★ 호세아 4:1
שִׁמְע֥וּ(심우, 들으라) דְבַר־יְהוָ֖ה(드바르-여호와, 여호와의-말씀) בְּנֵ֣י(브네이, 아들들) יִשְׂרָאֵ֑ל(이스라엘, 이스라엘) כִּ֣י(키, 왜냐하면/곧) רִ֤יב(리브, 다툼/소송) לַֽיהוָה֙(라-여호와, 여호와-에게) עִם־יֹושְׁבֵ֣י(임-요쉐베이, 거주자들-과) הָאָ֔רֶץ(하-아레츠, 그-땅) כִּ֠י(키, 왜냐하면) אֵין־אֱמֶ֧ת(에인-에메트, 진실/진리-이 없다) וְֽאֵין־חֶ֛סֶד(베에인-헤세드, 인애/신실-이 없다) וְאֵֽין־דַּ֥עַת(베에인-다아트, 지식(다아트)-이 없다) אֱלֹהִ֖ים(엘로힘, 하나님-의) בָּאָֽרֶץ(바-아레츠, 그-땅-안에)
직역: 들으라, 여호와의 말씀을, 이스라엘 아들들아. 여호와께서 그 땅의 거주자들과 다툼이 있으니, 그 땅에는 진실도, 헤세드도, 하나님에 대한 지식(다아트)도 없다.
번역: 이스라엘 자손들아, 여호와의 말씀을 들어라. 여호와께서 이 땅의 주민들과 다투신다. 이 땅에는 진실도, 인애도, 하나님을 아는 지식도 없다.
★ 호세아 4:2
אָלֹ֣ה(알로, 맹세/저주) וְכַחֵ֔שׁ(베카헤쉬, 거짓/속임) וְרָצֹ֥חַ(베라초아흐, 살인) וְגָנֹ֖ב(베가노브, 도둑질) וְנָאֹ֑ף(베나오프, 간음) פָּרָ֕צוּ(파라추, 터져나왔다/범람했다) וְדָמִ֥ים(베다밈, 피들/살해들) בְּדָמִ֖ים(브다밈, 피-로/피-안에) נָגָֽעוּ(나가우, 닿았다/이어졌다)
직역: 맹세와 거짓과 살인과 도둑질과 간음이 터져 나오고, 피가 피에 이어졌다.
번역: 맹세와 거짓, 살인과 도둑질, 간음이 난무하고 살육이 연달아 이어진다.
★ 호세아 4:3
עַל־כֵּ֣ן(알-켄, 그러므로) ׀ תֶּאֱבַ֣ל(테에발, 애통할 것이다) הָאָ֗רֶץ(하-아레츠, 그-땅) וְאֻמְלַל֙(베움랄, 쇠약해질 것이다) כָּל־יֹושֵׁ֣ב(콜-요셰브, 모든-거주하는 자) בָּ֔הּ(바-헐, 그-안에) בְּחַיַּ֥ת(브하야트, 생명체/들짐승-의) הַשָּׂדֶ֖ה(하-사데, 들-의) וּבְעֹ֣וף(우브오프, 그리고-새-의) הַשָּׁמָ֑יִם(하-샤마임, 하늘들-의) וְגַם־דְּגֵ֥י(베감-드게이, 그리고-또한-물고기들-의) הַיָּ֖ם(하-얌, 바다-의) יֵאָסֵֽפוּ(예아세푸, 거두어질 것이다/사라질 것이다)
직역: 그러므로 그 땅이 애통하고, 그 안에 사는 모든 자가 쇠약해질 것이며—들의 생명(들짐승)과 하늘의 새와 또한 바다의 물고기들도 거두어질 것이다.
번역: 그러므로 땅이 슬퍼하고, 그 안에 사는 모든 이가 쇠약해진다. 들의 짐승도 하늘의 새도, 바다의 물고기들도 사라져 간다.
★ 호세아 4:4
אַ֥ךְ(아크, 오직/그러나) אִ֛ישׁ(이쉬, 사람/누구든) אַל־יָרֵ֖ב(알-야레브, 다투지-말라/고소하지-말라) וְאַל־יֹוכַ֣ח(베알-요하흐, 책망하지-말라) אִ֑ישׁ(이쉬, 사람) וְעַמְּךָ֖(브암메카, 네-백성은) כִּמְרִיבֵ֥י(킴리베이, 다투는-자들처럼) כֹהֵֽן(코헨, 제사장)
직역: 그러나 사람은 다투지 말고, 사람은 책망하지 말라. 네 백성은 제사장과 다투는 자들 같다.
번역: 그러나 아무도 다투거나 책망하려 들지 말라. 네 백성은 제사장과 다투는 자들처럼 되어버렸다.
★ 호세아 4:5
וְכָשַׁלְתָּ֣(베카샬타, 너는-넘어질 것이다) הַיֹּ֔ום(하-욤, 그-날/오늘) וְכָשַׁ֧ל(베카샬, 넘어질 것이다) גַּם־נָבִ֛יא(감-나비, 또한-선지자) עִמְּךָ֖(임메카, 너-와-함께) לָ֑יְלָה(라일라, 밤) וְדָמִ֖יתִי(베다미티, 내가-끊어버리겠다/멸하겠다) אִמֶּֽךָ(이메카, 네-어머니)
직역: 너는 그 날에 넘어지고, 선지자도 너와 함께 밤에 넘어질 것이며, 내가 네 어머니를 멸하겠다.
번역: 오늘 너는 넘어지고, 밤에는 예언자도 너와 함께 넘어질 것이다. 내가 네 어머니를 끊어버리겠다.
★ 호세아 4:6
נִדְמ֥וּ(니드무, 끊어졌다/멸망했다) עַמִּ֖י(암미, 나의-백성) מִבְּלִ֣י(미블리, ~없음으로) הַדָּ֑עַת(하다아트, 그-지식(다아트)) כִּֽי־אַתָּ֞ה(키-아타, 왜냐하면-너는) הַדַּ֣עַת(하다아트, 그-지식(다아트)) מָאַ֗סְתָּ(마아스타, 멸시했다/거부했다) וְאֶמְאָֽסְאךָ֙(브엠아스아카, 그리고-내가-너를-거부하겠다) מִכַּהֵ֣ן(미카헨, 제사장-이 되는 것에서) לִ֔י(리, 나-를 위하여) וַתִּשְׁכַּח֙(바티쉬카흐, 그리고-네가-잊었다) תֹּורַ֣ת(토라트, 율법/토라-의) אֱלֹהֶ֔יךָ(엘로헤카, 네-하나님-의) אֶשְׁכַּ֥ח(에쉬카흐, 내가-잊겠다) בָּנֶ֖יךָ(바네카, 네-아들들/자손들-을) גַּם־אָֽנִי(감-아니, 또한-나도)
직역: 나의 백성은 지식(다아트)이 없음으로 멸망했다. 네가 그 지식(다아트)을 멸시했으므로, 나 또한 너를 내게 제사장 되는 자리에서 버리겠다. 네 하나님의 토라를 네가 잊었으니, 나도 네 자손들을 잊겠다.
번역: 내 백성은 하나님을 아는 지식이 없어 망했다. 네가 그 지식을 멸시했으니, 내가 너를 내 제사장 자리에서 버리겠다. 네가 하나님의 토라를 잊었으니, 나도 네 자손들을 잊겠다.
★ 호세아 4:7
כְּרֻבָּ֖ם(크루밤, 그들이-많아짐에 따라) כֵּ֣ן(켄, 그렇게/마찬가지로) חָֽטְאוּ־לִ֑י(하트우-리, 그들이-내게-죄지었다) כְּבֹודָ֖ם(크보담, 그들의-영광) בְּקָלֹ֥ון(브칼론, 수치/망신-으로) אָמִֽיר(아미르, 내가-바꾸겠다/변화시키겠다)
직역: 그들이 많아짐에 따라, 그와 같이 내게 죄를 지었다. 내가 그들의 영광을 수치로 바꾸겠다.
번역: 수가 늘어날수록 죄도 늘었다. 내가 그들의 영광을 부끄러움으로 바꾸겠다.
★ 호세아 4:8
חַטַּ֥את(하탓, 죄물/죄) עַמִּ֖י(암미, 내-백성의) יֹאכֵ֑לוּ(요켈루, 그들이-먹는다) וְאֶל־עֲוֹנָ֖ם(브엘-아보남, 그리고-그들의-죄악으로) יִשְׂא֥וּ(이쓰우, 그들이-들어올린다/향한다) נַפְשֹֽׁו(나프쇼, 그의-혼/욕심)
직역: 그들은 내 백성의 죄(죄물)를 먹고, 그들의 죄악에 그들의 혼(욕심)을 둔다.
번역: 제사장들은 백성의 죄물로 배를 채우고, 죄악이 클수록 더 이익을 취한다.
★ 호세아 4:9
וְהָיָ֥ה(브하야, 그리고-되리라) כָעָ֖ם(카암, 백성-같이) כַּכֹּהֵ֑ן(카코헨, 제사장-도) וּפָקַדְתִּ֤י(우파카드티, 그리고-내가-벌하겠다/감찰하겠다) עָלָיו֙(알라브, 그-위에) דְּרָכָ֔יו(드라카브, 그의-길들/행위들) וּמַעֲלָלָ֖יו(우마알랄라브, 그의-행실들) אָשִׁ֥יב(아쉬브, 내가-돌려주겠다) לֹֽו(로, 그에게)
직역: 백성과 같이 제사장도 그러할 것이며, 내가 그의 길들과 그의 행실들을 그에게 보응하겠다.
번역: 백성 같고 제사장 같을 것이다. 내가 그들의 길과 행실대로 갚겠다.
★ 호세아 4:10
וְאָֽכְלוּ֙(브아클루, 그리고-그들이-먹어도) וְלֹ֣א(벨로, 그러나-~않다) יִשְׂבָּ֔עוּ(이스바우, 배부르지-않을 것이다) הִזְנ֖וּ(히즈누, 그들이-음행했다) וְלֹ֣א(벨로, 그러나-~않다) יִפְרֹ֑צוּ(이프로추, 번성하지-못할 것이다) כִּֽי־אֶת־יְהוָ֥ה(키-엣-여호와, 이는-여호와를) עָזְב֖וּ(아즈부, 그들이-버렸다) לִשְׁמֹֽר(리슈모르, 지키는 것을/준수하는 것을)
직역: 그들이 먹어도 배부르지 않을 것이며, 음행하였어도 번성하지 못할 것이다. 이는 그들이 여호와를 버리고 지키는 것을 떠났기 때문이다.
번역: 먹어도 배부르지 않고, 음행해도 번성하지 못한다. 여호와를 버리고 그분의 말씀을 지키는 일을 떠났기 때문이다.
★ 호세아 4:11
זְנ֛וּת(즈누트, 음행) וְיַ֥יִן(베야인, 그리고-포도주) וְתִירֹ֖ושׁ(베티로쉬, 그리고-새-포도주) יִֽקַּֽח־לֵֽב(이깍-레브, 빼앗는다-마음)
직역: 음행과 포도주와 새 포도주가 마음을 빼앗는다.
번역: 음행과 술, 특히 새 포도주가 사람의 마음을 사로잡는다.
★ 호세아 4:12
עַמִּ֙י(암미, 나의-백성) בְּעֵצֹ֣ו(브에초, 그의-나무/목상-에게) יִשְׁאָ֔ל(이샤알, 묻는다/문의한다) וּמַקְלֹ֖ו(우막로, 그의-막대기/지팡이) יַגִּ֣יד(야기드, 말해준다/알려준다) לֹ֑ו(로, 그에게) כִּ֣י(키, 이는) ר֤וּחַ(루아흐, 영/바람) זְנוּנִים֙(즈누님, 음행들의) הִתְעָ֔ה(히트아, 속였다/미혹했다) וַיִּזְנ֖וּ(바이즈누, 그들이-음행했다) מִתַּ֥חַת(미타하트, 아래에서/벗어나) אֱלֹהֵיהֶֽם(엘로헤헴, 그들의-하나님)
직역: 나의 백성이 자기 나무에게 묻고, 그의 막대기가 그에게 말해준다. 이는 음행의 영이 그를 미혹했기 때문이며, 그들이 그들의 하나님을 떠나 음행했기 때문이다.
번역: 내 백성은 목상과 막대기 점에 묻는다. 음행의 영이 그들을 속였고, 그들은 하나님을 떠나 음행했다.
★ 호세아 4:13
עַל־רָאשֵׁ֨י(알-로쉬ֵ, 머리들-위에서/정상들-위에서) הֶהָרִ֜ים(헤하림, 그-산들) יְזַבֵּ֗חוּ(예자베후, 그들이-제사드린다) וְעַל־הַגְּבָעֹות֙(베알-하게바옷, 그리고-그-언덕들-위에서) יְקַטֵּ֔רוּ(예카테루, 분향한다) תַּ֣חַת(타하트, 아래) אַלֹּ֧ון(알론, 상수리나무) וְלִבְנֶ֛ה(빌브네, 들감람/포플러) וְאֵלָ֖ה(베엘라, 테레빈스/굽은-참나무) כִּ֣י(키, 왜냐하면) טֹ֣וב(토브, 좋은) צִלָּ֑הּ(찔라, 그-그늘) עַל־כֵּ֗ן(알-켄, 그러므로) תִּזְנֶ֙ינָה֙(티즈네이나, 음행할-것이다/너희-딸들이) בְּנֹ֣ותֵיכֶ֔ם(브노테켐, 너희-딸들) וְכַלֹּותֵיכֶ֖ם(브칼로테켐, 너희-며느리들) תְּנָאַֽפְנָה(트나아프나, 간음할-것이다)
직역: 산들의 정상에서 제사하고 언덕들 위에서 분향한다. 상수리나무와 들감람나무와 테레빈트 아래에서, 그 그늘이 좋기 때문이다. 그러므로 너희 딸들이 음행하고, 너희 며느리들이 간음할 것이다.
번역: 산과 언덕 꼭대기에서, 그늘 좋은 큰 나무들 아래에서 제사와 분향을 하니, 그 결과 너희 딸들과 며느리들이 음행과 간음에 빠질 것이다.
★ 호세아 4:14
לֹֽא־אֶפְקֹ֨וד(로-에프코드, 내가-벌하지-않겠다/추궁하지-않겠다) עַל־בְּנֹותֵיכֶ֜ם(알-브노테켐, 너희-딸들-위해) כִּ֣י(키, 이는) תִזְנֶ֗ינָה(티즈네이나, 그들이-음행하기-때문에) וְעַל־כַּלֹּֽותֵיכֶם֙(베알-칼로테켐, 너희-며느리들-위해) כִּ֣י(키, 이는) תְנָאַ֔פְנָה(트나아프나, 그들이-간음하기-때문에) כִּי־הֵם֙(키-헴, 왜냐하면-그들은) עִם־הַזֹּנֹ֣ות(임-하조노트, 창녀들과-함께) יְפָרֵ֔דוּ(예파레두, 떨어져-지낸다/어울린다의-의미) וְעִם־הַקְּדֵשֹׁ֖ות(베임-핵데쇼트, 신전-창기들과) יְזַבֵּ֑חוּ(예자베후, 제사한다) וְעָ֥ם(브암, 그리고-백성) לֹֽא־יָבִ֖ין(로-야빈, 깨닫지-못하는) יִלָּבֵֽט(일라벳, 넘어지고-망하리라)
직역: 너희 딸들이 음행한다고 내가 그들을 벌하지 않을 것이며, 너희 며느리들이 간음한다고 내가 그들을 추궁하지 않을 것이다. 이는 그들(남자들)이 창기들과 어울리며 신전 창기들과 함께 제사하기 때문이다. 깨닫지 못하는 백성은 넘어질 것이다.
번역: 딸들과 며느리만 탓하지 않겠다. 남자들이 창기와 신전 창기들과 어울려 제사를 드리기 때문이다. 깨닫지 못하는 백성은 결국 넘어진다.
★ 호세아 4:15
אִם־זֹנֶ֤ה(임-조네, 만일-음행한다면) אַתָּה֙(아타, 너-이스라엘) יִשְׂרָאֵ֔ל(이스라엘) אַל־יֶאְשַׁ֖ם(알-예아샴, 죄짓게-하지는-말라) יְהוּדָ֑ה(예후다, 유다) וְאַל־תָּבֹ֣אוּ(베알-타보우, 들어오지-말라) הַגִּלְגָּ֗ל(하기ל갈, 길갈) וְאַֽל־תַּעֲלוּ֙(베알-타알루, 올라가지-말라) בֵּ֣ית אָ֔וֶן(베이트-아웬, 벧-아웬/벧엘의-비꼼) וְאַל־תִּשָּׁבְע֖וּ(베알-티샤브우, 맹세하지-말라) חַי־יְהוָֽה(하이-여호와, ‘여호와의-살아계심으로’)
직역: 이스라엘아, 네가 음행하더라도 유다가 죄짓게 하지 말라. 길갈에 들어오지 말고, 벧-아웬으로 올라가지 말며, ‘여호와의 살아계심으로’ 맹세하지 말라.
번역: 이스라엘이 음행에 빠졌더라도 유다까지 끌어들이지 마라. 길갈과 벧-아웬으로 가지 말고, 여호와의 이름으로 맹세하지도 마라.
★ 호세아 4:16
כִּ֚י(키, 이는) כְּפָרָ֣ה(크파라, 암소/암송아지) סֹֽרֵרָ֔ה(소레라, 반역하는/고집센) סָרַ֖ר(사라르, 반역했다/고집부렸다) יִשְׂרָאֵ֑ל(이스라엘) עַתָּה֙(아타, 이제) יִרְעֵ֣ם(이르엠, 그들을-먹이시리라/치시리라) יְהוָ֔ה(여호와) כְּכֶ֖בֶשׂ(크케베스, 어린양처럼) בַּמֶּרְחָֽב(바메르하브, 넓은-곳에서)
직역: 이스라엘은 반역하는 암송아지처럼 반역했다. 이제 여호와께서 그들을 넓은 곳의 어린양처럼 (스스로 내맡겨) 두시리라.
번역: 이스라엘은 고집 센 암송아지 같다. 여호와께서 그들을 넓은 들의 어린양처럼 내버려 두신다.
★ 호세아 4:17
חֲב֧וּר(하부르, 결합된/묶인) עֲצַבִּ֛ים(아차빔, 우상들/조각상들) אֶפְרָ֖יִם(에프라임) הַֽנַּֽח־לֹֽו(하나흐-로, 그를-그냥-두어라)
직역: 에프라임은 우상들과 결합되어 있다. 그를 그냥 두어라.
번역: 에프라임이 우상에 묶였다. 그대로 내버려 둬라.
★ 호세아 4:18
סָ֖ר(사르, 떠났다/빗나갔다) סָבְאָ֑ם(사브암, 그들의-술취함) הַזְנֵ֣ה(하즈네, 음행이/음행하게) הִזְנ֔וּ(히즈누, 그들이-음행했다) אָהֲב֥וּ(아하부, 사랑했다) הֵב֛וּ(헤부, 가져오라/주라) קָלֹ֖ון(칼론, 수치) מָגִנֶּֽיהָ(마기네하, 그-방패들/귀인들)
직역: 그들의 술취함이 떠났고, 음행하여 크게 음행했다. 그 귀인들이 수치를 사랑하여 ‘가져오라’ 한다.
번역: 취함이 그들을 더 빗나가게 했다. 그들은 더욱 음행했고, 지도자들은 수치를 사랑하며 그것을 부른다.
★ 호세아 4:19
צָרַ֥ר(차라르, 감싸다/휘감다) ר֛וּחַ(루아흐, 바람/영) אֹותָ֖הּ(오타, 그녀를/그것을) בִּכְנָפֶ֑יהָ(비크나페하, 그-날개들-속에) וְיֵבֹ֖שׁוּ(베예보슈, 그들이-부끄러워할 것이다) מִזִּבְחֹותָֽם(미지브호탐, 그들의-제단들-로-말미암아)
직역: 바람이 그를 날개들로 휘감을 것이며, 그들이 그들의 제단들 때문에 부끄러워할 것이다.
번역: 바람이 그들을 휩쓸어 가고, 그들은 자신들의 제단 때문에 수치를 당할 것이다.