★ 호세아 14:1
וּבָה(우바, 돌아오라) יִשְׂרָאֵל(이스라엘) עַד(아드, …까지) יְהוָה(여호와) אֱלֹהֶיךָ(엘로헤이카, 네-하나님) כִּי(키, 왜냐하면) כָשַׁלְתָּ(카샬타, 네가-넘어졌다) בַּעֲוֹנֶךָ(바아오네카, 네-죄악-으로)
직역: 돌아오라, 이스라엘아, 여호와 네 하나님께까지—네가 네 죄악으로 넘어졌기 때문이다.
번역: 이스라엘아, 여호와 네 하나님께 돌아와라. 네 죄악 때문에 넘어졌기 때문이다.
★ 호세아 14:2
קְח֤וּ(크후, 가져가라) עִמָּכֶם֙(임마켐, 너희와-함께) דְּבָרִ֔ים(드바림, 말들/말씀들) וְשׁ֖וּבוּ(베슈부, 돌아오라) אֶל־יְהוָ֑ה(엘-여호와) אִמְר֣וּ(임루, 말하라) אֵלָ֗יו(엘라יו, 그에게) כָּל־תִּשָּׂ֤א(콜-티사, 모든-네가-제거하소서) עָוֹן֙(아온, 죄악) וְקַח־טֹ֔וב(베카흐-토브, 그리고-받으소서-선함) וּֽנְשַׁלְּמָ֥ה(우네살레마, 우리가-갚겠나이다) פָרִ֖ים(파림, 수소들) שְׂפָתֵֽינוּ(스파테누, 우리의-입술들)
직역: 너희는 말들을 너희와 함께 가지고 여호와께 돌아오라. 그에게 말하기를 “모든 죄악을 거두어 주소서, 선함을 받으소서, 우리가 우리의 입술의 수소들을 갚겠나이다.”
번역: 말씀을 가지고 여호와께 돌아와 이렇게 아뢰라. “우리의 죄악을 모두 거두어 주소서. 선하게 받아 주소서. 우리는 입술의 제물로 갚겠습니다.”
★ 호세아 14:3
אַשּׁ֣וּר(아수르) לֹ֣א(로, 아니다) יֹושִׁיעֵ֗נוּ(요시엔루, 우리를-구원하지-못한다) עַל־סוּס֙(알-수스, 말-위에/말로) לֹ֣א(로) נִרְכָּ֔ב(니르카브, 우리가-타지-않겠다) וְלֹא־נֹ֥אמַר(벨로-노마르, 또-말하지-않겠다) עֹ֛וד(오드, 다시) אֱלֹהֵ֖ינוּ(엘로헤이누, 우리의-신) לְמַעֲשֵׂ֣ה(르마아세, 만든-것) יָדֵ֑ינוּ(야데누, 우리의-손들) אֲשֶׁר־בְּךָ֖(아셰르-브카, 당신-안에서) יְרֻחַ֥ם(예루함, 긍휼-얻다) יָתֹֽום(야톰, 고아)
직역: 아수르는 우리를 구원하지 못한다. 우리는 말(병거)에 타지 않겠다. 우리가 다시는 우리의 손의 만든 것을 ‘우리의 신’이라 말하지 않겠다. 고아는 당신 안에서 긍휼을 얻는다.
번역: 아수르는 우리를 구원하지 못하며, 우리는 말에 의지하지 않겠습니다. 우리 손으로 만든 것을 다시는 ‘우리의 신’이라 부르지 않겠습니다. 고아는 주 안에서 긍휼을 얻습니다.
★ 호세아 14:4
אֶרְפָּא֙(에르파, 내가-치유하겠다) מְשׁ֣וּבָתָ֔ם(메슈바탐, 그들의-배반/돌이킴) אֹהֲבֵ֖ם(오하벰, 내가-사랑하겠다-그들을) נְדָבָ֑ה(니다바, 기꺼이/자원하여) כִּ֛י(키, 이는) שָׁ֥ב(샤브, 돌아섰다/그쳤다) אַפִּ֖י(아피, 나의-분노) מִמֶּֽנּוּ(미메누, 그에게서)
직역: 내가 그들의 배반을 치유하고, 기꺼이 그들을 사랑하겠다. 이는 나의 분노가 그에게서 돌아섰기 때문이다.
번역: 그들의 배반을 내가 고치고, 기꺼이 사랑하겠다. 내 분노가 그에게서 거두어졌기 때문이다.
★ 호세아 14:5
אֶהְיֶ֤ה(에흐예, 내가-되겠다) כַטַּל֙(카탈, 이슬-처럼) לְיִשְׂרָאֵ֔ל(레이스라엘, 이스라엘에게) יִפְרַ֖ח(이프라흐, 그가-꽃피다) כַּשֹּֽׁושַׁנָּ֑ה(카쇼샤나, 백합처럼) וְיַ֥ךְ(베야크, 그리고-치다/박다=내리다) שָׁרָשָׁ֖יו(샤라샤브, 그의-뿌리들) כַּלְּבָנֹֽון(칼레바논, 레바논-처럼)
직역: 내가 이스라엘에게 이슬처럼 되겠다. 그는 백합처럼 꽃피고, 그의 뿌리들을 레바논처럼 내릴 것이다.
번역: 내가 이스라엘에게 이슬이 되리니, 그는 백합처럼 피고 레바논처럼 뿌리를 깊이 내릴 것이다.
★ 호세아 14:6
יֵֽלְכוּ֙(옐레후, 나아가다/뻗다) יֹֽנְקֹותָ֔יו(요네코타브, 그의-싹/어린가지들) וִיהִ֥י(비히, 그리고-되다) כַזַּ֖יִת(카자이트, 올리브-처럼) הֹודֹ֑ו(호도, 그의-영화/광채) וְרֵ֥יחַֽ(브레아흐, 그리고-향기) לֹ֖ו(로, 그에게/그의) כַּלְּבָנֹֽון(칼레바논, 레바논-처럼)
직역: 그의 어린가지들이 뻗고, 그의 영화는 올리브처럼, 그의 향기는 레바논처럼 (될 것이다).
번역: 어린 가지가 뻗어 나가고, 그의 영화는 올리브 같으며, 그의 향기는 레바논 같다.
★ 호세아 14:7
יָשֻׁ֙בוּ֙(야슈부, 그들이-돌아오다/다시-앉다) יֹשְׁבֵ֣י(요슈베, 거주하는-자들) בְצִלֹּ֔ו(브칠로, 그의-그늘-안에) יְחַיּ֥וּ(예하유, 그들이-살리다/소생하다) דָגָ֖ן(다가ן, 곡식) וְיִפְרְח֣וּ(베이프르후, 그리고-그들이-꽃피다/번성하다) כַגָּ֑פֶן(카가펜, 포도나무처럼) זִכְרֹ֖ו(지크로, 그의-기억/명성) כְּיֵ֥ין(케예인, 포도주-같이) לְבָנֹֽון(레바논)
직역: 그의 그늘에 거주하는 자들은 곡식을 소생시키고, 포도나무처럼 번성할 것이다. 그의 명성은 레바논의 포도주 같을 것이다.
번역: 그의 그늘에 사는 자들이 곡식을 되살리고, 포도나무처럼 번성하며, 그의 명성은 레바논의 포도주 같다.
★ 호세아 14:8
אֶפְרַ֕יִם(에프라임) מַה־לִּ֥י(마-리, 무엇-나에게) עֹ֖וד(오드, 다시/더) לָֽעֲצַבִּ֑ים(라아차빔, 우상들) אֲנִ֧י(아니, 내가) עָנִ֣יתִי(아니티, 내가-대답했다) וַאֲשׁוּרֶ֗נּוּ(바아슈레누, 내가-그를-돌보겠다/주시하겠다) אֲנִי֙(아니, 내가) כִּבְרֹ֣ושׁ(키브로쉬, 향백나무/삼나무) רַֽעֲנָ֔ן(라아난, 푸른) מִמֶּ֖נִּי(미메니, 내게서) פֶּרְיְךָ֥(페르예카, 네-열매) נִמְצָֽא(님차, 발견된다)
직역: 에프라임아, 내게 다시 무슨 우상들이 있겠느냐? 내가 대답하였고, 내가 그를 돌아보겠다. 나는 푸른 향백나무 같고, 네 열매는 내게서 발견된다.
번역: 에프라임아, 우상과 나는 더 이상 상관이 없다. 내가 응답했고 그를 돌볼 것이다. 나는 푸른 향백나무 같고, 네 열매는 내게서 난다.
★ 호세아 14:9
מִ֤י(미, 누가) חָכָם֙(하캄, 지혜로운) וְיָ֣בֵֽן(베야벤, 그가-깨닫다) אֵ֔לֶּה(엘레, 이것들을) נָבֹ֖ון(나본, 명철한) וְיֵֽדָעֵ֑ם(베예다엠, 그가-알다-그것들을) כִּֽי־יְשָׁרִ֞ים(키-여샤림, 곧다) דַּרְכֵ֣י(다르케이, 길들) יְהוָ֗ה(여호와의) וְצַדִּקִים֙(베차딕임, 의인들) יֵ֣לְכוּ(옐후, 걷다/가다) בָ֔ם(밤, 그들-안에서) וּפֹשְׁעִ֖ים(우포쉐임, 범죄자들) יִכָּ֥שְׁלוּ(이카셜루, 걸려-넘어지다) בָֽם(밤, 그들-안에서)
직역: 누가 지혜로워 이것들을 깨달을까? 누가 명철하여 이것들을 알까? 여호와의 길들은 곧고, 의인들은 그 안에서 행하나, 범죄자들은 그 안에서 걸려 넘어질 것이다.
번역: 누가 지혜로워 이 말을 깨닫고, 누가 명철하여 이를 알겠는가? 여호와의 길은 바르고, 의인은 그 길을 걷지만, 범죄자는 그 길에서 걸려 넘어진다.