★ 아모스 2:1 כֹּ֚ה(코, 이렇게) אָמַ֣ר(아마르, 말씀하신다) יְהוָ֔ה(여호와, 여호와께서) עַל־שְׁלֹשָׁה֙(알-셰로샤, 세) פִּשְׁעֵ֣י(피쉬에이, 범죄들-의) מֹואָ֔ב(모아브, 모압) וְעַל־אַרְבָּעָ֖ה(베알-아르바아, 그리고 네) לֹ֣א(로, 아니다) אֲשִׁיבֶ֑נּוּ(아시벤누, 내가 돌이키지 않겠다) עַל־שָׂרְפֹ֛ו(알-사르포, 그가 불태운 것 때문에) עַצְמֹ֥ות(아츠모트, 뼈들) מֶֽלֶךְ־אֱדֹ֖ום(멜레크-에돔, 에돔의 왕) לַשִּֽׂיד(라시드, 석회로).
직역: 아모스 2:1 이렇게 여호와께서 말씀하신다, 모압의 세 범죄들과 네 범죄들 때문에, 내가 그것을 돌이키지 않겠다, 그가 에돔의 왕의 뼈들을 석회로 불태웠기 때문이다.
번역: 아모스 2:1 여호와께서 이렇게 말씀하신다. “모압의 세 가지, 아니 네 가지 죄악 때문에 내가 그 벌을 돌이키지 않겠다. 그가 에돔 왕의 뼈들을 불태워 석회로 만들었기 때문이다.”
★ 아모스 2:2 וְשִׁלַּחְתִּ֤י(베실라흐티, 그리고 내가 보낼 것이다) אֵ֙שׁ֙(에쉬, 불) בְּמֹואָ֔ב(베모아브, 모압 안에) וְאָכְלָ֖ה(베오클라, 그리고 삼킬 것이다) אַרְמְנֹ֣ות(아르므노트, 궁전들) הַקְּרִיֹּ֑ות(하크리요트, 그 크리욧) וּמֵ֤ת(우메트, 그리고 죽을 것이다) בְּשָׁאֹון֙(베샤온, 소란 속에서) מֹואָ֔ב(모아브, 모압) בִּתְרוּעָ֖ה(비트루아, 함성 속에서) בְּקֹ֥ול(베콜, 소리 속에서) שֹׁופָֽר(쇼파르, 뿔나팔).
직역: 아모스 2:2 그리고 내가 모압 안에 불을 보낼 것이고, 크리욧의 궁전들을 삼킬 것이다, 그리고 모압이 소란 속에서, 함성 속에서, 뿔나팔의 소리 속에서 죽을 것이다.
번역: 아모스 2:2 내가 모압에 불을 보내어 크리욧의 궁전들을 삼키게 하겠다. 모압은 소란과 함성, 뿔나팔 소리 가운데 쓰러질 것이다.
★ 아모스 2:3 וְהִכְרַתִּ֥י(베히크라티, 그리고 내가 끊어낼 것이다) שֹׁופֵ֖ט(쇼페트, 재판자/통치자) מִקִּרְבָּ֑הּ(미키르바, 그 한가운데에서) וְכָל־שָׂרֶ֛יהָ(베콜-사레하, 그 모든 고관들) אֶהֱרֹ֥וג(에헤로그, 내가 죽일 것이다) עִמֹּ֖ו(임모, 그와 함께) אָמַ֥ר(아마르, 말씀하신다) יְהוָֽה(여호와).
직역: 아모스 2:3 그리고 내가 그 한가운데에서 재판자를 끊어낼 것이고, 그 모든 고관들을 그와 함께 내가 죽일 것이다, 여호와의 말씀.
번역: 아모스 2:3 내가 그 가운데에서 재판자를 제거하고, 모든 고관들을 그와 함께 죽이겠다. 여호와의 말이다.
★ 아모스 2:4 כֹּ֚ה(코, 이렇게) אָמַ֣ר(아마르, 말씀하신다) יְהוָ֔ה(여호와, 여호와께서) עַל־שְׁלֹשָׁה֙(알-셰로샤, 세) פִּשְׁעֵ֣י(피쉬에이, 범죄들-의) יְהוּדָ֔ה(예후다, 유다) וְעַל־אַרְבָּעָ֖ה(베알-아르바아, 그리고 네) לֹ֣א(로, 아니다) אֲשִׁיבֶ֑נּוּ(아시벤누, 내가 돌이키지 않겠다) עַֽל־מָאֳסָ֞ם(알-마오삼, 그들이 멸시한 것 때문에) אֶת־תּוֹרַ֣ת(에트-토라트, 에트-토라(토라)-를) יְהוָ֗ה(여호와) וְחֻקָּיו֙(베후카이브, 그의 규례들) לֹ֣א שָׁמָ֔רוּ(로 샤마루, 지키지 않았다) וַיַּתְעוּם֙(바야트움, 그리고 그들이 그들을 잘못 가게 했다) כִּזְבֵיהֶ֔ם(키즈베헴, 그들의 거짓된 것들) אֲשֶׁר־הָלְכ֥וּ(아셰르-할후, 걸어갔던) אֲבֹותָ֖ם(아보타ם, 그들의 조상들) אַחֲרֵיהֶֽם(아하레이헴, 그들 뒤를).
직역: 아모스 2:4 이렇게 여호와께서 말씀하신다, 유다의 세 범죄들과 네 범죄들 때문에, 내가 그것을 돌이키지 않겠다, 그들이 여호와의 토라-를 멸시했고, 그의 규례들을 지키지 않았고, 그들의 거짓된 것들이 그들을 잘못 가게 했기 때문이다, 그것들을 그들의 조상들이 따랐던.
번역: 아모스 2:4 여호와께서 이렇게 말씀하신다. “유다의 세 가지, 아니 네 가지 죄악 때문에 내가 그 벌을 돌이키지 않겠다. 그들이 여호와의 토라를 멸시하고 그의 규례들을 지키지 않았으며, 조상들이 따랐던 거짓된 것들에 의해 미혹되었기 때문이다.”
★ 아모스 2:5 וְשִׁלַּ֥חְתִּי(베실라흐티, 그리고 내가 보낼 것이다) אֵ֖שׁ(에쉬, 불) בִּֽיהוּדָ֑ה(비예후다, 유다 안에) וְאָכְלָ֖ה(베오클라, 그리고 삼킬 것이다) אַרְמְנֹ֥ות(아르므노트, 궁전들) יְרוּשָׁלִָֽם(예루샬라임, 예루살렘의).
직역: 아모스 2:5 그리고 내가 유다 안에 불을 보낼 것이고, 예루살렘의 궁전들을 삼킬 것이다.
번역: 아모스 2:5 내가 유다에 불을 보내어 예루살렘의 궁전들을 삼키게 하겠다.
★ 아모스 2:6 כֹּ֚ה(코, 이렇게) אָמַ֣ר(아마르, 말씀하신다) יְהוָ֔ה(여호와, 여호와께서) עַל־שְׁלֹשָׁה֙(알-셰로샤, 세) פִּשְׁעֵ֣י(피쉬에이, 범죄들-의) יִשְׂרָאֵ֔ל(이스라엘) וְעַל־אַרְבָּעָ֖ה(베알-아르바아, 그리고 네) לֹ֣א(로, 아니다) אֲשִׁיבֶ֑נּוּ(아시벤누, 내가 돌이키지 않겠다) עַל־מִכְרָ֤ם(알-믹람, 그들이 팔았기 때문에) בַּכֶּ֙סֶף֙(바케세프, 은으로) צַדִּ֔יק(차딕, 의로운 자) וְאֶבְיֹ֖ון(베에브욘, 가난한 자) בַּעֲב֥וּר(바아부르, 대가로) נַעֲלָֽיִם(나알라임, 신 한 켤레들).
직역: 아모스 2:6 이렇게 여호와께서 말씀하신다, 이스라엘의 세 범죄들과 네 범죄들 때문에, 내가 그것을 돌이키지 않겠다, 그들이 의로운 자를 은으로, 가난한 자를 신 한 켤레들의 대가로 팔았기 때문이다.
번역: 아모스 2:6 여호와께서 이렇게 말씀하신다. “이스라엘의 세 가지, 아니 네 가지 죄악 때문에 내가 그 벌을 돌이키지 않겠다. 그들이 의로운 사람을 은으로 팔고, 가난한 사람을 신 한 켤레 값에 팔았기 때문이다.”
★ 아모스 2:7 הַשֹּׁאֲפִ֤ים(하쇼아핌, 탐내는 자들) עַל־עֲפַר־אֶ֙רֶץ֙(알-아파르-에레츠, 땅의 티끌 위에) בְּרֹ֣אשׁ(브로쉬, 머리 위에) דַּלִּ֔ים(달림, 가난한 자들) וְדֶ֥רֶךְ(베데레크, 길) עֲנָוִ֖ים(아나빔, 온유한 자들) יַטּ֑וּ(야투, 그들이 굽게 한다) וְאִ֣ישׁ(베이쉬, 남자(이쉬)) וְאָבִ֗יו(베아비브, 그리고 그의 아버지) יֵֽלְכוּ֙(옐레후, 가는 자들) אֶל־הַֽנַּעֲרָ֔ה(엘-한나아라, 그 소녀에게) לְמַ֥עַן(레마안, ~하려고) חַלֵּ֖ל(할렐, 더럽히다) אֶת־שֵׁ֥ם(에트-셈, 이름-을) קָדְשִֽׁי(코드쉬, 나의 거룩함).
직역: 아모스 2:7 그들이 가난한 자들의 머리 위에 땅의 티끌 위에 탐내며, 온유한 자들의 길을 굽게 하고, 남자와 그의 아버지가 그 소녀에게 가서, 나의 거룩한 이름-을 더럽히려고 한다.
번역: 아모스 2:7 그들은 가난한 자들의 머리 위에 땅의 티끌을 밟듯 짓누르고, 온유한 자들의 길을 굽게 한다. 남자와 그의 아버지가 같은 소녀에게 들어가 나의 거룩한 이름을 더럽힌다.
★ 아모스 2:8 וְעַל־בְּגָדִ֤ים(베알-브가딤, 옷들 위에) חֲבֻלִים֙(하불림, 담보 잡힌) יַטּ֔וּ(야투, 그들이 펴 놓는다) אֵ֖צֶל(에첼, 곁에) כָּל־מִזְבֵּ֑חַ(콜-미즈베아흐, 모든 제단) וְיֵ֤ין(베예인, 포도주) עֲנוּשִׁים֙(아누심, 벌 받은 자들/벌금의) יִשְׁתּ֔וּ(이슈투, 그들이 마신다) בֵּ֖ית(베이트, 집) אֱלֹהֵיהֶֽם(엘로헤헴, 그들의 신의).
직역: 아모스 2:8 그리고 담보 잡힌 옷들 위에 그들이 모든 제단 곁에 펴 놓고, 벌 받은 자들의 포도주를 그들의 신의 집에서 마신다.
번역: 아모스 2:8 그들은 담보로 잡은 옷들을 모든 제단 곁에 펼쳐 놓고, 벌금으로 받은 포도주를 자기들의 신의 집에서 마신다.
★ 아모스 2:9 וְאָ֨נֹכִ֜י(베아노키, 그리고 나, 나는) הִשְׁמַ֤דְתִּי(히쉬마드티, 멸했다) אֶת־הָֽאֱמֹרִי֙(에트-하에모리, 에모리-를) מִפְּנֵיהֶ֔ם(미프네헴, 그들 앞에서) אֲשֶׁ֨ר(아셰르, 그가) כְּגֹ֤בַהּ(크고바, 높음 같은) אֲרָזִים֙(아라짐, 백향목들) גָּבְהֹ֔ו(가브호, 높았고) וְחָסֹ֥ן(베하손, 그리고 강함) ה֖וּא(후, 그는) כָּֽאַלֹּונִ֑ים(카알로님, 상수리나무들 같이) וָאַשְׁמִ֤יד(바아쉬미드, 그리고 내가 멸했다) פִּרְיֹו֙(피르요, 그의 열매) מִמַּ֔עַל(밋마알, 위에서) וְשָׁרָשָׁ֖יו(베샤라샤브, 그리고 그의 뿌리들) מִתָּֽחַת(미타하트, 아래에서).
직역: 아모스 2:9 그리고 나는 그들 앞에서 에모리-를 멸했다, 그의 키가 백향목들의 높음 같았고, 그는 상수리나무들 같이 강했으나, 내가 그의 열매를 위에서부터, 그의 뿌리들을 아래에서부터 멸했다.
번역: 아모스 2:9 그러나 나는 그들 앞에서 아모리 사람을 멸했다. 그는 백향목처럼 높고 상수리나무처럼 강했지만, 내가 그 열매를 위에서부터, 뿌리를 아래에서부터 멸해 버렸다.
★ 아모스 2:10 וְאָנֹכִ֛י(베아노키, 그리고 나, 나는) הֶעֱלֵ֥יתִי(헤엘레티, 올라오게 했다) אֶתְכֶ֖ם(에트헴, 너희-를) מֵאֶ֣רֶץ(메에레츠, 땅에서) מִצְרָ֑יִם(미츠라임, 미츠라임) וָאֹולֵ֨ךְ(바올레크, 그리고 내가 가게 했다) אֶתְכֶ֤ם(에트헴, 너희-를) בַּמִּדְבָּר֙(바מיד바르, 그 광야 안에서) אַרְבָּעִ֣ים שָׁנָ֔ה(아르바임 샤나, 사십 해) לָרֶ֖שֶׁת(라레셰트, 차지하기 위해) אֶת־אֶ֥רֶץ(에트-에레츠, 땅-을) הָאֱמֹרִֽי(하에모리, 에모리의).
직역: 아모스 2:10 그리고 나는 너희를 미츠라임 땅에서 올라오게 했고, 그 광야 안에서 사십 해 동안 너희를 가게 했는데, 에모리의 땅-을 차지하게 하려는 것이었다.
번역: 아모스 2:10 내가 너희를 미츠라임 땅에서 올라오게 하고, 사십 해 동안 광야에서 걷게 하여 아모리 사람의 땅을 차지하게 했다.
★ 아모스 2:11 וָאָקִ֤ים(바아킴, 그리고 내가 일으켰다) מִבְּנֵיכֶם֙(미브네이헴, 너희 아들들 가운데서) לִנְבִיאִ֔ים(리네비임, 예언자들로) וּמִבַּחוּרֵיכֶ֖ם(우미바후레이헴, 너희 청년들 가운데서) לִנְזִרִ֑ים(리네지림, 나지르들로) הֲאַ֥ף(하아프, 과연) אֵֽין־זֹ֛את(엔-조트, 이것이 없는가) בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל(브네이 이스라엘, 이스라엘 자손들아) נְאֻם־יְהוָֽה(느움-여호와, 여호와의 말씀).
직역: 아모스 2:11 그리고 내가 너희 아들들 가운데서 예언자들을 일으켰고, 너희 청년들 가운데서 나지르들을 일으켰다, 과연 이것이 없는 것이냐, 이스라엘 자손들아, 여호와의 말씀.
번역: 아모스 2:11 나는 너희 아들들 가운데서 예언자들을 세우고, 너희 청년들 가운데서 나지르들을 일으켰다. 이 일이 그렇지 아니하냐, 이스라엘 자손들아? 여호와의 말이다.
★ 아모스 2:12 וַתַּשְׁק֥וּ(바타쉬쿠, 그런데 너희는 마시게 했다) אֶת־הַנְּזִרִ֖ים(에트-한네지림, 나지르들-을) יָ֑יִן(야인, 포도주) וְעַל־הַנְּבִיאִים֙(베알-한네비임, 예언자들 위에) צִוִּיתֶ֣ם(치위텝, 너희가 명령했다) לֵאמֹ֔ר(레모르, 이르기를) לֹ֖א תִּנָּבְאֽוּ(로 틴나브우, 예언하지 말라).
직역: 아모스 2:12 그러나 너희는 나지르들-을 포도주를 마시게 했고, 예언자들에게 “예언하지 말라”라고 명령했다.
번역: 아모스 2:12 그런데 너희는 나지르들에게 포도주를 마시게 하고, 예언자들에게 “예언하지 말라”고 명령하였다.
★ 아모스 2:13 הִנֵּ֛ה(힌네, 보라) אָנֹכִ֥י(아노키, 나) מֵעִ֖יק(메이이크, 짓누른다) תַּחְתֵּיכֶ֑ם(타흐테이헴, 너희 아래를) כַּאֲשֶׁ֤ר(카아셰르, 마치 …처럼) תָּעִיק֙(타이크, 짓누른다) הָעֲגָלָ֔ה(하아갈라, 수레) הַֽמְלֵאָ֥ה(함레아, 가득 찬) לָ֖הּ(라, 그것에) עָמִֽיר(아미르, 곡식 단).
직역: 아모스 2:13 보라, 나는 너희 아래를 짓누른다, 마치 곡식 단으로 가득 찬 수레가 짓누르는 것처럼.
번역: 아모스 2:13 보라, 내가 곡식 단으로 가득 찬 수레가 짓누르듯이 너희를 아래에서부터 짓누르겠다.
★ 아모스 2:14 וְאָבַ֤ד(베아바드, 사라질 것이다) מָנֹוס֙(마노스, 도피처) מִקָּ֔ל(미칼, 빠른 자에게서) וְחָזָ֖ק(베하자크, 강한 자) לֹא־יְאַמֵּ֣ץ(로-예아메츠, 강하게 하지 못할 것이다) כֹּחֹ֑ו(코호, 그의 힘) וְגִבֹּ֖ור(베기보르, 용사) לֹא־יְמַלֵּ֥ט(로-예말레트, 건지지 못할 것이다) נַפְשֹֽׁו(나프쇼, 그의 혼(네페쉬)).
직역: 아모스 2:14 그리고 빠른 자에게서 도피처가 사라질 것이고, 강한 자는 그의 힘을 강하게 하지 못할 것이며, 용사는 그의 혼(네페쉬)을 건지지 못할 것이다.
번역: 아모스 2:14 빠른 자에게 도망칠 길이 없어지고, 강한 자도 자기 힘을 내지 못하며, 용사도 자기의 생명을 건지지 못할 것이다.
★ 아모스 2:15 וְתֹפֵ֤שׂ(베토페스, 붙잡는 자) הַקֶּ֙שֶׁת֙(하케셰트, 활) לֹ֣א יַעֲמֹ֔ד(로 야아모드, 서지 못할 것이다) וְקַ֥ל(베칼, 빠른 자) בְּרַגְלָ֖יו(브라글라브, 그의 발들로) לֹ֣א יְמַלֵּ֑ט(로 예말레트, 건지지 못할 것이다) וְרֹכֵ֣ב(베로케브, 타는 자) הַסּ֔וּס(하수스, 그 말) לֹ֥א יְמַלֵּ֖ט(로 예말레트, 건지지 못할 것이다) נַפְשֹֽׁו(나프쇼, 그의 혼(네페쉬)).
직역: 아모스 2:15 그리고 활을 붙잡는 자는 서지 못할 것이며, 발들로 빠른 자도 건지지 못할 것이고, 말 타는 자도 그의 혼(네페쉬)을 건지지 못할 것이다.
번역: 아모스 2:15 활을 잡는 자도 버티지 못하고, 발이 빠른 자도 피하지 못하며, 말을 탄 자도 자기의 생명을 건지지 못할 것이다.
★ 아모스 2:16 וְאַמִּ֥יץ(베아미츠, 굳센 자) לִבֹּ֖ו(리보, 그의 마음) בַּגִּבֹּורִ֑ים(바기보림, 용사들 가운데) עָרֹ֛ום(아롬, 벌거벗은 채) יָנ֥וּס(야누스, 도망갈 것이다) בַּיֹּום־הַה֖וּא(바욤-하후, 그 날에) נְאֻם־יְהוָֽה(느움-여호와, 여호와의 말씀).
직역: 아모스 2:16 그리고 용사들 가운데 그의 마음이 굳센 자도, 그 날에 벌거벗은 채 도망갈 것이다, 여호와의 말씀.
번역: 아모스 2:16 용사들 가운데 마음이 굳센 자도 그 날에는 벌거벗은 채로 달아나게 될 것이다. 여호와의 말이다.