★ 전도서 1:1 דִּבְרֵי(디브레이, 말들) קֹהֶלֶת(코헬렛, 전도자) בֶּן־דָּוִד(벤-다비드, 다비드의 아들) מֶלֶךְ(멜레크, 왕) בִּירוּשָׁלִָם(비루샬라임, 예루살라임 안에서)
직역: 전도서 1:1 코헬렛(전도자)의 말들, 다비드의 아들, 왕, 예루살라임 안에서.
번역: 전도서 1:1 예루살렘에서 다윗의 아들이며 왕인 전도자의 말이다.
★ 전도서 1:2 הֲבֵל(헤벨, 허무) הֲבָלִים(하발림, 허무들) אָמַר(아마르, 말했다) קֹהֶלֶת(코헬렛, 전도자) הֲבֵל(헤벨, 허무) הֲבָלִים(하발림, 허무들) הַכֹּל(하콜, 그 모든 것) הָבֶל(헤벨, 허무)
직역: 전도서 1:2 허무, 허무들, 코헬렛(전도자)이 말했다, 허무, 허무들, 그 모든 것 허무.
번역: 전도서 1:2 전도자가 말한다. 허무, 허무들, 모든 것이 허무하다.
★ 전도서 1:3 מַה(마, 무엇)־יִּתְרֹון(이트론, 유익) לָאָדָם(라아담, 그 아담에게) בְּכָל־עֲמָלֹו(베콜-아말로, 그의 모든 수고 안에서) שֶׁיַּעֲמֹל(셰야아몰, 그가 수고하는) תַּחַת(타하트, 아래) הַשָּׁמֶשׁ(하샤메쉬, 그 해)
직역: 전도서 1:3 무엇 유익 그 아담에게 그의 모든 수고 안에서 그가 수고하는 그 해 아래.
번역: 전도서 1:3 해 아래에서 그가 수고하는 모든 수고 가운데 아담에게 어떤 유익이 있는가.
★ 전도서 1:4 דֹּור(도르, 세대) הֹלֵךְ(홀레크, 가는) וְדֹור(베도르, 그리고 세대) בָּא(바, 오는) וְהָאָרֶץ(베하아레츠, 그리고 그 땅) לְעוֹלָם(레올람, 영원히) עֹמָדֶת(오메데트, 서 있는)
직역: 전도서 1:4 세대 가는 그리고 세대 오는 그리고 그 땅 영원히 서 있는.
번역: 전도서 1:4 한 세대는 가고 또 다른 세대는 오지만, 그 땅은 영원히 서 있다.
★ 전도서 1:5 וְזָרַח(베자라흐, 그리고 떠오른다) הַשֶּׁמֶשׁ(하셰메쉬, 그 해) וּבָא(우바, 그리고 들어간다) הַשֶּׁמֶשׁ(하셰메쉬, 그 해) וְאֶל־מְקוֹמוֹ(베엘-므코모, 그리고 그의 곳으로) שׁוֹאֵף(쇼에프, 향하여 나아가는) זוֹרֵחַ(조레아흐, 빛나 떠오르는) הוּא(후, 그것은) שָׁם(샴, 거기에)
직역: 전도서 1:5 그리고 그 해 떠오르고 그리고 그 해 들어가고 그리고 그의 곳으로 향하여 빛나 떠오르는 그것은 거기에.
번역: 전도서 1:5 해는 떠오르고 해는 지며, 다시 떠오를 그 자리로 나아간다.
★ 전도서 1:6 הֹולֵךְ(홀레크, 가는) אֶל־דָּרוֹם(엘-다롬, 남쪽으로) וְסוֹבֵב(베소베브, 그리고 도는) אֶל־צָפוֹן(엘-차폰, 북쪽으로) סוֹבֵב(소베브, 돌고) סוֹבֵב(소베브, 돌며) הֹולֵךְ(홀레크, 가는) הָרוּחַ(하루아흐, 그 영(루아흐)) וְעַל־סְבִיבֹתָיו(베알-스비보타브, 그리고 그의 둘레들 위에) שָׁב(샤브, 돌아오는) הָרוּחַ(하루아흐, 그 영(루아흐))
직역: 전도서 1:6 남쪽으로 가는 그리고 북쪽으로 도는 돌고 돌며 가는 그 영(루아흐) 그리고 그의 둘레들 위에 돌아오는 그 영(루아흐).
번역: 전도서 1:6 영(루아흐)은 남쪽으로 나아가고 북쪽으로 돌며, 돌고 또 돌다가 다시 자기 둘레로 돌아온다.
★ 전도서 1:7 כָּל־הַנְּחָלִים(콜-한느할림, 모든 그 시내들) הֹלְכִים(홀כ임, 가고) אֶל־הַיָּם(엘-하얌, 그 바다로) וְהַיָּם(베하얌, 그리고 그 바다) אֵינֶנּוּ(에이넨누, 아니다) מָלֵא(말레, 가득한) אֶל־מְקוֹם(엘-므콤, 곳으로) שֶׁהַנְּחָלִים(셰한느할림, 그 시내들) הֹלְכִים(홀כ임, 가는) שָׁם(샴, 거기에) הֵם(헴, 그들은) שָׁבִים(샤빔, 돌아오는) לָלָכֶת(랄라케트, 가려고)
직역: 전도서 1:7 모든 그 시내들 그 바다로 가고 그리고 그 바다 가득한 아니다 그 시내들 가는 곳으로 거기에 그들은 돌아오는 가려고.
번역: 전도서 1:7 모든 시내는 바다로 흐르지만 바다는 가득 차지 않는다. 시내들은 그들이 가던 곳으로 다시 돌아가 흘러간다.
★ 전도서 1:8 כָּל־הַדְּבָרִים(콜-하다바림, 모든 그 말들/일들) יְגֵעִים(예게임, 지치게 하는) לֹא־יוּכַל(로-유칼, 능하지 못하다) אִישׁ(이쉬, 남자(이쉬)) לְדַבֵּר(레다베르, 말하기) לֹא־תִשְׂבַּע(로-티스바, 만족하지 않는다) עַיִן(아인, 눈) לִרְאוֹת(리르옷, 보는 것) וְלֹא־תִמָּלֵא(로-팀말레, 가득 차지 않는다) אֹזֶן(오젠, 귀) מִשְּׁמֹעַ(미쉬모아, 듣는 것에서)
직역: 전도서 1:8 모든 그 것들 지치게 하는 남자(이쉬) 말하기 능하지 못하다 눈 보는 것 만족하지 않는다 그리고 귀 듣는 것에서 가득 차지 않는다.
번역: 전도서 1:8 모든 것이 수고롭게 하여, 사람이 말로 다 말할 수 없다. 눈은 보아도 만족하지 못하고, 귀는 들어도 가득 차지 않는다.
★ 전도서 1:9 מַה־שֶּׁהָיָה(마-셰하야, 무엇이 있었던 것) הוּא(후, 그것이) שֶׁיִּהְיֶה(셰이히예, 있을 것) וּמַה־שֶׁנַּעֲשָׂה(우마-셰나아사, 무엇이 행해진 것) הוּא(후, 그것이) שֶׁיֵּעָשֶׂה(셰예아세, 행해질 것) וְאֵין(베엔, 없다) כָּל־חָדָשׁ(콜-하다쉬, 어떤 새로운 것) תַּחַת(타하트, 아래) הַשָּׁמֶשׁ(하샤메쉬, 그 해)
직역: 전도서 1:9 무엇 있었던 것 그것이 있을 것 그리고 무엇 행해진 것 그것이 행해질 것 그리고 없다 어떤 새로운 것 그 해 아래.
번역: 전도서 1:9 이미 있었던 것이 다시 있을 것이고, 이미 행해진 것이 다시 행해질 것이다. 해 아래에는 어떤 새것도 없다.
★ 전도서 1:10 יֵשׁ(예쉬, 있다) דָּבָר(다바르, 어떤 것) שֶׁיֹּאמַר(셰요마르, 말하기를) רְאֵה־זֶה(레에-제, 보라 이것) חָדָשׁ(하다쉬, 새롭다) הוּא(후, 그것은) כְּבָר(크바르, 이미) הָיָה(하야, 있었다) לְעוֹלָמִים(레올라밈, 오래 전부터) אֲשֶׁר(아셰르, …인) הָיָה(하야, 있었던) מִלְּפָנֵינוּ(밀레파네누, 우리 앞에)
직역: 전도서 1:10 어떤 것 있다 말하기를 보라 이것 새롭다 그것은 이미 있었다 오래 전부터 우리 앞에 있었던.
번역: 전도서 1:10 “보라, 이것은 새것이다”라고 말하는 것이 있을지라도, 그것은 이미 오래 전 우리 이전에 있었던 것이다.
★ 전도서 1:11 אֵין(엔, 없다) זִכְרוֹן(지크론, 기억) לָרִאשֹׁנִים(라리쇼님, 처음 것들에게) וְגַם(베감, 그리고 또한) לָאַחֲרֹנִים(라아하로님, 나중 것들에게) שֶׁיִּהְיוּ(셰이히유, 있을 자들) לֹא־יִהְיֶה(로-이히예, 있지 않을 것이다) לָהֶם(라헴, 그들에게) זִכָּרוֹן(지카론, 기억) עִם(임, 함께) שֶׁיִּהְיוּ(셰이히유, 있을) לָאַחֲרֹנָה(라아하로나, 더 뒤에)
직역: 전도서 1:11 처음 것들에게 기억 없다 그리고 또한 나중 것들 있을 자들에게 그들에게 기억 있지 않을 것이다 더 뒤에 있을 것들과 함께.
번역: 전도서 1:11 처음 것들에 대한 기억이 없고, 장차 있을 나중 것들에게도, 그 후에 있을 자들 가운데 기억이 없을 것이다.
★ 전도서 1:12 אֲנִי(아니, 나) קֹהֶלֶת(코헬렛, 전도자) הָיִיתִי(하이티, 내가 있었다) מֶלֶךְ(멜레크, 왕) עַל־יִשְׂרָאֵל(알-이쓰라엘, 이스라엘 위에) בִּירוּשָׁלִָם(비루샬라임, 예루살라임 안에서)
직역: 전도서 1:12 나 코헬렛(전도자) 내가 있었다 왕 이스라엘 위에 예루살라임 안에서.
번역: 전도서 1:12 나는 예루살렘에서 이스라엘 위에 있던 왕인 전도자였다.
★ 전도서 1:13 וְנָתַתִּי(베나타티, 그리고 내가 두었다) אֶת־לִבִּי(에트-리비, 목적격 표시-내 마음-을) לִדְרֹושׁ(리드로쉬, 찾기) וְלָתוּר(벨라투르, 탐색하기) בַּחָכְמָה(바하크마, 지혜 안에서) עַל(알, 위에/대하여) כָּל־אֲשֶׁר(콜-아셰르, 모든 것) נַעֲשָׂה(나아사, 행해지는) תַּחַת(타하트, 아래) הַשָּׁמָיִם(하샤마임, 그 하늘들) הוּא(후, 그것은) עִנְיַן(인얀, 일/과제) רָע(라, 악한) נָתַן(나탄, 주었다) אֱלֹהִים(엘로힘, 하나님) לִבְנֵי(리브네이, 아들들) הָאָדָם(하아담, 그 아담) לַעֲנוֹת(라아노트, 괴롭게/수고하게) בּוֹ(보, 그 안에서)
직역: 전도서 1:13 그리고 내가 내 마음-을 두었다 지혜 안에서 찾기와 탐색하기에 그 하늘들 아래 행해지는 모든 것 위에 그것은 악한 일 하나님께서 그 아담의 아들들에게 그 안에서 괴롭게 되게 주셨다.
번역: 전도서 1:13 나는 그 하늘들 아래에서 행해지는 모든 것을 지혜로 찾고 살피려고 내 마음을 두었다. 이것은 하나님께서 아담의 자손들에게 주셔서 그 안에서 수고하게 하신 악한 일이다.
★ 전도서 1:14 רָאִיתִי(라잇티, 내가 보았다) אֶת־כָּל־הַמַּעֲשִׂים(에트-콜-함마아심, 모든 그 행위들-을) שֶׁנַּעֲשׂוּ(셰나아수, 행해진) תַּחַת(타하트, 아래) הַשָּׁמֶשׁ(하샤메쉬, 그 해) וְהִנֵּה(베힌네, 그리고 보라) הַכֹּל(하콜, 그 모든 것) הֶבֶל(헤벨, 허무) וּרְעוּת(우레우트, 쫓음) רוּחַ(루아흐, 영(루아흐))
직역: 전도서 1:14 내가 모든 그 행위들-을 보았다 그 해 아래 행해진 그리고 보라 그 모든 것 허무 그리고 영(루아흐)의 쫓음.
번역: 전도서 1:14 나는 해 아래에서 행해지는 모든 일을 보았다. 보라, 모든 것이 허무하며 영(루아흐)의 헛된 쫓음이다.
★ 전도서 1:15 מְעֻוָּת(므우왓, 굽어진 것) לֹא־יוּכַל(로-유칼, 능하지 못하다) לִתְקֹן(리트콘, 바로잡기) וְחֶסְרוֹן(베헤스론, 부족함) לֹא־יוּכַל(로-유칼, 능하지 못하다) לְהִמָּנוֹת(레힘마노트, 세어지기)
직역: 전도서 1:15 굽어진 것 바로잡기 능하지 못하다 그리고 부족함 세어지기 능하지 못하다.
번역: 전도서 1:15 굽어진 것은 바로잡을 수 없고, 부족한 것은 셀 수 없다.
★ 전도서 1:16 דִּבַּרְתִּי(디바르티, 내가 말했다) אֲנִי(아니, 나) עִם־לִבִּי(임-리비, 내 마음과 함께) לֵאמֹר(레에모르, 말하여) אֲנִי(아니, 나) הִנֵּה(힌네, 보라) הִגְדַּלְתִּי(히그달티, 내가 크게 되었다) וְהוֹסַפְתִּי(베호사프티, 그리고 내가 더했다) חָכְמָה(하크마, 지혜) עַל(알, 위에) כָּל־אֲשֶׁר־הָיָה(콜-아셰르-하야, 있었던 모든 것) לְפָנַי(레파나이, 내 앞에) עַל־יְרוּשָׁלִָם(알-예루샬라임, 예루살라임 위에) וְלִבִּי(벨리비, 그리고 내 마음) רָאָה(라아, 보았다) הַרְבֵּה(하르베, 많은) חָכְמָה(하크마, 지혜) וָדָעַת(바다아트, 지식(다아트))
직역: 전도서 1:16 내가 내 마음과 함께 말하여 보라 내가 크게 되었다 그리고 지혜 더했다 예루살라임 위에 내 앞에 있었던 모든 것 위에 그리고 내 마음 보았다 많은 지혜와 지식(다아트).
번역: 전도서 1:16 나는 내 마음과 더불어 말하였다. “보라, 나는 예루살렘에서 내 앞에 있던 모든 자보다 크게 되었고 지혜를 더했다. 내 마음은 많은 지혜와 지식(다아트)을 보았다.”
★ 전도서 1:17 וָאֶתְּנָה(바에트나, 그리고 내가 두었다) לִבִּי(리비, 내 마음) לָדַעַת(라다아트, 알기 위해) חָכְמָה(하크마, 지혜) וְדַעַת(베다아트, 그리고 지식(다아트)) הוֹלֵלוֹת(홀렐롯, 광기들) וְשִׂכְלוּת(베시클루트, 어리석음) יָדַעְתִּי(야다티, 내가 알았다) שֶׁגַּם־זֶה(셰감-제, 이것도 또한) הוּא(후, 그것은) רַעְיוֹן(라욘, 추구/생각) רוּחַ(루아흐, 영(루아흐))
직역: 전도서 1:17 그리고 내가 내 마음 두었다 알기 위해 지혜와 지식(다아트)과 광기들과 어리석음을 내가 알았다 이것도 또한 영(루아흐)의 추구이다.
번역: 전도서 1:17 나는 지혜와 지식(다아트), 또 광기와 어리석음을 알기 위해 내 마음을 두었다. 그러나 이것도 영(루아흐)의 헛된 추구임을 알았다.
★ 전도서 1:18 כִּי(키, 이는) בְּרֹב(베로브, 많음 안에) חָכְמָה(하크마, 지혜) רַב(라브, 많다) כַּעַס(카아스, 괴로움/분노) וְיוֹסִיף(베요시프, 더하는 자는) דַּעַת(다아트, 지식(다아트)) יוֹסִיף(요시프, 더한다) מַכְאוֹב(마크오브, 고통)
직역: 전도서 1:18 이는 지혜의 많음 안에 많은 괴로움 그리고 지식(다아트) 더하는 자 고통 더한다.
번역: 전도서 1:18 지혜가 많으면 괴로움도 많고, 지식(다아트)을 더하는 자는 고통을 더한다.