★ 호세아 6:1
לְכוּ֙(레후, 가라) וְנָשׁ֣וּבָה(베나슈바, 그리고-돌아가자) אֶל־יְהוָ֔ה(엘-여호와, 여호와-에게) כִּ֛י(키, 이는) ה֥וּא(후, 그는) טָרָ֖ף(타라프, 찢었다) וְיִרְפָּאֵ֑נוּ(베이르파에누, 그리고-그가-우리를-치유하시리라) יַ֖ךְ(야크, 치신다) וְיַחְבְּשֵֽׁנוּ׃(베야흐브셰누, 그리고-그가-우리를-싸매시리라)
직역: 가자, 그리고 여호와께로 돌아가자. 그가 찢었고 우리를 치유하시리라. 그가 치시고 우리를 싸매시리라.
번역: 와서 여호와께 돌아가자. 그분이 우리를 치셨지만 치유하시고, 상처를 내셨지만 싸매 주신다.
★ 호세아 6:2
יְחַיֵּ֖נוּ(여하예누, 그가-우리를-살리시리라) מִיֹּמָ֑יִם(미요마임, 이틀-뒤에) בַּיֹּום֙(바욤, 그-날에) הַשְּׁלִישִׁ֔י(하쉘리시, 셋째) יְקִמֵ֖נוּ(예키메누, 그가-우리를-일으키시리라) וְנִחְיֶ֥ה(베니흐예, 그리고-우리가-살리라) לְפָנָֽיו׃(레파나브, 그의-앞에서)
직역: 그가 우리를 이틀 뒤에 살리시리라. 셋째 날에 우리를 일으키시리라. 우리가 그의 앞에서 살리라.
번역: 이틀 뒤에 우리를 살리시고, 셋째 날에 일으키셔서, 우리가 그 앞에서 살도록 하실 것이다.
★ 호세아 6:3
וְנֵדְעָ֣ה(베네드아, 그리고-우리가-알자) נִרְדְּפָ֗ה(니르데파, 우리가-추구하자/쫓자) לָדַ֙עַת֙(라다앗, 알기-위해) אֶת־יְהוָ֔ה(에트-여호와, 여호와-를) כְּשַׁ֖חַר(크샤하르, 새벽처럼) נָכֹ֣ון(나콘, 확실한/정한) מֹֽוצָאֹ֑ו(모차오, 그의-나감) וְיָבֹ֤וא(베야보, 그리고-그가-오리라) כַגֶּ֙שֶׁם֙(카게셈, 비처럼) לָ֔נוּ(라누, 우리-에게) כְּמַלְקֹ֖ושׁ(크말코쉬, 늦은비처럼) יֹ֥ורֶה(요레, 이른비가-내리듯) אָֽרֶץ׃(아레츠, 땅-위에)
직역: 우리가 알자, 우리가 여호와 알기를 추구하자. 새벽처럼 그의 나감은 확실하다. 그가 우리에게 비처럼 오리라, 늦은비처럼—이른비가 땅 위에 내리듯.
번역: 여호와 알기를 힘써 추구하자. 그의 나타나심은 새벽 같아 확실하다. 그는 우리에게 비처럼, 땅에 내리는 이른비와 늦은비처럼 오신다.
★ 호세아 6:4
מָ֤ה(마, 무엇을) אֶֽעֱשֶׂה־לְּךָ֙(에에세-레카, 내가-너에게-무엇을-하랴) אֶפְרַ֔יִם(에프라임) מָ֥ה(마, 무엇을) אֶעֱשֶׂה־לְּךָ֖(에에세-레카, 내가-너에게-무엇을-하랴) יְהוּדָ֑ה(여후다, 유다) וְחַסְדְּכֶם֙(베하스드켐, 그리고-너희의-인애/자애) כַּֽעֲנַן־בֹּ֔קֶר(카아난-보케르, 아침-구름처럼) וְכַטַּ֖ל(베카탈, 그리고-이슬처럼) מַשְׁכִּ֥ים(마쉬킴, 이른-아침에) הֹלֵֽךְ׃(홀레크, 사라지는)
직역: 에프라임아, 내가 네게 무엇을 하랴? 유다야, 내가 네게 무엇을 하랴? 너희의 인애는 아침 구름 같고, 이른 아침의 이슬 같이 사라진다.
번역: 에프라임아, 유다야—너희에게 무엇을 하랴? 너희의 인애는 아침 구름, 새벽 이슬처럼 곧 사라진다.
★ 호세아 6:5
עַל־כֵּ֗ן(알-켄, 그러므로) חָצַ֙בְתִּי֙(하차브티, 내가-베어냈다/깎아냈다) בַּנְּבִיאִ֔ים(반네비임, 예언자들로) הֲרַגְתִּ֖ים(하라그티ם, 내가-그들을-죽였다) בְּאִמְרֵי־פִ֑י(베이므레이-피, 내-입의-말들로) וּמִשְׁפָּטֶ֖יךָ(우미쉬파테카, 그리고-네-심판들) אֹ֥ור(오르, 빛) יֵצֵֽא׃(예체, 나아가리라)
직역: 그러므로 내가 예언자들로 베어냈고, 내 입의 말들로 그들을 죽였다. 네 심판들은 빛이 나아가리라.
번역: 그래서 나는 선지자들의 말로 너희를 베어내고, 내 입의 말로 치겠다. 너의 심판은 빛처럼 드러난다.
★ 호세아 6:6
כִּ֛י(키, 이는) חֶ֥סֶד(헤세드, 인애/자애) חָפַ֖צְתִּי(하파츠티, 내가-기뻐한다/원한다) וְלֹא־זָ֑בַח(벨로-자바흐, 제사-아니요) וְדַ֥עַת(베다앗, 지식) אֱלֹהִ֖ים(엘로힘, 하나님-의) מֵעֹלֹֽות׃(메올롯, 번제들-보다)
직역: 나는 인애를 원하며 제사를 아니며, 하나님에 대한 지식을 번제들보다 (원한다).
번역: 나는 제사보다 인애를, 번제보다 하나님을 아는 것을 원한다.
★ 호세아 6:7
וְהֵ֕מָּה(베헤마, 그러나-그들은) כְּאָדָ֖ם(케아담, 아담처럼/사람처럼) עָבְר֣וּ(아브루, 그들이-넘었다/어겼다) בְרִ֑ית(브리트, 언약) שָׁ֖ם(샴, 거기서) בָּ֥גְדוּ(바그두, 그들이-배반했다) בִֽי׃(비, 나-를)
직역: 그러나 그들은 아담처럼 언약을 어겼다. 거기서 나를 배반했다.
번역: 그들은 아담처럼 언약을 깨고, 그곳에서 나를 배반했다.
★ 호세아 6:8
גִּלְעָ֕ד(길아드) קִרְיַ֖ת(키르야트, 성읍) פֹּ֣עֲלֵי(포알레이, 행위자들의) אָ֑וֶן(아온, 불의) עֲקֻבָּ֖ה(아쿠바, 발자취로-가득한/뒤얽힌) מִדָּֽם׃(미담, 피-로부터/피로)
직역: 길르앗은 불의의 행위자들의 성읍, 피의 발자취로 가득하다.
번역: 길르앗은 악행의 도시, 피의 자취가 뒤엉켜 있다.
★ 호세아 6:9
וּכְחַכֵּ֨י(우크하케이, 그리고-매복하는-자들처럼) אִ֜ישׁ(이쉬, 사람) גְּדוּדִ֗ים(그두딤, 떼/무리) חֶ֚בֶר(헤베르, 무리/연합) כֹּֽהֲנִ֔ים(코하님, 제사장들) דֶּ֖רֶךְ(데레크, 길에서) יְרַצְּחוּ־שֶׁ֑כְמָה(예라츠후-셰크마, 그들이-살해한다—세겜으로/세겜-길에) כִּ֥י(키, 이는) זִמָּ֖ה(짐마, 음모/패악) עָשֽׂוּ׃(아수, 그들이-행했다)
직역: 매복하는 사람들처럼, 제사장 무리가 길에서—세겜 길에—살해한다. 그들이 패악을 행했다.
번역: 매복강도들 같구나. 제사장 무리가 세겜 가는 길에서 사람을 죽인다. 이는 그들의 악한 계략 때문이다.
★ 호세아 6:10
בְּבֵית֙(베베이트, 집-안에) יִשְׂרָאֵ֔ל(이스라엘) רָאִ֖יתִי(라이티, 내가-보았다) [שַׁעֲרִירִיָּה כ](샤아리리야, 카티브) (שַׁעֲרֽוּרִיָּ֑ה ק)(샤아루리야, 크레—가증함/끔찍함) זְנ֣וּת(즈누트, 음행) לְאֶפְרַ֔יִם(레에프라임, 에프라임-에게) נִטְמָ֖א(닛마, 더럽혀졌다) יִשְׂרָאֵֽל׃(이스라엘)
직역: 이스라엘의 집 안에서 내가 보았다—(가증함/끔찍함). 에프라임에게 음행이 있고, 이스라엘이 더럽혀졌다.
번역: 이스라엘 집 안에서 가증한 일을 내가 보았다. 에프라임은 음행했고, 이스라엘은 부정해졌다.
★ 호세아 6:11
גַּם־יְהוּדָ֕ה(감-여후다, 또한-유다여) שָׁ֥ת(샤트, 놓였다/정해졌다) קָצִ֖יר(카치르, 추수) לָ֑ךְ(라크, 네-것으로) בְּשׁוּבִ֖י(브슈비, 내가-돌릴-때) שְׁב֥וּת(슈부트, 포로됨/사로잡힘) עַמִּֽי׃(아미, 내-백성의)
직역: 또한 유다야, 네게 추수가 정해졌다—내가 내 백성의 사로잡힘을 돌릴 때에.
번역: 유다야, 너를 위한 추수가 정해져 있다. 내가 내 백성의 포로됨을 회복할 때 그렇게 하겠다.