★ 요나 4:1 וַיֵּ֥רַע(바예라, 악하게 여겨졌다/몹시 불쾌했다) אֶל־יֹונָ֖ה(엘-요나, 요나에게) רָעָ֣ה גְדֹולָ֑ה(라아 그돌라, 큰 악/큰 불쾌함) וַיִּ֖חַר לֹֽו(바이이하르 로, 그가 화를 태웠다/분노하였다)
직역: 요나 4:1 이것이 요나에게 크게 악하게 여겨졌고, 그는 몹시 분노하였다.
번역: 요나 4:1 그러나 이 일이 요나에게 매우 못마땅하게 느껴졌고, 그는 화가 치밀어 올랐다.
★ 요나 4:2 וַיִּתְפַּלֵּ֨ל(바이트팔렐, 그가 기도하며) אֶל־יְהוָ֜ה(엘-여호와, 여호와께) וַיֹּאמַ֗ר(바요메르, 말하였다) אָנָּ֤ה יְהוָה֙(안나 아도나이, 오 여호와여) הֲלֹוא־זֶ֣ה דְבָרִ֗י(할로-제 드바리, 이것이 바로 내가 말하던 바가) עַד־הֱיֹותִי֙ עַל־אַדְמָתִ֔י(아드-헤요티 알-아드마티, 내가 내 고향 땅에 있을 때에) עַל־כֵּ֥ן קִדַּ֖מְתִּי(알-켄 키담티, 그러므로 내가 서둘러) לִבְרֹ֣חַ תַּרְשִׁ֑ישָׁה(리브로아흐 타르쉬샤, 다시스로 도망한 것은) כִּ֣י יָדַ֗עְתִּי(키 야다티, 내가 알았기 때문이니) כִּ֤י אַתָּה֙ אֵֽל־חַנּ֣וּן(키 아타 엘-한운, 주께서는 은혜로우신 하나님이시요) וְרַח֔וּם(브라훈, 긍휼이 많으시며) אֶ֤רֶךְ אַפַּ֙יִם֙(에레크 아파임, 노하기를 더디하시고) וְרַב־חֶ֔סֶד(브라브-헤세드, 인자가 크시며) וְנִחָ֖ם עַל־הָרָעָֽה(브니함 알-하라아, 재앙에 대하여 뜻을 돌이키시는 이심이라)
직역: 요나 4:2 그가 여호와께 기도하여 말하였다. “아, 여호와여, 내가 아직 내 땅에 있을 때에 말한 것이 바로 이것이 아니니이까. 그러므로 내가 서둘러 다시스로 도망한 것은, 주께서 은혜로우시고 긍휼이 많으시며, 노하기를 더디하시고 인자가 크시며, 재앙에 대하여 뜻을 돌이키시는 하나님이신 줄을 내가 알았기 때문입니다.”
번역: 요나 4:2 요나는 여호와께 이렇게 항의하며 기도했다. “여호와여, 제가 고향에 있을 때 이미 이렇게 될 줄 알았지요. 그래서 다시스로 도망친 것입니다. 주님께서는 은혜로우시고 자비로우시며, 노하기를 더디하시고 한없는 사랑을 베푸시며, 재앙도 돌이키시는 분이신 줄 제가 알았기 때문입니다.”
★ 요나 4:3 וְעַתָּ֣ה יְהוָ֔ה(브아타 아도나이, 그러므로 이제 여호와여) קַח־נָ֥א אֶת־נַפְשִׁ֖י(카흐-나 엣-나프시, 부디 내 생명을 취하소서) מִמֶּ֑נִּי(미메니, 내게서) כִּ֛י טֹ֥וב מֹותִ֖י(키 토브 모티, 내 죽음이 더 좋사오니) מֵחַיָּֽי(메하야이, 내 사는 것보다)
직역: 요나 4:3 이제 여호와여, 부디 내 생명을 내게서 거두시옵소서. 사는 것보다 죽는 것이 내게 더 낫습니다.
번역: 요나 4:3 “그러니 여호와여, 제 생명을 거두어 주십시오. 이렇게 사는 것보다 차라리 죽는 것이 낫겠습니다.”
★ 요나 4:4 וַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֔ה(바요메르 아도나이, 여호와께서 이르시되) הַהֵיטֵ֖ב חָ֥רָה לָֽךְ(하헤이테브 하라 라크, 네가 성내는 것이 옳으냐)
직역: 요나 4:4 여호와께서 말씀하시기를, “네가 성내는 것이 과연 옳으냐?”
번역: 요나 4:4 여호와께서 요나에게 물으셨다. “네가 이렇게까지 화를 내는 것이 옳으냐?”
★ 요나 4:5 וַיֵּצֵ֤א יֹונָה֙ מִן־הָעִ֔יר(바예체 요나 민-하이르, 요나가 성읍에서 나가) וַיֵּ֖שֶׁב מִקֶּ֣דֶם לָעִ֑יר(바예셉 미케덴 라이르, 성 동쪽에 앉고) וַיַּעַשׂ֩ לֹ֨ו שָׁ֜ם סֻכָּ֗ה(바야아스 로 샴 수카, 거기 자기 위해 초막을 만들고) וַיֵּ֤שֶׁב תַּחְתֶּ֙יהָ֙ בַּצֵּ֔ל(바예셉 타흐테하 바첼, 그 그늘 아래 앉았으니) עַ֚ד אֲשֶׁ֣ר יִרְאֶ֔ה(아드 아셰르 이르에, 보기까지) מַה־יִּהְיֶ֖ה בָּעִֽיר(마-이예 바이르, 그 성읍에 무슨 일이 일어날지)
직역: 요나 4:5 요나가 성읍에서 나가 성 동쪽에 앉고, 거기 자기 위해 초막을 만들고, 그 그늘 아래 앉아서 그 성에 무슨 일이 일어날지를 바라보고 있었다.
번역: 요나 4:5 요나는 성에서 나와 동쪽에 자리를 잡고, 거기에 초막을 짓고 그늘 아래 앉아 니느웨에 앞으로 어떤 일이 일어나는지 지켜보고 있었다.
★ 요나 4:6 וַיְמַ֣ן יְהוָֽה־אֱ֠לֹהִים(바예만 아도나이 엘로힘, 여호와 하나님께서 예비하시고) קִיקָיֹ֞ון(키카욘, 박넝쿨 같은 식물을) וַיַּ֣עַל ׀ מֵעַ֣ל לְיֹונָ֗ה(바야알 메알 레요나, 요나 위로 자라나게 하사) לִֽהְיֹ֥ות צֵל֙ עַל־רֹאשֹׁ֔ו(리히욧 첼 알-로쇼, 그의 머리 위 그늘이 되게 하시고) לְהַצִּ֥יל לֹ֖ו מֵרָֽעָתֹ֑ו(레하צ실 로 메라아토, 그의 괴로움에서 그를 구하게 하시니) וַיִּשְׂמַ֥ח יֹונָ֛ה(바이스마흐 요나, 요나가 기뻐하니) עַל־הַקִּֽיקָיֹ֖ון(알-하키카욘, 그 박넝쿨로 말미암아) שִׂמְחָ֥ה גְדֹולָֽה(심하 그돌라, 크게 기뻐하였다)
직역: 요나 4:6 여호와 하나님께서 박넝쿨을 예비하사 요나 위로 자라나게 하여 그의 머리 위 그늘이 되게 하시고, 그의 괴로움에서 그를 구하게 하시니, 요나가 그 박넝쿨로 인해 크게 기뻐하였다.
번역: 요나 4:6 여호와 하나님께서 한 박넝쿨을 준비해 요나 위로 돋아나게 하셔서, 그의 머리 위 그늘이 되어 괴로움을 덜어 주시자 요나는 그 박넝쿨 때문에 몹시 기뻐하였다.
★ 요나 4:7 וַיְמַ֤ן הָֽאֱלֹהִים֙(바예만 하엘로힘, 그러나 하나님께서 예비하사) תֹּולַ֔עַת(톨라앗, 벌레를) בַּעֲלֹ֥ות הַשַּׁ֖חַר לַֽמָּחֳרָ֑ת(바알롯 하샤하르 라마호라트, 이튿날 새벽에) וַתַּ֥ךְ אֶת־הַקִּֽיקָיֹ֖ון(바탓 에트-하키카욘, 그 박넝쿨을 쳐서) וַיִּיבָֽשׁ(바이이바쉬, 마르게 하니라)
직역: 요나 4:7 그러나 하나님께서 이튿날 새벽에 한 벌레를 예비하사 그 박넝쿨을 치게 하시니, 그것이 말라버렸다.
번역: 요나 4:7 그러나 하나님께서 다음 날 새벽, 벌레 하나를 보내 그 박넝쿨을 갉아 먹게 하시니, 넝쿨은 곧 말라 버렸다.
★ 요나 4:8 וַיְהִ֣י ׀ כִּזְרֹ֣חַ הַשֶּׁ֗מֶשׁ(바예히 키즈로아흐 하셰메ש, 해가 떠오를 때) וַיְמַ֨ן אֱלֹהִ֜ים(바예만 엘로힘, 하나님께서 예비하사) ר֤וּחַ קָדִים֙ חֲרִישִׁ֔ית(루아흐 카딤 하리시트, 뜨겁고 메마른 동풍을) וַתַּ֥ךְ הַשֶּׁ֛מֶשׁ עַל־רֹ֥אשׁ יֹונָ֖ה(바타크 하셰메쉬 알-로쉬 요나, 해가 요나의 머리를 치매) וַיִּתְעַלָּ֑ף(바이틀알레ף, 그가 기진하여 쓰러지고) וַיִּשְׁאַ֤ל אֶת־נַפְשֹׁו֙ לָמ֔וּת(바이쉬알 에트-나프쇼 라무트, 죽기를 구하며) וַיֹּ֕אמֶר(바요메르, 말하였다) טֹ֥וב מֹותִ֖י מֵחַיָּֽי(토브 모티 메하야이, 사는 것보다 죽는 것이 내게 낫다)
직역: 요나 4:8 해가 떠오를 때 하나님께서 뜨거운 동풍을 예비하시니, 해가 요나의 머리를 치매 그가 기진하여 쓰러지고, 죽기를 구하여 말하였다. “사는 것보다 죽는 것이 내게 더 낫습니다.”
번역: 요나 4:8 해가 뜨겁게 비추고 하나님께서 뜨거운 동풍을 보내시니, 요나의 머리에 작열하는 태양이 내려쳐 그가 기력이 다해 쓰러지며 또다시 말했다. “차라리 죽는 게 낫겠습니다.”
★ 요나 4:9 וַיֹּ֤אמֶר אֱלֹהִים֙ אֶל־יֹונָ֔ה(바요메르 엘로힘 엘-요나, 하나님께서 요나에게 말씀하시되) הַהֵיטֵ֥ב חָרָֽה־לְךָ֖(하헤이테브 하라-레카, 네가 성내는 것이 과연 옳으냐) עַל־הַקִּֽיקָיֹ֑ון(알-하키카욘, 이 박넝쿨 때문에) וַיֹּ֕אמֶר(바요메르, 그가 말하기를) הֵיטֵ֥ב חָֽרָה־לִ֖י(헤이테브 하라-리, 내가 옳게 성내며) עַד־מָֽוֶת(아드-마베트, 죽기까지 합니다)
직역: 요나 4:9 하나님께서 요나에게 말씀하시되, “네가 그 박넝쿨 때문에 성내는 것이 과연 옳으냐?” 그가 말하기를, “내가 죽기까지 성내는 것이 옳습니다.”
번역: 요나 4:9 하나님께서 요나에게 물으셨다. “그 박넝쿨 때문에 이렇게 분노하는 게 정말 옳으냐?” 요나가 대답했다. “그렇습니다. 죽을 만큼 화가 납니다.”
★ 요나 4:10 וַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֔ה(바요메르 아도나이, 여호와께서 이르시되) אַתָּ֥ה חַ֙סְתָּ֙ עַל־הַקִּ֣יקָיֹ֔ון(아타 하스타 알-하키카욘, 네가 그 박넝쿨을 아꼈으니) אֲשֶׁ֛ר לֹא־עָמַ֥לְתָּ בֹּ֖ו(아셰르 로 아말타 보, 네가 수고한 것도 아니고) וְלֹ֣א גִדַּלְתֹּ֑ו(벨로 기달토, 그것을 자라게 한 것도 아니며) שֶׁבִּן־לַ֥יְלָה הָיָ֖ה(셰-빈-라일라 하야, 하룻밤 사이에 생겼다가) וּבִן־לַ֥יְלָה אָבָֽד(우빈-라일라 아바드, 하룻밤 사이에 사라진 것을)
직역: 요나 4:10 여호와께서 말씀하시되, “네가 수고하지도 않고 자라게 하지도 않은, 하룻밤에 났다가 하룻밤에 사라진 그 박넝쿨을 아꼈구나.”
번역: 요나 4:10 여호와께서 말씀하셨다. “너는 네가 키운 것도 아닌, 하루 만에 났다가 하루 만에 사라진 그 박넝쿨도 아까워하였구나.”
★ 요나 4:11 וַֽאֲנִי֙ לֹ֣א אָח֔וּס(바아니 로 아후스, 그렇다면 내가 아끼지 않겠느냐) עַל־נִינְוֵ֖ה(알-니느웨, 니느웨를) הָעִ֣יר הַגְּדֹולָ֑ה(하이르 하그돌라, 그 큰 성읍을) אֲשֶׁ֣ר יֶשׁ־בָּ֡הּ(아셰르 예쉬-바, 그 안에는) הַרְבֵּה֩ מִֽשְׁתֵּים־עֶשְׂרֵ֨ה רִבֹּ֜ו אָדָ֗ם(하르베 미쉬테임-에스레 리보 아담, 십이만이 넘는 많은 사람들) אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־יָדַע֙(아셰르 로-야다, 알지 못하는) בֵּין־יְמִינֹ֣ו לִשְׂמֹאלֹ֔ו(벤-예미노 리스몰로, 자기 오른손과 왼손도 구분하지 못하는) וּבְהֵמָ֖ה רַבָּֽה(우브헤마 라바, 그리고 가축들도 많이 있지 아니하냐)
직역: 요나 4:11 “그런데 내가 이 큰 성읍 니느웨를 어찌 아끼지 아니하겠느냐. 그 안에는 오른손과 왼손도 분별하지 못하는 자가 십이만이 넘고, 또 많은 가축도 있지 아니하냐.”
번역: 요나 4:11 “그렇다면 내가 이 큰 성 니느웨를 아끼지 않아야 하겠느냐? 그곳에는 자기 오른손과 왼손도 분별하지 못하는 사람이 십이만여 명이나 있고, 가축들도 많이 있는데 말이다.”