가 악인에게 말했다. "어찌하여 네 동료를 치느냐?"
출 2:14 그가 대답하기를, "누가 너를 우리 위에 통치자와 재판관으로 삼았느냐? 네가 이집트 남자(이쉬)를 죽인 것처럼 나도 죽이려느냐?" 모세가 두려워하며 말하기를, "정녕 그 일이 알려졌구나!"
출 2:15 그리고 파라오가 이 소식을 듣고 모세를 죽이려 했지만, 모세는 파라오 앞에서 도망쳐 미디안 땅에 거주했으며, 우물가에 앉았다.
출 2:16 그리고 미디안의 제사장에게는 일곱 딸이 있었는데, 그들이 와서 물을 길어 그들의 아버지의 양 떼에게 먹일 물통들을 채웠다.
출 2:17 그때 목자들이 와서 그들을 쫓아냈지만, 모세가 일어나 그들을 구하고 그들의 양 떼에게 물을 먹였다.
출 2:18 그들이 그들의 아버지 르우엘에게로 돌아오니, 그가 말하기를, "어찌하여 오늘 이리 일찍 왔느냐?"
출 2:19 그들이 대답하기를, "한 이집트 남자(이쉬)가 우리를 목자들의 손에서 구해 주었고, 우리를 위해 물을 길어 양 떼에게 먹였습니다."
출 2:20 그가 그의 딸들에게 말하기를, "그 남자(이쉬)는 어디 있느냐? 어찌하여 너희가 그 남자(이쉬)를 버려두었느냐? 그를 불러 빵을 먹게 하라."
출 2:21 그리고 모세는 그 남자(이쉬)와 함께 거주하기를 기뻐했고, 그가 그의 딸 십보라를 모세에게 주었다.
출 2:22 그리고 그녀가 아들(벤)을 낳았고, 그가 그의 이름을 게르솜이라 불렀으니, 이는 그가 "내가 낯선 땅에서 나그네(게르)가 되었기 때문이다"라고 말했기 때문이다.
출 2:23 그리고 그 오랜 날들 중에 이집트 왕이 죽었다. 그리고 이스라엘의 아들들(벤)이 노동으로 인해 신음하며 부르짖었고, 그들의 울부짖음이 노동으로 인해 하나님께 상달되었다.
출 2:24 그리고 하나님께서 그들의 신음 소리를 들으셨고, 하나님께서 아브라함과 이삭과 야곱에게 세우신 그분(그의) 언약을 기억하셨다.
출 2:25 그리고 하나님께서 이스라엘의 아들들(벤)을 보셨고, 하나님께서 아셨다(야다).