★ 전도서 9:1 כִּ֣י(키, 왜냐하면) אֶת־כָּל־זֶ֞ה(에트-콜-제, 이 모든 것을) נָתַ֤תִּי אֶל־לִבִּי֙(나타티 엘-리비, 나는 내 마음에 두었다) וְלָב֣וּר אֶת־כָּל־זֶ֔ה(벨라보르 에트-콜-제, 이 모든 것을 살펴보려고) אֲשֶׁ֨ר(아셰르, 곧) הַצַּדִּיקִ֧ים(하차딕임, 그 의인들) וְהַחֲכָמִ֛ים(베하하카밈, 그 지혜로운 자들) וַעֲבָדֵיהֶ֖ם(바아바데헴, 그들의 행위들) בְּיַ֣ד הָאֱלֹהִ֑ים(베야드 하엘로힘, 하나님 손 안에 있다) גַּֽם־אַהֲבָ֣ה(감-아하바, 사랑도) גַם־שִׂנְאָ֗ה(감-시나아, 미움도) אֵ֤ין יֹודֵ֙עַ֙ הָֽאָדָ֔ם(엔 요데아 하아담, 아담은 알지 못한다) הַכֹּ֖ל לִפְנֵיהֶֽם׃(하콜 리프네헴, 모든 것이 그들 앞에 있다)
직역: 전도서 9:1 이는 이 모든 것을 내가 내 마음에 두었고 이 모든 것을 살펴보려 한 것인데, 곧 그 의인들과 그 지혜로운 자들과 그들의 행위들이 하나님 손 안에 있다. 사랑도 미움도 아담은 알지 못하니, 모든 것이 그들 앞에 있다.
번역: 전도서 9:1 나는 이 모든 것을 마음에 두고 살펴보았다. 의인과 지혜로운 자와 그들의 행위는 하나님 손 안에 있다. 사랑이든 미움이든 아담은 알지 못하고, 모든 것이 그의 앞에 놓여 있다.
★ 전도서 9:2 הַכֹּ֞ל(하콜, 모든 것) כַּאֲשֶׁ֣ר לַכֹּ֗ל(카아셰르 라콜, 모든 자에게 닥치는 것 같이) מִקְרֶ֨ה אֶחָ֜ד(믹레 에하드, 한 사건/한 운명) לַצַּדִּ֤יק(라차딕, 의인에게) וְלָרָשָׁע֙(벨라라샤, 악인에게) לַטֹּוב֙(라토브, 선한 자에게) וְלַטָּהֹ֣ור(벨라타호르, 정결한 자에게) וְלַטָּמֵ֔א(벨라타메, 부정한 자에게) וְלַזֹּבֵ֔חַ(벨라조베아흐, 제사하는 자에게) וְלַאֲשֶׁ֖ר אֵינֶ֣נּוּ זֹבֵ֑חַ(벨라아셰르 에이넨누 조베아흐, 제사하지 않는 자에게) כַּטֹּוב֙(카토브, 선한 자와 같이) כַּֽחֹטֶ֔א(카호테, 죄인과 같고) הַנִּשְׁבָּ֕ע(하니쉬바, 맹세하는 자) כַּאֲשֶׁ֖ר שְׁבוּעָ֥ה יָרֵֽא׃(카아셰르 셰부아 야레, 맹세를 두려워하는 자와 같이)
직역: 전도서 9:2 모든 것이 모든 자에게 있는 것 같이 하나의 사건이 의인과 악인과 선한 자와 정결한 자와 부정한 자와 제사하는 자와 제사하지 않는 자에게, 선한 자와 죄인에게, 맹세하는 자와 맹세를 두려워하는 자에게 닥친다.
번역: 전도서 9:2 모든 자에게 한 가지 운명이 있다. 의인과 악인, 정결한 자와 부정한 자, 제사하는 자와 제사하지 않는 자, 선한 자와 죄인, 맹세하는 자와 맹세를 두려워하는 자 모두에게 똑같이 닥친다.
★ 전도서 9:3 זֶ֣ה ׀ רָ֗ע(제 라, 이것은 악이다) בְּכֹ֤ל אֲשֶֽׁׁר־נַעֲשָׂה֙(베콜 아셰르-나아사, 해 아래서 행해지는 모든 것 가운데) תַּ֣חַת הַשֶּׁ֔מֶשׁ(타하트 하셰메쉬, 해 아래) כִּֽי־מִקְרֶ֥ה אֶחָ֖ד לַכֹּ֑ל(키-믹레 에하드 라콜, 한 사건이 모든 자에게 있음이라) וְגַ֣ם לֵ֣ב בְּֽנֵי־הָ֠אָדָם(베감 레브 브네이-하아담, 아담의 아들들의 마음이) מָלֵא־רָ֨ע(말레-라, 악으로 가득하고) וְהֹולֵלֹ֤ות(베홀렐롯, 광기/헛된 방종이) בִּלְבָבָם֙(빌바밤, 그들의 마음속에) בְּחַיֵּיהֶ֔ם(브하이예헴, 그들의 생존 동안) וְאַחֲרָ֖יו(베아하라브, 그 후에는) אֶל־הַמֵּתִֽים׃(엘-함메팀, 죽은 자들에게로)
직역: 전도서 9:3 이것이 해 아래서 행해지는 모든 것 가운데 악인데, 한 사건이 모든 자에게 있고, 또한 아담의 아들들의 마음이 그들의 삶 동안 악과 방종으로 가득하고, 그 후에는 죽은 자들에게로 간다.
번역: 전도서 9:3 이것은 해 아래서 행해지는 일 중 악한 것이다. 모든 사람에게 같은 일이 닥치고, 해 아래 아담의 자손들의 마음은 사는 동안 악과 미친 방종으로 가득하며, 그 뒤에는 죽은 자들에게로 간다.
★ 전도서 9:4 כִּי־מִי֙(키-미, 이는 누구든지) אֲשֶׁ֣ר יְחֻבַּ֔ר(아셰르 예후밧, 연결되어 붙어 있는) אֶ֥ל כָּל־הַחַיִּ֖ים(엘 콜-하하임, 모든 살아 있는 것들에) יֵ֣שׁ בִּטָּחֹ֑ון(예쉬 비타혼, 소망이 있다) כִּֽי־לְכֶ֤לֶב חַי֙(키-레케레브 하이, 살아 있는 개가) ה֣וּא טֹ֔וב(후 토브, 더 낫다) מִן־הָאַרְיֵ֖ה הַמֵּֽת׃(민-하아르예 함메트, 죽은 사자보다)
직역: 전도서 9:4 모든 살아 있는 것들에게 연결된 자에게 소망이 있다. 살아 있는 개가 죽은 사자보다 낫다.
번역: 전도서 9:4 살아 있는 자들과 함께 있는 자에게는 아직 소망이 있다. 살아 있는 개가 죽은 사자보다 낫다.
★ 전도서 9:5 כִּ֧י הַֽחַיִּ֛ים(키 하하임, 살아 있는 자들은) יֹודְעִ֖ים(요드עים, 알고 있다) שֶׁיָּמֻ֑תוּ(셰야무투, 그들이 죽을 것을) וְהַמֵּתִ֞ים(베함메팀, 그러나 죽은 자들은) אֵינָ֧ם יֹודְעִ֣ים מְא֗וּמָה(에이남 요드עים 메우마, 아무것도 알지 못하고) וְאֵֽין־עֹ֤וד לָהֶם֙ שָׂכָ֔ר(베엔-오드 라헴 사카르, 다시는 그들에게 삯이 없으니) כִּ֥י נִשְׁכַּ֖ח זִכְרָֽם׃(키 니쉬카흐 지크람, 그들의 기억이 잊혀졌다)
직역: 전도서 9:5 살아 있는 자들은 자기들이 죽을 것을 알고, 죽은 자들은 아무것도 알지 못하고, 그들에게는 더 이상 삯이 없으니 그들의 기억이 잊혀졌다.
번역: 전도서 9:5 살아 있는 자는 자기가 죽을 것을 안다. 그러나 죽은 자들은 아무것도 알지 못하고, 그들에게는 더 이상 보상이 없으니, 그들의 기억은 잊혀졌다.
★ 전도서 9:6 גַּ֣ם אַהֲבָתָ֧ם(감 아하바탐, 그들의 사랑도) גַּם־שִׂנְאָתָ֛ם(감-시나아탐, 그들의 미움도) גַּם־קִנְאָתָ֖ם(감-키나아탐, 그들의 질투도) כְּבָ֣ר אָבָ֑דָה(크바르 아바다, 이미 사라졌다) וְחֵ֨לֶק אֵין־לָהֶ֥ם עֹוד֙(베헬렉 엔-라헴 오드, 그들에게 더 이상 몫이 없다) לְעֹולָ֔ם(레올람, 영원히) בְּכֹ֥ל אֲשֶֽׁר־נַעֲשָׂ֖ה(베콜 아셰르-나아사, 행해지는 모든 것 가운데) תַּ֥חַת הַשָּֽׁמֶשׁ׃(타하트 하셰메쉬, 해 아래)
직역: 전도서 9:6 그들의 사랑도 미움도 질투도 이미 사라졌고, 해 아래서 행해지는 모든 것 가운데 그들에게는 영원히 더 이상 몫이 없다.
번역: 전도서 9:6 그들의 사랑도, 미움도, 질투도 이미 사라졌다. 해 아래서 이루어지는 모든 일에 그들에게는 다시는 아무 몫도 없다.
★ 전도서 9:7 לֵ֣ךְ(레크, 가라) אֱכֹ֤ל בְּשִׂמְחָה֙(에콜 베시므하, 기쁨으로 먹어라) לַחְמֶ֔ךָ(라흐메카, 네 빵을) וּֽשֲׁתֵ֥ה בְלֶב־טֹ֖וב(우셰테 베렙-토브, 좋은 마음으로 마셔라) יֵינֶ֑ךָ(예이네카, 네 포도주를) כִּ֣י כְבָ֔ר רָצָ֥ה(키 크바르 라차, 이미 기쁘게 받으셨다) הָאֱלֹהִ֖ים(하엘로힘, 하나님께서) אֶֽת־מַעֲשֶֽׂיךָ׃(에트-마아세카, 네 행위들을)
직역: 전도서 9:7 가라, 기쁨으로 네 빵을 먹고, 좋은 마음으로 네 포도주를 마셔라, 하나님께서 이미 네 행위들을 기쁘게 받으셨다.
번역: 전도서 9:7 가서 기쁨으로 네 빵을 먹고, 좋은 마음으로 네 포도주를 마셔라. 하나님께서 이미 네 행위를 기쁘게 받으셨기 때문이다.
★ 전도서 9:8 בְּכָל־עֵ֕ת(브콜-에트, 모든 때에) יִהְי֥וּ בְגָדֶ֖יךָ לְבָנִ֑ים(이유 베가데이카 레바님, 네 옷들은 희게 하고) וְשֶׁ֖מֶן עַל־רֹאשְׁךָ֥(베셰멘 알-로쉬카, 네 머리 위의 기름이) אַל־יֶחְסָֽר׃(알-예크사르, 부족하지 않게 하라)
직역: 전도서 9:8 모든 때에 네 옷들은 희게 있게 하고, 네 머리 위의 기름이 부족하지 않게 하라.
번역: 전도서 9:8 언제나 네 옷을 희게 하고, 네 머리에 기름이 모자라지 않게 하라.
★ 전도서 9:9 רְאֵ֨ה חַיִּ֜ים(레에 하임, 삶을 누려라) עִם־אִשָּׁ֣ה אֲשֶׁר־אָהַ֗בְתָּ(임-이샤 아셰르-아하브타, 네가 사랑한 여자와 함께) כָּל־יְמֵי֙ חַיֵּ֣י הֶבְלֶ֔ךָ(콜-예메이 하예이 헤블레카, 네 헛된 삶의 모든 날 동안) אֲשֶׁ֤ר נָֽתַן־לְךָ֙(아셰르 나탄-레카, 하나님께서 네게 주신) תַּ֣חַת הַשֶּׁ֔מֶשׁ(타하트 하셰메쉬, 해 아래) כֹּ֖ל יְמֵ֣י הֶבְלֶ֑ךָ(콜 예메이 헤블레카, 네 헛된 날들 모두) כִּ֣י ה֤וּא חֶלְקְךָ֙(키 후 헬크카, 이것이 네 몫이요) בַּֽחַיִּ֔ים(바하임, 삶 가운데) וּבַעֲמָ֣לְךָ֔(우바아말레카, 네 수고 가운데) אֲשֶׁר־אַתָּ֥ה עָמֵ֖ל(아셰르-아타 아멜, 네가 수고하는) תַּ֥חַת הַשָּֽׁמֶשׁ׃(타하트 하셰메쉬, 해 아래에서)
직역: 전도서 9:9 네가 사랑한 여자와 함께 네 헛된 삶의 모든 날, 하나님께서 해 아래 네게 주신 네 헛된 모든 날 동안 삶을 보아라. 이는 해 아래서 네가 수고하는 삶과 수고 가운데 너의 몫이다.
번역: 전도서 9:9 네가 사랑하는 여자와 함께 네 헛된 삶의 모든 날을 살아라. 이것은 하나님께서 해 아래 네게 주신 네 삶의 날들이며, 해 아래서 네가 수고하는 중에 얻는 네 몫이다.
★ 전도서 9:10 כֹּ֠ל(콜, 모든) אֲשֶׁ֨ר תִּמְצָ֧א יָֽדְךָ֛(아셰르 팀차 야데카, 네 손이 찾아 얻는 것) לַעֲשֹׂ֥ות(라아솟, 행할) בְּכֹחֲךָ֖(베코하카, 네 힘으로) עֲשֵׂ֑ה(아세, 행하라) כִּי֩ אֵ֨ין מַעֲשֶׂ֤ה(키 엔 마아세, 행위도 없고) וְחֶשְׁבֹּון֙(베헤쉬본, 계산도 없고) וְדַ֣עַת(베다앗, 지식도 없고) וְחָכְמָ֔ה(베호크마, 지혜도 없다) בִּשְׁאֹ֕ול(비스올, 스올 안에는) אֲשֶׁ֥ר אַתָּ֖ה הֹלֵ֥ךְ שָֽׁמָּה׃(아셰르 아타 홀레크 샤마, 네가 그리 가는 곳)
직역: 전도서 9:10 네 손이 네 힘으로 행할 것을 찾는 모든 것을 네 힘으로 행하라, 네가 가는 스올에는 행위와 계산과 지식과 지혜가 없다.
번역: 전도서 9:10 네게 닿는 모든 일을 네 힘을 다해 하라. 네가 가게 될 스올에는 일도, 계산도, 지식도, 지혜도 없다.
★ 전도서 9:11 שַׁ֜בְתִּי(샤브티, 내가 다시) וְרָאֹ֣ה(베라오, 보았다) תַֽחַת־הַשֶּׁ֗מֶשׁ(타하트-하셰메쉬, 해 아래에서) כִּ֣י לֹא֩ לַקַּלִּ֨ים הַמֵּרֹ֜וץ(키 로 라칼림 하메롯스, 달리기-는 빠른 자들 것만이 아니고) וְלֹ֧א לַגִּבֹּורִ֣ים הַמִּלְחָמָ֗ה(벨로 라기보림 함밀하마, 전쟁은 용사들의 것만이 아니며) וְ֠גַם לֹ֣א לַחֲכָמִ֥ים לֶ֙חֶם֙(벳감 로 라하하카밈 레헴, 지혜자들에게만 빵이 있는 것도 아니고) וְגַ֛ם לֹ֥א לַנְּבֹנִ֙ים֙ עֹ֔שֶׁר(벳감 로 라네보님 오셰르, 명철자들에게만 부도 아니고) וְגַ֛ם לֹ֥א לַיֹּדְעִ֖ים חֵ֑ן(벳감 로 라이요드עים 헨, 아는 자들에게만 은총도 아니다) כִּי־עֵ֥ת וָפֶ֖גַע(키-에트 바페가, 때와 우연이) יִקְרֶ֥ה אֶת־כֻּלָּֽם׃(이크레 에트-쿨람, 모두에게 임한다)
직역: 전도서 9:11 내가 다시 해 아래서 보니, 달리기가 빠른 자의 것이 아니고 전쟁이 용사들의 것이 아니며, 지혜자들에게만 빵이 있는 것도 아니고, 명철자들에게만 부가 있는 것도 아니고, 아는 자들에게만 은총이 있는 것도 아니니, 때와 우연이 모두에게 임한다.
번역: 전도서 9:11 내가 다시 해 아래를 보니, 경주는 빠른 자에게만, 전쟁은 용사에게만, 양식은 지혜로운 자에게만, 재물은 명철한 자에게만, 은총은 아는 자에게만 돌아가는 것이 아니다. 때와 사건이 모두에게 임한다.
★ 전도서 9:12 כִּ֡י גַּם֩ לֹֽא־יֵדַ֨ע הָאָדָ֜ם(키 감 로-예다 하아담, 아담은 자기의 때를 알지 못하니) אֶת־עִתֹּ֗ו(에트-이토, 그의 때를) כַּדָּגִים֙ שֶׁנֶּֽאֱחָזִים֙(카다김 셰네에하팀, 붙잡히는 물고기들처럼) בִּמְצֹודָ֣ה רָעָ֔ה(빔초다 라아, 악한 그물에) וְכַ֨צִּפֳּרִ֔ים הָאֲחֻזֹ֖ות בַּפָּ֑ח(베카치포림 하아후조트 바파흐, 덫에 걸린 새들처럼) כָּהֵ֗ם(카헴, 이와 같이) יֽוּקָשִׁים֙ בְּנֵ֣י הָֽאָדָ֔ם(유카심 브네이-하아담, 아담의 아들들이 사로잡힌다) לְעֵ֣ת רָעָ֔ה(레에트 라아, 재앙의 때에) כְּשֶׁתִּפֹּ֥ול עֲלֵיהֶ֖ם(케셰티폴 알레헴, 그것이 그들 위에) פִּתְאֹֽם׃(피트옴, 갑자기 떨어질 때)
직역: 전도서 9:12 또한 아담은 그의 때를 알지 못하니, 악한 그물에 잡힌 물고기들처럼, 덫에 걸린 새들처럼, 그렇게 재앙의 때에 그것이 갑자기 그들 위에 떨어질 때 아담의 아들들이 사로잡힌다.
번역: 전도서 9:12 아담은 자기 때를 알지 못한다. 악한 그물에 걸린 물고기처럼, 덫에 잡힌 새들처럼, 재앙의 때가 갑자기 그들 위에 덮칠 때 아담의 자손들이 그렇게 사로잡힌다.
★ 전도서 9:13 גַּם־זֹ֛ה(감-조, 또한 이것) רָאִ֥יתִי חָכְמָ֖ה(라 이티 호크마, 내가 지혜로 보았는데) תַּ֣חַת הַשָּׁ֑מֶשׁ(타하트 하셰메쉬, 해 아래에서) וּגְדֹולָ֥ה הִ֖יא אֵלָֽי׃(우그도라 히 엘라이, 그것이 내게 크다)
직역: 전도서 9:13 또한 내가 해 아래에서 지혜를 보았는데, 그것이 내게 크다.
번역: 전도서 9:13 또한 해 아래에서 한 지혜를 보았는데, 그것이 내게 크게 느껴졌다.
★ 전도서 9:14 עִ֣יר קְטַנָּ֔ה(이르 크타나, 작은 성읍이 있고) וַאֲנָשִׁ֥ים בָּ֖הּ מְעָ֑ט(바아나심 바 메앗, 그 안에 사람이 적었는데) וּבָֽא־אֵלֶ֜יהָ מֶ֤לֶךְ גָּדֹול֙(우바-엘레하 멜레크 가돌, 큰 왕이 그리로 와서) וְסָבַ֣ב אֹתָ֔הּ(베사바브 오타, 그 성읍을 에워싸고) וּבָנָ֥ה עָלֶ֖יהָ(우바나 알레하, 그 위에 세웠다) מְצֹודִ֥ים גְּדֹלִֽים׃(메촛딤 그돌림, 큰 토성을)
직역: 전도서 9:14 작은 성읍이 있었고 그 안에 사람이 적었는데, 큰 왕이 그리로 와서 그것을 에워싸고 그 위에 큰 토성을 세웠다.
번역: 전도서 9:14 작은 성읍에 적은 사람들이 있었는데, 큰 왕이 와서 그 성읍을 에워싸고 그 위에 큰 포위 진지를 쌓았다.
★ 전도서 9:15 וּמָ֣צָא בָ֗הּ(우마차 바, 그 안에서 발견된) אִ֤ישׁ מִסְכֵּן֙ חָכָ֔ם(이슈 미스켄 하하캄, 가난한 지혜로운 남자 하나가) וּמִלַּט־ה֥וּא(우밀랏-후, 그가 구원했다) אֶת־הָעִ֖יר(에트-하이르, 그 성읍을) בְּחָכְמָתֹ֑ו(베호크마토, 그의 지혜로) וְאָדָם֙ לֹ֣א זָכַ֔ר(베아담 로 자카르, 그러나 아담은 기억하지 않았다) אֶת־הָאִ֥ישׁ הַמִּסְכֵּ֖ן הַהֽוּא׃(에트-하이쉬 함미스켄 하후, 그 가난한 그 남자를)
직역: 전도서 9:15 그 안에 가난한 지혜로운 남자 한 사람이 발견되었고, 그가 그의 지혜로 그 성읍을 구원하였으나, 아담은 그 가난한 그 남자를 기억하지 않았다.
번역: 전도서 9:15 그 성읍에 가난하지만 지혜로운 한 사람이 있었고, 그가 자기 지혜로 그 성읍을 구원하였다. 그러나 아담은 그 가난한 사람을 기억하지 않았다.
★ 전도서 9:16 וְאָמַ֣רְתִּי אָ֔נִי(베아마르티 아니, 그래서 내가 말하였다) טֹובָ֥ה חָכְמָ֖ה מִגְּבוּרָ֑ה(토바 호크마 미그부라, 지혜가 힘보다 좋다) וְחָכְמַ֤ת הַמִּסְכֵּן֙(베호크맛 함미스켄, 그러나 그 가난한 자의 지혜는) בְּזוּיָ֔ה(브주야, 업신여김을 받고) וּדְבָרָ֖יו אֵינָ֥ם נִשְׁמָעִֽים׃(우드브라브 에이남 니쉬마임, 그의 말들은 들리지 않는다)
직역: 전도서 9:16 내가 말하기를, 지혜는 힘보다 좋으나, 가난한 자의 지혜는 업신여김을 받고 그의 말들은 들리지 않는다.
번역: 전도서 9:16 나는 말한다. 지혜가 용력보다 낫다. 그러나 가난한 자의 지혜는 멸시를 받고, 그의 말은 들리지 않는다.
★ 전도서 9:17 דִּבְרֵ֣י חֲכָמִ֔ים(디브레이 하하카밈, 지혜자들의 말들이) בְּנַ֖חַת נִשְׁמָעִ֑ים(베나하트 니쉬마임, 조용히 들려진다) מִזַּעֲקַ֥ת מֹושֵׁ֖ל(미자아카트 모쉘, 다스리는 자의 외침보다) בַּכְּסִילִֽים׃(바크실림, 어리석은 자들 가운데)
직역: 전도서 9:17 지혜자들의 말들이 조용히 들려지며, 어리석은 자들 가운데서 다스리는 자의 외침보다 낫다.
번역: 전도서 9:17 지혜자들의 조용한 말이, 어리석은 자들 가운데서 다스리는 자의 고함보다 더 잘 들린다.
★ 전도서 9:18 טֹובָ֥ה חָכְמָ֖ה(토바 호크마, 지혜는 더 좋다) מִכְּלֵ֣י קְרָ֑ב(믹클레이 크라브, 전쟁 무기들보다) וְחֹוטֶ֣א אֶחָ֔ד(베호테 에하드, 그러나 한 죄인이) יְאַבֵּ֥ד טֹובָ֥ה הַרְבֵּֽה׃(예아베드 토바 하르베, 많은 선함을 망친다)
직역: 전도서 9:18 지혜는 전쟁 무기들보다 좋으나, 한 죄인이 많은 선함을 망친다.
번역: 전도서 9:18 지혜는 싸움의 무기보다 낫다. 그러나 죄인 한 사람이 많은 선함을 망쳐 버린다.