★ 아모스 8:1 כֹּ֥ה(코, 이렇게) הִרְאַ֖נִי(히르아니, 그가 내게 보였다) אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה(아도나이 여호와) וְהִנֵּ֖ה(베히네, 그리고 보라) כְּל֥וּב(켈루브, 바구니) קָֽיִץ(카이츠, 여름-열매).
직역: 아모스 8:1 이렇게 아도나이 여호와가 내게 보였다, 그리고 보라 여름-열매 바구니.
번역: 아모스 8:1 아도나이 여호와께서 내게 이렇게 보이게 하셨다. 보라, 여름-열매 한 바구니가 있었다.
★ 아모스 8:2 וַיֹּ֗אמֶר(바요메르, 그리고 그가 말했다) מָֽה־אַתָּ֤ה רֹאֶה֙(마-아타 로에, 네가 무엇을 보느냐) עָמֹ֔וס(아모스) וָאֹמַ֖ר(바오마르, 그리고 내가 말했다) כְּל֣וּב(켈루브, 바구니) קָ֑יִץ(카이츠, 여름-열매) וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה(바요메르 여호와, 그리고 여호와께서 말씀하셨다) אֵלַ֗י(엘라이, 내게) בָּ֤א הַקֵּץ֙(바 하케츠, 그 끝이 왔다) אֶל־עַמִּ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל(엘-암미 이스라엘, 나의 백성 이스라엘에게) לֹא־אֹוסִ֥יף(로 오시프, 다시는 더하지 않겠다) עֹ֖וד(오드, 다시) עֲבֹ֥ור לֹֽו(아보르 로, 그를 지나가 주다).
직역: 아모스 8:2 그리고 그가 말했다, “아모스야, 네가 무엇을 보느냐?” 그리고 내가 말했다, “여름-열매 바구니입니다.” 그리고 여호와께서 내게 말씀하셨다, “그 끝이 나의 백성 이스라엘에게 왔다, 나는 다시는 그를 지나가 주지 않겠다.”
번역: 아모스 8:2 그분께서 내게 말씀하셨다. “아모스야, 네가 무엇을 보느냐?” 내가 “여름-열매 바구니입니다”라고 대답하니, 여호와께서 내게 말씀하셨다. “끝이 내 백성 이스라엘에게 이르렀다. 내가 다시는 그를 그냥 지나가지 않겠다.”
★ 아모스 8:3 וְהֵילִ֜ילוּ(베헤일릴루, 그리고 그들이 울부짖을 것이다) שִׁירֹ֤ות(시롯, 노래들) הֵיכָל֙(헤이칼, 성전) בַּיֹּ֣ום הַה֔וּא(바욤 하후, 그 날에) נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה(느움 아도나이 여호와, 아도나이 여호와의 말) רַ֣ב הַפֶּ֔גֶר(라브 하페게르, 많은 시체) בְּכָל־מָקֹ֖ום(브콜-마콤, 모든 곳에) הִשְׁלִ֥יךְ(히슐리크, 그는 던졌다) הָֽס(하스, 잠잠하라).
직역: 아모스 8:3 그 날에 성전의 노래들이 울부짖을 것이다, 아도나이 여호와의 말, 많은 시체, 모든 곳에 그가 던졌다, 잠잠하라.
번역: 아모스 8:3 그 날에 성전의 노래들이 애곡으로 바뀔 것이다. 많은 시체들이 모든 곳에 내던져질 것이니, 침묵하라 — 아도나이 여호와의 말씀이다.
★ 아모스 8:4 שִׁמְעוּ־זֹ֕את(쉬므우-조트, 이것을 들으라) הַשֹּׁאֲפִ֖ים(하쇼아핌, 삼키려 하는 자들) אֶבְיֹ֑ון(에브욘, 가난한 자) וְלַשְׁבִּ֖ית(벨라쉬빗, 그리고 쉬게 하려는) עֲנִיֵּי־אָֽרֶץ(아니예이-아레츠, 땅의 가난한 자들).
직역: 아모스 8:4 이것을 들으라, 가난한 자를 삼키는 자들, 땅의 가난한 자들을 쉬게 하려는 자들.
번역: 아모스 8:4 이것을 들으라, 가난한 자들을 삼키고 땅의 가난한 자들을 사라지게 하려는 자들아.
★ 아모스 8:5 לֵאמֹ֗ר(레에모르, 말하기를) מָתַ֞י(마타이, 언제인가) יַעֲבֹ֤ר הַחֹ֙דֶשׁ֙(야아보르 하호데쉬, 그 새달이 지나가면) וְנַשְׁבִּ֣ירָה שֶּׁ֔בֶר(베나쉬비라 셰베르, 우리가 곡식-을 팔리요) וְהַשַּׁבָּ֖ת(베하샤밧, 그리고 그 샤밭) וְנִפְתְּחָה־בָּ֑ר(베니프테하-바르, 우리가 곡식-창고를 열리요) לְהַקְטִ֤ין אֵיפָה֙(레핵틴 에이파, 에바를 줄이고) וּלְהַגְדִּ֣יל שֶׁ֔קֶל(울하기딜 셰켈, 세켈을 늘리며) וּלְעַוֵּ֖ת מֹאזְנֵ֥י מִרְמָֽה(울아웨트 모즈네이 미르마, 속임의 저울들을 왜곡하는).
직역: 아모스 8:5 말하기를, “언제 그 새달이 지나가서 우리가 곡식-을 팔며, 그 샤밭이 지나가서 우리가 곡식-창고를 열며, 에바를 줄이고 세켈을 늘리며 속임의 저울들을 왜곡할까?”
번역: 아모스 8:5 그들은 말한다. “새달이 언제 지나가서 우리가 곡식을 팔며, 샤밭이 언제 끝나서 곡식 창고를 열까? 에바는 줄이고 세켈은 늘리며, 속이는 저울로 장사하자.”
★ 아모스 8:6 לִקְנֹ֤ות בַּכֶּ֙סֶף֙(리크노트 바케세프, 은으로 사서) דַּלִּ֔ים(달림, 가난한 자들) וְאֶבְיֹ֖ון(베에브욘, 그리고 궁핍한 자를) בַּעֲב֣וּר נַעֲלָ֑יִם(바아부르 나알라임, 신발들 때문에) וּמַפַּ֥ל בַּ֖ר(우마팔 바르, 그리고 쭉정이 곡식) נַשְׁבִּֽיר(나쉬비르, 우리가 팔겠다).
직역: 아모스 8:6 가난한 자들을 은으로 사기 위하여, 궁핍한 자를 신발들 때문에, 그리고 쭉정이 곡식을 우리가 팔겠다.
번역: 아모스 8:6 “가난한 자들을 은으로 사고, 궁핍한 자들을 신 한 켤레 값에 사고, 찌꺼기 곡식까지 팔자.”
★ 아모스 8:7 נִשְׁבַּ֥ע(니쉬바, 맹세하셨다) יְהוָ֖ה(여호와) בִּגְאֹ֣ון יַעֲקֹ֑ב(비그온 야아코브, 야곱의 교만으로) אִם־אֶשְׁכַּ֥ח לָנֶ֖צַח(임-에쉬카흐 라네차흐, 내가 결코 잊지 않겠다) כָּל־מַעֲשֵׂיהֶֽם(콜-마아세헴, 그들의 모든 행위들을).
직역: 아모스 8:7 여호와가 야곱의 교만으로 맹세하셨다, 내가 그들의 모든 행위들을 영원히 잊지 않겠다.
번역: 아모스 8:7 여호와께서 야곱의 교만을 두고 맹세하셨다. “내가 그들의 모든 행위를 결코 잊지 않겠다.”
★ 아모스 8:8 הַ֤עַל זֹאת֙(하알 조트, 이것으로 인하여) לֹֽא־תִרְגַּ֣ז הָאָ֔רֶץ(로 티르가즈 하아레츠, 그 땅이 떨지 않겠느냐) וְאָבַ֖ל(베아발, 그리고 애통할 것이다) כָּל־יֹושֵׁ֣ב בָּ֑הּ(콜-요쉐브 바, 그 안에 사는 모든 자) וְעָלְתָ֤ה כָאֹר֙ כֻּלָּ֔הּ(베알타 카오르 쿨라, 그것이 다 나일강 같이 올라갈 것이다) וְנִגְרְשָׁ֥ה וְנִשְׁקְעָ֖ה(베니그레샤 베니쉬크아, 쓸려 나갔다가 가라앉을 것이다) כִּיאֹ֥ור מִצְרָֽיִם(키이오르 미츠라임, 이집트의 나일강 같이).
직역: 아모스 8:8 이것으로 인하여 그 땅이 떨지 않겠느냐, 그 안에 사는 모든 자가 애통할 것이다, 그가 다 나일강 같이 올라갈 것이며, 쓸려 나갔다가 이집트의 나일강 같이 가라앉을 것이다.
번역: 아모스 8:8 이런 까닭에 땅이 떨지 않겠느냐? 그 안에 사는 모든 자가 애통하지 않겠느냐? 온 땅이 나일강 같이 솟구쳤다가, 이집트의 나일강 같이 쓸려 내려가고 가라앉을 것이다.
★ 아모스 8:9 וְהָיָ֣ה ׀ בַּיֹּ֣ום הַה֗וּא(베하야 바욤 하후, 그 날에 될 것이다) נְאֻם֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה(느움 아도나이 여호와) וְהֵבֵאתִ֥י(베헤베티, 그리고 내가 가져올 것이다) הַשֶּׁ֖מֶשׁ(하셈ֶ쉬, 그 해) בַּֽצָּהֳרָ֑יִם(바차하라임, 대낮에) וְהַחֲשַׁכְתִּ֥י לָאָ֖רֶץ(베하하시크티 라아레츠, 그리고 내가 그 땅을 어둡게 할 것이다) בְּיֹ֥ום אֹֽור(베욤 오르, 빛의 날에).
직역: 아모스 8:9 그 날에, 아도나이 여호와의 말, 내가 해를 대낮에 가져와(지게 하고), 빛의 날에 땅을 어둡게 할 것이다.
번역: 아모스 8:9 그 날에 — 아도나이 여호와의 말씀이다 — 내가 대낮에 해를 지게 하고, 밝은 날에 땅을 어둡게 하겠다.
★ 아모스 8:10 וְהָפַכְתִּ֨י(베하파크티, 그리고 내가 바꿀 것이다) חַגֵּיכֶ֜ם(하게헴, 너희 절기들을) לְאֵ֗בֶל(레에벨, 슬픔으로) וְכָל־שִֽׁירֵיכֶם֙(베콜-시레헴, 너희 모든 노래들을) לְקִינָ֔ה(레키나, 애가로) וְהַעֲלֵיתִ֤י(베하알레티, 그리고 내가 올라가게 할 것이다) עַל־כָּל־מָתְנַ֙יִם֙ שָׂ֔ק(알-콜-마트나임 삭, 모든 허리에 굵은 베) וְעַל־כָּל־רֹ֖אשׁ קָרְחָ֑ה(베알-콜-로쉬 카르하, 모든 머리에 대머리) וְשַׂמְתִּ֙יהָ֙(베삼티하, 그리고 내가 그것을 두겠다) כְּאֵ֣בֶל יָחִ֔יד(케에벨 야히드, 외아들을 위한 슬픔처럼) וְאַחֲרִיתָ֖הּ(베아하리타, 그 끝은) כְּיֹ֥ום מָֽר(케욤 마르, 쓰라린 날처럼).
직역: 아모스 8:10 내가 너희 절기들을 슬픔으로, 너희 모든 노래들을 애가로 바꿀 것이다, 모든 허리에 굵은 베를, 모든 머리에 대머리를 올릴 것이다, 그리고 그것을 외아들을 위한 슬픔처럼 두고, 그 끝은 쓰라린 날처럼 될 것이다.
번역: 아모스 8:10 내가 너희 절기들을 애도으로, 너희 모든 노래들을 애가로 바꾸겠다. 모든 허리에 굵은 베를 두르고 모든 머리를 밀게 할 것이다. 외아들을 잃은 슬픔처럼 너희를 두겠고, 그 끝은 씁쓸한 날과 같을 것이다.
★ 아모스 8:11 הִנֵּ֨ה ׀ יָמִ֤ים בָּאִים֙(히네 야밈 바임, 보라 날들이 오고 있다) נְאֻם֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה(느움 아도나이 여호와) וְהִשְׁלַחְתִּ֥י(베히슐라흐티, 그리고 내가 보낼 것이다) רָעָ֖ב(라아브, 기근) בָּאָ֑רֶץ(바아레츠, 그 땅에) לֹֽא־רָעָ֤ב לַלֶּ֙חֶם֙(로 라아브 라레헴, 빵에 대한 기근이 아니고) וְלֹֽא־צָמָ֣א לַמַּ֔יִם(벨로 차마 라마임, 물에 대한 목마름도 아니고) כִּ֣י אִם־לִשְׁמֹ֔עַ(키 임 리쉬모아, 오직 듣기 위한) אֵ֖ת דִּבְרֵ֥י יְהוָֽה(에트 디브레이 여호와, 여호와의 말씀들을).
직역: 아모스 8:11 보라 날들이 오고 있다, 아도나이 여호와의 말, 내가 그 땅에 기근을 보낼 것이다, 빵의 기근이 아니고 물의 목마름도 아니고, 오직 여호와의 말씀들을 듣기 위한 것이다.
번역: 아모스 8:11 보라, 날들이 오고 있다 — 아도나이 여호와의 말씀이다 — 내가 이 땅에 기근을 보내겠다. 빵이 없어 주리는 기근도 아니고 물이 없어 목마른 갈증도 아니라, 여호와의 말씀들을 듣지 못하는 기갈이다.
★ 아모스 8:12 וְנָעוּ֙(베나우, 그리고 그들이 흔들려 다닐 것이다) מִיָּ֣ם עַד־יָ֔ם(미얌 아드-얌, 바다에서 바다까지) וּמִצָּפֹ֖ון וְעַד־מִזְרָ֑ח(우미차폰 베아드-מִזְרָח, 북쪽에서 동쪽까지) יְשֹֽׁוטְט֛וּ(예쇼테투, 그들이 왕래하며 다닐 것이다) לְבַקֵּ֥שׁ(레바케쉬, 찾기 위해) אֶת־דְּבַר־יְהוָ֖ה(에트 드바르-여호와, 여호와의 말씀-을) וְלֹ֥א יִמְצָֽאוּ(벨로 임차우, 그리고 찾지 못할 것이다).
직역: 아모스 8:12 그들이 바다에서 바다까지, 북쪽에서 동쪽까지 흔들려 다니며, 여호와의 말씀-을 찾기 위해 왕래할 것이나, 찾지 못할 것이다.
번역: 아모스 8:12 사람들이 바다에서 바다까지, 북쪽에서 동쪽까지 비틀거리며 다니면서 여호와의 말씀을 찾으려 하겠지만, 찾지 못할 것이다.
★ 아모스 8:13 בַּיֹּ֨ום הַה֜וּא(바욤 하후, 그 날에) תִּ֠תְעַלַּפְנָה(티트알라프나, 기절할 것이다) הַבְּתוּלֹ֧ת הַיָּפֹ֛ות(하브툴ोत 하야포트, 아름다운 처녀들) וְהַבַּחוּרִ֖ים(베하바후림, 그리고 청년들) בַּצָּמָֽא(바차마, 목마름으로).
직역: 아모스 8:13 그 날에 아름다운 처녀들이, 그리고 청년들이 목마름으로 기절할 것이다.
번역: 아모스 8:13 그 날에 아름다운 처녀들과 청년들이 목마름으로 기력이 쇠하여 쓰러질 것이다.
★ 아모스 8:14 הַנִּשְׁבָּעִים֙(하니쉬바임, 맹세하는 자들) בְּאַשְׁמַ֣ת שֹֽׁמְרֹ֔ון(베아쉬맛 쇼므론, 사마리아의 죄로) וְאָמְר֗וּ(베아므루, 그리고 그들이 말하기를) חֵ֤י אֱלֹהֶ֙יךָ֙ דָּ֔ן(헤이 엘로헤하 단, 단의 네 하나님이 살아있음을 두고) וְחֵ֖י דֶּ֣רֶךְ בְּאֵֽר־שָׁ֑בַע(베헤이 데레크 브에르-쉐바, 브엘-세바의 길의 생명을 두고) וְנָפְל֖וּ(베나플루, 그리고 그들이 넘어질 것이다) וְלֹא־יָק֥וּמוּ עֹֽוד(벨로 야쿠무 오드, 다시 일어나지 못할 것이다).
직역: 아모스 8:14 사마리아의 죄로 맹세하며 말하기를 “단의 네 하나님이 살아 계심을 두고” 그리고 “브엘-세바의 길의 생명을 두고” 하는 자들은 넘어지고, 다시 일어나지 못할 것이다.
번역: 아모스 8:14 사마리아의 죄로 맹세하며 “단의 네 하나님이 살아 있다”, “브엘-세바의 길이 살아 있다”라고 말하는 자들은 넘어져 다시는 일어나지 못할 것이다.