★ 출애굽기 3:1 וּמֹשֶׁ֗ה(우모쉐, 그리고 모세) הָיָ֥ה(하야, 있었다) רֹעֶ֛ה(로에, 목자/치고-있는) אֶת־צֹ֛אן(에트-츠온, 양 떼-를) יִתְרֹ֥ו(이트로, 이드로) חֹתְנֹ֖ו(호트노, 그의 장인) כֹּהֵ֣ן(코헨, 제사장) מִדְיָ֑ן(미드얀, 미디안) וַיִּנְהַ֤ג(바인하그, 그리고 그가 이끌었다) אֶת־הַצֹּאן֙(에트-하츠온, 그 양 떼-를) אַחַ֣ר(아하르, 뒤로) הַמִּדְבָּ֔ר(하미드바르, 그 광야) וַיָּבֹ֛א(바야보, 그리고 그가 왔다) אֶל־הַ֥ר(엘-하르, 산으로) הָאֱלֹהִ֖ים(하엘로힘, 그 하나님) חֹרֵֽבָה׃(호레바, 호렙으로)
직역: 출애굽기 3:1 그리고 모세는 미디안 제사장 그의 장인 이드로의 양 떼-를 목자(로에)하고 있었다. 그리고 그는 그 양 떼-를 그 광야 뒤로 이끌었다. 그리고 그는 그 하나님의 산 호렙으로 왔다.
번역: 출애굽기 3:1 모세가 미디안 제사장인 그의 장인 이드로의 양 떼를 치고 있었다. 그가 그 양 떼를 광야 서쪽으로 이끌어 하나님의 산 호렙에 이르렀다.
★ 출애굽기 3:2 וַ֠יֵּרָא(바예라, 그리고 그가 보였다/나타났다) מַלְאַ֨ךְ(말아크, 사자) יְהֹוָ֥ה(예호와, 여호와) אֵלָ֛יו(엘라브, 그에게) בְּלַבַּת־אֵ֖שׁ(벨라바트-에쉬, 불꽃 안에) מִתֹּ֣וךְ(미토크, 가운데로부터) הַסְּנֶ֑ה(하스네, 그 떨기나무) וַיַּ֗רְא(바야르, 그리고 그가 보았다) וְהִנֵּ֤ה(베힌네, 그리고 보라) הַסְּנֶה֙(하스네, 그 떨기나무) בֹּעֵ֣ר(보에르, 타고-있는) בָּאֵ֔שׁ(바에쉬, 불에) וְהַסְּנֶ֖ה(베하스네, 그리고 그 떨기나무) אֵינֶ֥נּוּ(에이네누, 그것이 없다) אֻכָּֽל׃(우칼, 소멸되는)
직역: 출애굽기 3:2 그리고 여호와의 사자가 그 떨기나무 가운데로부터 불꽃 안에 그에게 나타났다. 그리고 그가 보았다, 그리고 보라 그 떨기나무가 불에 타고-있으나, 그리고 그 떨기나무는 소멸되지 않았다.
번역: 출애굽기 3:2 여호와의 사자가 떨기나무 가운데 불꽃 안에서 그에게 나타났다. 그가 보니 떨기나무에 불이 붙었으나 그 떨기나무가 사라지지 않았다.
★ 출애굽기 3:3 וַיֹּ֣אמֶר(바요메르, 그리고 그가 말했다) מֹשֶׁ֔ה(모쉐, 모세) אָסֻֽרָה־נָּ֣א(아수라-나, 내가 제발 돌이킬 것이다) וְאֶרְאֶ֔ה(베에르에, 그리고 내가 볼 것이다) אֶת־הַמַּרְאֶ֥ה(에트-하마르에, 그 광경-을) הַגָּדֹ֖ל(하가돌, 그 큰) הַזֶּ֑ה(하제, 이) מַדּ֖וּעַ(마두아, 왜) לֹא־יִבְעַ֥ר(로-이브아르, 타지 않는가/사라지지 않는가) הַסְּנֶֽה׃(하스네, 그 떨기나무)
직역: 출애굽기 3:3 그리고 모세가 말했다. 내가 제발 돌이킬 것이다, 그리고 내가 이 큰 광경-을 볼 것이다. 왜 그 떨기나무가 타지 않는가(소멸되지 않는가)?
번역: 출애굽기 3:3 모세가 말했다. "내가 이제 돌이켜 가서 이 큰 광경을 보리라. 어찌하여 떨기나무가 타서 없어지지 않는가?"
★ 출애굽기 3:4 וַיַּ֥רְא(바야르, 그리고 그가 보셨다) יְהוָ֖ה(예호와, 여호와) כִּ֣י(키, that) סָ֣ר(사르, 그가 돌이켰다) לִרְאֹ֑ות(리르오트, 보기 위해) וַיִּקְרָא֩(바이크라, 그리고 그가 부르셨다) אֵלָ֨יו(엘라브, 그에게) אֱלֹהִ֜ים(엘로힘, 하나님) מִתֹּ֣וךְ(미토크, 가운데로부터) הַסְּנֶ֗ה(하스네, 그 떨기나무) וַיֹּ֛אמֶר(바요메르, 그리고 그가 말씀하셨다) מֹשֶׁ֥ה(모쉐, 모세) מֹשֶׁ֖ה(모쉐, 모세) וַיֹּ֥אמֶר(바요메르, 그리고 그가 말했다) הִנֵּֽנִי׃(힌네니, 보라 나/제가 여기 있습니다)
직역: 출애굽기 3:4 그리고 여호와께서 그가 보기 위해 돌이킨 것을 보셨다. 그리고 하나님께서 그 떨기나무 가운데로부터 그에게 부르셨다, 그리고 그가 말씀하셨다. 모세야 모세야. 그리고 그가 말했다. 보라 나(제가 여기 있습니다).
번역: 출애굽기 3:4 여호와께서 그가 보려고 돌이켜 오는 것을 보셨다. 하나님께서 떨기나무 가운데서 그를 불러 말씀하셨다. "모세야, 모세야." 그가 말했다. "제가 여기 있습니다."
★ 출애굽기 3:5 וַיֹּ֖אמֶר(바요메르, 그리고 그가 말씀하셨다) אַל־תִּקְרַ֣ב(알-티크라브, 너는 가까이 오지 말라) הֲלֹ֑ם(할롬, 이리로) שַׁל־נְעָלֶ֙יךָ֙(샬-네알레이카, 너의 신발들을 벗어라) מֵעַ֣ל(메알, 위로부터) רַגְלֶ֔יךָ(라글레이카, 너의 발들) כִּ֣י(키, 왜냐하면) הַמָּקֹ֗ום(하마콤, 그 장소) אֲשֶׁ֤ר(아쉐르, 관계사) אַתָּה֙(아타, 너) עֹומֵ֣ד(오메드, 서-있는) עָלָ֔יו(알라브, 그 위에) אַדְמַת־קֹ֖דֶשׁ(아드마트-코데쉬, 거룩함의 흙(아다마)) הֽוּא׃(후, 그것)
직역: 출애굽기 3:5 그리고 그가 말씀하셨다. 이리로 가까이 오지 말라. 너의 발들 위로부터 너의 신발들을 벗어라. 왜냐하면 네가 그 위에 서-있는 그 장소는 거룩함의 흙(아다마)이기 때문이다.
번역: 출애굽기 3:5 하나님께서 말씀하셨다. "이리로 가까이 오지 마라. 네 발에서 신을 벗어라. 네가 서 있는 곳은 거룩한 흙(땅)이다."
★ 출애굽기 3:6 וַיֹּ֗אמֶר(바요메르, 그리고 그가 말씀하셨다) אָנֹכִי֙(아노키, 나) אֱלֹהֵ֣י(엘로헤이, 하나님) אָבִ֔יךָ(아비카, 너의 아버지) אֱלֹהֵ֧י(엘로헤이, 하나님) אַבְרָהָ֛ם(아브라함, 아브라함) אֱלֹהֵ֥י(엘로헤이, 하나님) יִצְחָ֖ק(이츠하크, 이삭) וֵאלֹהֵ֣י(베엘로헤이, 그리고 하나님) יַעֲקֹ֑ב(야아코브, 야곱) וַיַּסְתֵּ֤ר(바야스테르, 그리고 그가 숨겼다) מֹשֶׁה֙(모쉐, 모세) פָּנָ֔יו(파나브, 그의 얼굴들) כִּ֣י(키, 왜냐하면) יָרֵ֔א(야레, 그가 두려워했다) מֵהַבִּ֖יט(메하비트, 쳐다보는 것으로부터) אֶל־הָאֱלֹהִֽים׃(엘-하엘로힘, 그 하나님께)
직역: 출애굽기 3:6 그리고 그가 말씀하셨다. 나는 너의 아버지의 하나님, 아브라함의 하나님, 이삭의 하나님, 그리고 야곱의 하나님이다. 그리고 모세는 그의 얼굴들을 숨겼다. 왜냐하면 그가 그 하나님께 쳐다보는 것을 두려워했기 때문이다.
번역: 출애굽기 3:6 또 말씀하셨다. "나는 네 아버지의 하나님, 곧 아브라함의 하나님, 이삭의 하나님, 야곱의 하나님이다." 모세가 하나님 뵙기를 두려워하여 그의 얼굴을 가렸다.
★ 출애굽기 3:7 וַיֹּ֣אמֶר(바요메르, 그리고 그가 말씀하셨다) יְהוָ֔ה(예호와, 여호와) רָאֹ֥ה(라오, 봄) רָאִ֛יתִי(라이티, 내가 보았다) אֶת־עֳנִ֥י(에트-오니, 고통-을) עַמִּ֖י(아미, 나의 백성) אֲשֶׁ֣ר(아쉐르, 관계사) בְּמִצְרָ֑יִם(베미츠라임, 이집트에 있는) וְאֶת־צַעֲקָתָ֤ם(베에트-차아카탐, 그리고 그들의 부르짖음-을) שָׁמַ֙עְתִּי֙(샤마티, 내가 들었다) מִפְּנֵ֣י(미페네이, 얼굴들로부터/때문에) נֹֽגְשָׂ֔יו(노게사브, 그의 감독들/압제자들) כִּ֥י(키, 왜냐하면) יָדַ֖עְתִּי(야다티, 내가 알았다) אֶת־מַכְאֹבָֽיו׃(에트-마크오바브, 그의 고통들-을)
직역: 출애굽기 3:7 그리고 여호와께서 말씀하셨다. 내가 이집트에 있는 나의 백성의 고통-을 보는 것을 보았다. 그리고 내가 그의 감독들 때문에 그들의 부르짖음-을 들었다. 왜냐하면 내가 그의 고통들-을 알았기 때문이다.
번역: 출애굽기 3:7 여호와께서 말씀하셨다. "내가 이집트에 있는 내 백성의 고통을 분명히 보고, 그들의 감독들로 인한 그들의 부르짖음을 들었다. 내가 그들의 고통을 안다.
★ 출애굽기 3:8 וָאֵרֵ֞ד(바에레드, 그리고 내가 내려왔다) לְהַצִּילֹ֣ו(레하칠로, 그를 건져내기 위해) ׀ מִיַּ֣ד(미야드, 손으로부터) מִצְרַ֗יִם(미츠라임, 이집트) וּֽלְהַעֲלֹתֹו֮(우레하알로토, 그리고 그를 올리기 위해) מִן־הָאָ֣רֶץ(민-하아레츠, 그 땅으로부터) הַהִוא֒(하히, 그) אֶל־אֶ֤רֶץ(엘-에레츠, 땅으로) טֹובָה֙(토바, 좋은) וּרְחָבָ֔ה(우레하바, 그리고 넓은) אֶל־אֶ֛רֶץ(엘-에레츠, 땅으로) זָבַ֥ת(자바트, 흐르는) חָלָ֖ב(할라브, 젖) וּדְבָ֑שׁ(우데바쉬, 그리고 꿀) אֶל־מְקֹ֤ום(엘-메콤, 장소로) הַֽכְּנַעֲנִי֙(하케나아니, 그 가나안 사람) וְהַ֣חִתִּ֔י(베하히티, 그리고 그 헷 사람) וְהָֽאֱמֹרִי֙(베하에모리, 그리고 그 아모리 사람) וְהַפְּרִזִּ֔י(베하페리지, 그리고 그 브리스 사람) וְהַחִוִּ֖י(베하히비, 그리고 그 히위 사람) וְהַיְבוּסִֽי׃(베하예부시, 그리고 그 여부스 사람)
직역: 출애굽기 3:8 그리고 내가 이집트의 손으로부터 그를 건져내기 위해, 그리고 그 땅으로부터 그를 올리기 위해 내려왔다. 좋고 그리고 넓은 땅으로, 젖과 꿀이 흐르는 땅으로. 그 가나안 사람, 그리고 그 헷 사람, 그리고 그 아모리 사람, 그리고 그 브리스 사람, 그리고 그 히위 사람, 그리고 그 여부스 사람의 장소로.
번역: 출애굽기 3:8 내가 내려온 것은 그들을 이집트인의 손에서 건져내고, 그들을 그 땅에서 인도하여 아름답고 광활한 땅, 젖과 꿀이 흐르는 땅, 곧 가나안 족속, 헷 족속, 아모리 족속, 브리스 족속, 히위 족속, 여부스 족속의 지방으로 데려가려 함이다.
★ 출애굽기 3:9 וְעַתָּ֕ה(베아타, 그리고 지금) הִנֵּ֛ה(힌네, 보라) צַעֲקַ֥ת(차아카트, 부르짖음) בְּנֵי־יִשְׂרָאֵ֖ל(베네이-이스라엘, 이스라엘 자손들) בָּ֣אָה(바아, 왔다) אֵלָ֑י(엘라이, 나에게) וְגַם־רָאִ֙יתִי֙(베감-라이티, 그리고 또한 내가 보았다) אֶת־הַלַּ֔חַץ(에트-할라하츠, 그 압제-를) אֲשֶׁ֥ר(아쉐르, 관계사) מִצְרַ֖יִם(미츠라임, 이집트/이집트인들) לֹחֲצִ֥ים(로하침, 압제하고-있는) אֹתָֽם׃(오탐, 그들을)
직역: 출애굽기 3:9 그리고 지금 보라 이스라엘 자손들의 부르짖음이 나에게 왔다. 그리고 또한 내가 그 압제-를 보았다, 이집트인들이 그들을 압제하고-있는.
번역: 출애굽기 3:9 이제 보라, 이스라엘 자손의 부르짖음이 내게 달했고, 이집트 사람들이 그들을 괴롭히는 학대도 내가 보았다.
★ 출애굽기 3:10 וְעַתָּ֣ה(베아타, 그리고 지금) לְכָ֔ה(레카, 가라) וְאֶֽשְׁלָחֲךָ֖(베에쉘라하카, 그리고 내가 너를 보낼 것이다) אֶל־פַּרְעֹ֑ה(엘-파르오, 파라오에게) וְהֹוצֵ֛א(베호체, 그리고 이끌어 내라) אֶת־עַמִּ֥י(에트-아미, 나의 백성-을) בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל(베네이-이스라엘, 이스라엘 자손들) מִמִּצְרָֽיִם׃(미미츠라임, 이집트로부터)
직역: 출애굽기 3:10 그리고 지금 가라. 그리고 내가 너를 파라오에게 보낼 것이다. 그리고 나의 백성-을 이스라엘 자손들을 이집트로부터 이끌어 내라.
번역: 출애굽기 3:10 그러니 이제 가라. 내가 너를 파라오에게 보내어, 너로 하여금 내 백성 이스라엘 자손을 이집트에서 인도하여 내게 하리라."
★ 출애굽기 3:11 וַיֹּ֤אמֶר(바요메르, 그리고 그가 말했다) מֹשֶׁה֙(모쉐, 모세) אֶל־הָ֣אֱלֹהִ֔ים(엘-하엘로힘, 그 하나님께) מִ֣י(미, 누구) אָנֹ֔כִי(아노키, 나) כִּ֥י(키, that) אֵלֵ֖ךְ(엘레크, 내가 가다) אֶל־פַּרְעֹ֑ה(엘-파르오, 파라오에게) וְכִ֥י(베키, 그리고 that) אֹוצִ֛יא(오치, 내가 이끌어 내다) אֶת־בְּנֵ֥י(에트-베네이, 자손들-을) יִשְׂרָאֵ֖ל(이스라엘, 이스라엘) מִמִּצְרָֽיִם׃(미미츠라임, 이집트로부터)
직역: 출애굽기 3:11 그리고 모세는 그 하나님께 말했다. 내가 누구이기에 파라오에게 갑니까? 그리고 내가 이스라엘 자손들-을 이집트로부터 이끌어 냅니까?
번역: 출애굽기 3:11 모세가 하나님께 말했다. "내가 누구이기에 파라오에게 가며, 이스라엘 자손을 이집트에서 인도하여 내리이까?"
★ 출애굽기 3:12 וַיֹּ֙אמֶר֙(바요메르, 그리고 그가 말씀하셨다) כִּֽי־אֶֽהְיֶ֣ה(키-에흐예, 왜냐하면 내가 있을 것이다) עִמָּ֔ךְ(임마크, 너와 함께) וְזֶה־לְּךָ֣(베제-레카, 그리고 이것이 너에게) הָאֹ֔ות(하오트, 그 표(오트)) כִּ֥י(키, that) אָנֹכִ֖י(아노키, 나) שְׁלַחְתִּ֑יךָ(쉴라흐티카, 내가 너를 보냈다) בְּהֹוצִֽיאֲךָ֤(베호치아카, 네가 이끌어 낼 때) אֶת־הָעָם֙(에트-하암, 그 백성-을) מִמִּצְרַ֔יִם(미미츠라임, 이집트로부터) תַּֽעַבְדוּן֙(타아베둔, 너희가 아바드할 것이다) אֶת־הָ֣אֱלֹהִ֔ים(에트-하엘로힘, 그 하나님-을) עַ֖ל(알, 위에) הָהָ֥ר(하하르, 그 산) הַזֶּֽה׃(하제, 이)
직역: 출애굽기 3:12 그리고 그가 말씀하셨다. 왜냐하면 내가 너와 함께 있을 것이기 때문이다. 그리고 이것이 너에게 내가 너를 보냈다는 그 표(오트)다. 네가 그 백성-을 이집트로부터 이끌어 낼 때, 너희가 이 산 위에서 그 하나님-을 아바드할 것이다.
번역: 출애굽기 3:12 하나님께서 말씀하셨다. "내가 반드시 너와 함께 있을 것이다. 네가 그 백성을 이집트에서 인도하여 낸 후에, 너희가 이 산에서 하나님을 아바드(섬길)할 것이니, 이것이 내가 너를 보낸 표(오트)다."
★ 출애굽기 3:13 וַיֹּ֨אמֶר(바요메르, 그리고 그가 말했다) מֹשֶׁ֜ה(모쉐, 모세) אֶל־הָֽאֱלֹהִ֗ים(엘-하엘로힘, 그 하나님께) הִנֵּ֨ה(힌네, 보라) אָנֹכִ֣י(아노키, 나) בָא֮(바, 가는/가서) אֶל־בְּנֵ֣י(엘-베네이, 자손들에게) יִשְׂרָאֵל֒(이스라엘, 이스라엘) וְאָמַרְתִּ֣י(베아마르티, 그리고 내가 말했다) לָהֶ֔ם(라헴, 그들에게) אֱלֹהֵ֥י(엘로헤이, 하나님) אֲבֹותֵיכֶ֖ם(아보테이켐, 너희의 조상들) שְׁלָחַ֣נִי(쉴라하니, 나를 보냈다) אֲלֵיכֶ֑ם(알레이켐, 너희에게) וְאָֽמְרוּ־לִ֣י(베아메루-리, 그리고 그들이 나에게 말했다) מַה־שְּׁמֹ֔ו(마-쉐모, 그의 이름이 무엇이냐) מָ֥ה(마, 무엇) אֹמַ֖ר(오마르, 내가 말할까) אֲלֵהֶֽם׃(알레헴, 그들에게)
직역: 출애굽기 3:13 그리고 모세가 그 하나님께 말했다. 보라 내가 이스라엘 자손들에게 가서, 그리고 내가 그들에게 말했다. 너희 조상들의 하나님께서 나를 너희에게 보냈다. 그리고 그들이 나에게 말했다. 그의 이름이 무엇이냐? 내가 무엇을 그들에게 말할까요?
번역: 출애굽기 3:13 모세가 하나님께 말했다. "보소서, 내가 이스라엘 자손에게 가서 '너희 조상의 하나님께서 나를 너희에게 보내셨다'라고 말하면, 그들이 내게 묻기를 '그의 이름이 무엇이냐?' 할 터인데, 내가 무엇이라고 그들에게 말하리이까?"
★ 출애굽기 3:14 וַיֹּ֤אמֶר(바요메르, 그리고 그가 말씀하셨다) אֱלֹהִים֙(엘로힘, 하나님) אֶל־מֹשֶׁ֔ה(엘-모쉐, 모세에게) אֶֽהְיֶ֖ה(에흐예, 나는 될 것이다) אֲשֶׁ֣ר(아쉐르, 관계사) אֶֽהְיֶ֑ה(에흐예, 나는 될 것이다) וַיֹּ֗אמֶר(바요메르, 그리고 그가 말씀하셨다) כֹּ֤ה(코, 이같이) תֹאמַר֙(토마르, 너는 말하라) לִבְנֵ֣י(리브네이, 자손들에게) יִשְׂרָאֵ֔ל(이스라엘, 이스라엘) אֶֽהְיֶ֖ה(에흐예, 나는 될 것이다/스스로 있는 자) שְׁלָחַ֥נִי(쉴라하니, 나를 보냈다) אֲלֵיכֶֽם׃(알레이켐, 너희에게)
직역: 출애굽기 3:14 그리고 하나님께서 모세에게 말씀하셨다. 나는 될 것이다 관계사 나는 될 것이다(에흐예 아쉐르 에흐예). 그리고 그가 말씀하셨다. 너는 이스라엘 자손들에게 이같이 말하라. 에흐예(나는 될 것이다/스스로 있는 자)가 나를 너희에게 보냈다.
번역: 출애굽기 3:14 하나님께서 모세에게 말씀하셨다. "나는 스스로 있는 자(에흐예)이다." 또 말씀하셨다. "너는 이스라엘 자손에게 이같이 이르기를 '스스로 있는 자(에흐예)가 나를 너희에게 보내셨다' 하라."
★ 출애굽기 3:15 וַיֹּאמֶר֩(바요메르, 그리고 그가 말씀하셨다) עֹ֨וד(오드, 다시/더) אֱלֹהִ֜ים(엘로힘, 하나님) אֶל־מֹשֶׁ֗ה(엘-모쉐, 모세에게) כֹּֽה־תֹאמַר֮(코-토마르, 이같이 너는 말하라) אֶל־בְּנֵ֣י(엘-베네이, 자손들에게) יִשְׂרָאֵל֒(이스라엘, 이스라엘) יְהוָ֞ה(예호와, 여호와) אֱלֹהֵ֣י(엘로헤이, 하나님) אֲבֹתֵיכֶ֗ם(아보테이켐, 너희의 조상들) אֱלֹהֵ֨י(엘로헤이, 하나님) אַבְרָהָ֜ם(아브라함, 아브라함) אֱלֹהֵ֥י(엘로헤이, 하나님) יִצְחָ֛ק(이츠하크, 이삭) וֵאלֹהֵ֥י(베엘로헤이, 그리고 하나님) יַעֲקֹ֖ב(야아코브, 야곱) שְׁלָחַ֣נִי(쉴라하니, 나를 보냈다) אֲלֵיכֶ֑ם(알레이켐, 너희에게) זֶה־שְּׁמִ֣י(제-쉐미, 이것이 나의 이름) לְעֹלָ֔ם(레올람, 영원히) וְזֶ֥ה(베제, 그리고 이것이) זִכְרִ֖י(지크리, 나의 기억/호칭) לְדֹ֥ר(레도르, 세대에) דֹּֽר׃(도르, 세대)
직역: 출애굽기 3:15 그리고 하나님께서 다시 모세에게 말씀하셨다. 너는 이스라엘 자손들에게 이같이 말하라. 너희 조상들의 하나님 여호와, 아브라함의 하나님, 이삭의 하나님, 그리고 야곱의 하나님께서 나를 너희에게 보냈다. 이것이 영원히 나의 이름이다. 그리고 이것이 대대로 나의 호칭이다.
번역: 출애굽기 3:15 하나님께서 다시 모세에게 말씀하셨다. "너는 이스라엘 자손에게 이같이 이르기를 '너희 조상의 하나님 여호와, 곧 아브라함의 하나님, 이삭의 하나님, 야곱의 하나님께서 나를 너희에게 보내셨다' 하라. 이는 나의 영원한 이름이요 대대로 기억할 나의 호칭이다.
★ 출애굽기 3:16 לֵ֣ךְ(레크, 가라) וְאָֽסַפְתָּ֞(베아사프타, 그리고 너는 모아라) אֶת־זִקְנֵ֣י(에트-지케네이, 장로들-을) יִשְׂרָאֵ֗ל(이스라엘, 이스라엘) וְאָמַרְתָּ֤(베아마르타, 그리고 너는 말하라) אֲלֵהֶם֙(알레헴, 그들에게) יְהוָ֞ה(예호와, 여호와) אֱלֹהֵ֤י(엘로헤이, 하나님) אֲבֹֽתֵיכֶם֙(아보테이켐, 너희의 조상들) נִרְאָ֣ה(니르아, 그가 나타났다) אֵלַ֔י(엘라이, 나에게) אֱלֹהֵ֧י(엘로헤이, 하나님) אַבְרָהָ֛ם(아브라함, 아브라함) יִצְחָ֥ק(이츠하크, 이삭) וְיַעֲקֹ֖ב(베야아코브, 그리고 야곱) לֵאמֹ֑ר(레모르, 말하기를) פָּקֹ֤ד(파코드, 돌봄/방문) פָּקַ֙דְתִּי֙(파카데티, 내가 돌보았다) אֶתְכֶ֔ם(에트켐, 너희를) וְאֶת־הֶעָשׂ֥וּי(베에트-헤아수이, 그리고 그 행해진 것-을) לָכֶ֖ם(라켐, 너희에게) בְּמִצְרָֽיִם׃(베미츠라임, 이집트에서)
직역: 출애굽기 3:16 가라. 그리고 너는 이스라엘 장로들-을 모아라. 그리고 너는 그들에게 말하라. 너희 조상들의 하나님 여호와, 아브라함 이삭 그리고 야곱의 하나님께서 나에게 나타났다, 말하기를. 내가 너희를, 그리고 이집트에서 너희에게 그 행해진 것-을 반드시 돌보았다.
번역: 출애굽기 3:16 너는 가서 이스라엘의 장로들을 모으고 그들에게 이르기를 '너희 조상의 하나님 여호와, 곧 아브라함과 이삭과 야곱의 하나님께서 내게 나타나 말씀하시기를, 내가 너희를 돌보아 너희가 이집트에서 당한 일을 확실히 보았노라.
★ 출애굽기 3:17 וָאֹמַ֗ר(바오마르, 그리고 내가 말했다) אַעֲלֶ֣ה(아알레, 내가 올릴 것이다) אֶתְכֶם֮(에트켐, 너희를) מֵעֳנִ֣י(메오니, 고통으로부터) מִצְרַיִם֒(미츠라임, 이집트의) אֶל־אֶ֤רֶץ(엘-에레츠, 땅으로) הַֽכְּנַעֲנִי֙(하케나아니, 그 가나안 사람) וְהַ֣חִתִּ֔י(베하히티, 그리고 그 헷 사람) וְהָֽאֱמֹרִי֙(베하에모리, 그리고 그 아모리 사람) וְהַפְּרִזִּ֔י(베하페리지, 그리고 그 브리스 사람) וְהַחִוִּ֖י(베하히비, 그리고 그 히위 사람) וְהַיְבוּסִ֑י(베하예부시, 그리고 그 여부스 사람) אֶל־אֶ֛רֶץ(엘-에레츠, 땅으로) זָבַ֥ת(자바트, 흐르는) חָלָ֖ב(할라브, 젖) וּדְבָֽשׁ׃(우데바쉬, 그리고 꿀)
직역: 출애굽기 3:17 그리고 내가 말했다. 내가 너희를 이집트의 고통으로부터 그 가나안 사람, 그리고 그 헷 사람, 그리고 그 아모리 사람, 그리고 그 브리스 사람, 그리고 그 히위 사람, 그리고 그 여부스 사람의 땅으로 올릴 것이다. 젖과 꿀이 흐르는 땅으로.
번역: 출애굽기 3:17 내가 말하였거니와, 내가 너희를 이집트의 고난 중에서 인도하여 내어 젖과 꿀이 흐르는 땅, 곧 가나안 족속, 헷 족속, 아모리 족속, 브리스 족속, 히위 족속, 여부스 족속의 땅으로 올라가게 하리라 하셨다' 하라.
★ 출애굽기 3:18 וְשָׁמְע֖וּ(베샤메우, 그리고 그들이 들을 것이다) לְקֹלֶ֑ךָ(레콜레카, 너의 목소리를) וּבָאתָ֡(우바타, 그리고 네가 가라/올 것이다) אַתָּה֩(아타, 너) וְזִקְנֵ֨י(베지케네이, 그리고 장로들) יִשְׂרָאֵ֜ל(이스라엘, 이스라엘) אֶל־מֶ֣לֶךְ(엘-멜레크, 왕에게) מִצְרַ֗יִם(미츠라임, 이집트) וַאֲמַרְתֶּ֤ם(바아마르템, 그리고 너희는 말하라) אֵלָיו֙(엘라브, 그에게) יְהוָ֞ה(예호와, 여호와) אֱלֹהֵ֤י(엘로헤이, 하나님) הָֽעִבְרִיִּים֙(하이브리임, 그 히브리 사람들) נִקְרָ֣ה(니크라, 그가 만났다) עָלֵ֔ינוּ(알레이누, 우리를) וְעַתָּ֗ה(베아타, 그리고 지금) נֵֽלֲכָה־נָּ֞א(넬레카-나, 우리가 제발 갈 것입니다) דֶּ֣רֶךְ(데레크, 길) שְׁלֹ֤שֶׁת(셸로셰트, 삼) יָמִים֙(야밈, 일) בַּמִּדְבָּ֔ר(바미드바르, 광야로) וְנִזְבְּחָ֖ה(베니즈베하, 그리고 우리가 희생제사를 드릴 것입니다) לַֽיהוָ֥ה(라아도나이, 여호와께) אֱלֹהֵֽינוּ׃(엘로헤이누, 우리의 하나님)
직역: 출애굽기 3:18 그리고 그들이 너의 목소리를 들을 것이다. 그리고 너와 이스라엘 장로들은 이집트 왕에게 가라. 그리고 너희는 그에게 말하라. 그 히브리 사람들의 하나님 여호와께서 우리를 만났다. 그리고 지금 우리가 제발 광야로 삼 일 길을 갈 것입니다. 그리고 우리가 우리의 하나님 여호와께 희생제사를 드릴 것입니다.
번역: 출애굽기 3:18 그들이 네 말을 들을 것이니, 너는 이스라엘의 장로들과 함께 이집트 왕에게 이르기를 '히브리 사람의 하나님 여호와께서 우리에게 임하셨은즉, 우리가 우리 하나님 여호와께 제사를 드리려 하오니 사흘 길쯤 광야로 가도록 허락하소서' 하라.
★ 출애굽기 3:19 וַאֲנִ֣י(바아니, 그리고 나) יָדַ֔עְתִּי(야다티, 내가 알았다) כִּ֠י(키, that) לֹֽא־יִתֵּ֥ן(로-이텐, 주지 않을 것이다/허락하지 않을 것이다) אֶתְכֶ(에트켐, 너희를) מֶ֥לֶךְ(멜레크, 왕) מִצְרַ֖יִם(미츠라임, 이집트) לַהֲלֹ֑ךְ(라할로크, 가기를) וְלֹ֖א(벨로, 그리고 아니) בְּיָ֥ד(베야드, 손으로) חֲזָקָֽה׃(하자카, 강한)
직역: 출애굽기 3:19 그리고 나는 알았다. 이집트 왕이 너희를 가기를 허락하지 않을 것이다. 그리고 강한 손으로 아니면.
번역: 출애굽기 3:19 내가 아노니, 강한 손으로 치기 전에는 이집트 왕이 너희가 가도록 허락하지 아니할 것이다.
★ 출애굽기 3:20 וְשָׁלַחְתִּ֤י(베쉴라흐티, 그리고 내가 보낼 것이다/뻗을 것이다) אֶת־יָדִי֙(에트-야디, 나의 손-을) וְהִכֵּיתִ֣י(베히케이티, 그리고 내가 칠 것이다) אֶת־מִצְרַ֔יִם(에트-미츠라임, 이집트-를) בְּכֹל֙(베콜, 모든 것으로) נִפְלְאֹתַ֔י(니플레오타이, 나의 기이한 일들) אֲשֶׁ֥ר(아쉐르, 관계사) אֶֽעֱשֶׂ֖ה(에에세, 내가 행할 것이다) בְּקִרְבֹּ֑ו(베키르보, 그 가운데) וְאַחֲרֵי־כֵ֖ן(베아하레이-켄, 그리고 그 후에) יְשַׁלַּ֥ח(예쇌라흐, 그가 보낼 것이다) אֶתְכֶֽם׃(에트켐, 너희를)
직역: 출애굽기 3:20 그리고 내가 나의 손-을 뻗을 것이다. 그리고 내가 나의 기이한 일들 모든 것으로 이집트-를 칠 것이다, 내가 그 가운데 행할 것이다. 그리고 그 후에 그가 너희를 보낼 것이다.
번역: 출애굽기 3:20 내가 내 손을 들어 이집트 중에 여러 가지 이적을 행하여 그 나라를 친 후에야 그가 너희를 보내리라.
★ 출애굽기 3:21 וְנָתַתִּ֛י(베나타티, 그리고 내가 줄 것이다) אֶת־חֵ֥ן(에트-헨, 호의-를) הָֽעָם־הַזֶּ֖ה(하암-하제, 이 백성) בְּעֵינֵ֣י(베에이네이, 눈들 안에) מִצְרָ֑יִם(미츠라임, 이집트) וְהָיָה֙(베하야, 그리고 그것이 될 것이다) כִּ֣י(키, when) תֵֽלֵכ֔וּן(텔레쿤, 너희가 갈 때) לֹ֥א(로, 아니) תֵלְכ֖וּ(텔레쿠, 너희가 갈 것이다) רֵיקָֽם׃(레이캄, 빈손으로)
직역: 출애굽기 3:21 그리고 내가 이집트의 눈들 안에 이 백성의 호의-를 줄 것이다. 그리고 너희가 갈 때 빈손으로 가지 않는 것이 될 것이다.
번역: 출애굽기 3:21 내가 이집트 사람으로 이 백성에게 은혜를 입게 할지라. 너희가 나갈 때에 빈손으로 가지 아니하리니,
★ 출애굽기 3:22 וְשָׁאֲלָ֨ה(베샤알라, 그리고 그녀가 요청할 것이다) אִשָּׁ֤ה(이샤, 여자(이샤)) מִשְּׁכֶנְתָּהּ֙(미쉐켄타, 그녀의 이웃 여자로부터) וּמִגָּרַ֣ת(우미가라트, 그리고 거류하는 여자로부터) בֵּיתָ֔הּ(베이타, 그녀의 집) כְּלֵי־כֶ֛סֶף(켈레이-케세프, 은의 그릇들/기구들) וּכְלֵ֥י(우켈레이, 그리고 그릇들/기구들) זָהָ֖ב(자하브, 금) וּשְׂמָלֹ֑ת(우세말로트, 그리고 의복들) וְשַׂמְתֶּ֗ם(베사메템, 그리고 너희는 두어라/입혀라) עַל־בְּנֵיכֶם֙(알-베네이켐, 너희의 아들들 위에) וְעַל־בְּנֹ֣תֵיכֶ֔ם(베알-베노테이켐, 그리고 너희의 딸들 위에) וְנִצַּלְתֶּ֖ם(베니찰템, 그리고 너희는 취할 것이다/털 것이다) אֶת־מִצְרָֽיִם׃(에트-미츠라임, 이집트-를)
직역: 출애굽기 3:22 그리고 여자(이샤)는 그녀의 이웃 여자로부터 그리고 그녀의 집 거류하는 여자로부터 은의 기구들과 그리고 금 기구들과 그리고 의복들을 요청할 것이다. 그리고 너희는 너희의 아들들 위에 그리고 너희의 딸들 위에 두어라. 그리고 너희는 이집트-를 물품을 취할 것이다.
번역: 출애굽기 3:22 여인들은 모두 그 이웃 여자와 자기 집에 거류하는 여인에게 은 패물과 금 패물과 의복을 요구할 것이다. 너희는 그것들을 너희 아들들과 너희 딸들에게 입히게 될 것이다. 그러면 너희는 이집트에서 물품을 취하게 될 것이다.
출 3:1 그리고 모세는 미디안의 제사장인 그의 장인 이트로의 양 떼를 치고 있었다. 그가 양 떼를 인도하여 광야 뒤편으로 가서 하나님의 산, 곧 호렙에 이르렀다.
출 3:2 그리고 여호와의 천사가 불꽃 가운데서 그에게 나타났는데, 가시나무 떨기 가운데였다. 그가 보니, 보라, 그 가시나무 떨기가 불타고 있었으나, 그 가시나무 떨기는 소모되지 않았다.
출 3:3 그리고 모세가 말하기를, "내가 돌이켜서 이 큰 광경을 봐야겠다. 왜 가시나무 떨기가 타버리지 않는가?"
출 3:4 여호와께서 그가 보려고 돌아서는 것을 보셨을 때, 하나님께서 가시나무 떨기 가운데서 그를 불러 말씀하셨다. "모세야, 모세야!" 그가 대답하기를, "제가 여기 있습니다."
출 3:5 그분께서 말씀하시기를, "이리로 가까이 오지 마라. 네 발에서 신을 벗으라. 네가 서 있는 곳은 거룩한 땅이기 때문이다."
출 3:6 또 말씀하시기를, "나는 네 아버지의 하나님, 아브라함의 하나님, 이삭의 하나님, 그리고 야곱의 하나님이다." 모세가 하나님을 보기를 두려워하여 그의 얼굴을 가렸다.
출 3:7 그리고 여호와께서 말씀하시기를, "내가 이집트에 있는 내 백성의 고통을 정녕 보았고, 그들의 감독관들 때문에 부르짖는 그들의 소리를 들었다. 이는 내가 그들의 고통을 알았기(야다) 때문이다."
출 3:8 그러므로 내가 내려가서 그들을 이집트인의 손에서 구하고, 그들을 그 땅에서 인도하여 좋고 넓은 땅으로, 젖과 꿀이 흐르는 땅으로, 곧 가나안 족속, 헷 족속, 아모리 족속, 브리스 족속, 히위 족속, 그리고 여부스 족속의 땅으로 데려가려 한다.
출 3:9 그리고 이제, 보라, 이스라엘의 아들들(벤)의 부르짖음이 내게 이르렀고, 나 또한 이집트인들이 그들을 압제하는 압제를 보았다.
출 3:10 그러므로 이제 가라. 내가 너를 파라오에게 보내어, 내 백성 이스라엘의 아들들(벤)을 이집트에서 이끌어내게 할 것이다.
출 3:11 그러나 모세가 하나님께 아뢰기를, "제가 누구이기에 파라오에게 가며, 이스라엘의 아들들(벤)을 이집트에서 이끌어낼 수 있습니까?"
출 3:12 그분께서 말씀하시기를, "내가 정녕 너와 함께 있을 것이다. 그리고 이것이 내가 너를 보냈다는 증거가 될 것이다. 네가 백성을 이집트에서 이끌어낼 때, 너희는 이 산에서 하나님을 섬길 것이다."
출 3:13 그리고 모세가 하나님께 아뢰기를, "보십시오, 제가 이스라엘의 아들들(벤)에게 가서 그들에게 '너희 조상들의 하나님이 나를 너희에게 보내셨다'고 말하면, 그들이 저에게 '그의 이름이 무엇이냐?'고 물을 것입니다. 제가 그들에게 무엇이라고 말해야 합니까?"
출 3:14 하나님께서 모세에게 말씀하시기를, "나는 스스로 있는 자이다(에흐예 아셰르 에흐예)." 또 말씀하시기를, "너는 이스라엘의 아들들(벤)에게 이렇게 말하라. '스스로 있는 자(에흐예)가 나를 너희에게 보내셨다.'"
출 3:15 또 하나님께서 모세에게 말씀하시기를, "너는 이스라엘의 아들들(벤)에게 이렇게 말하라. '여호와 너희 조상들의 하나님, 아브라함의 하나님, 이삭의 하나님, 야곱의 하나님께서 나를 너희에게 보내셨다.' 이것이 영원히 나의 이름이며, 이것이 대대로 나를 기억할 이름이다."
출 3:16 가서 이스라엘의 장로들을 모으고 그들에게 말하라. '여호와 너희 조상들의 하나님, 아브라함과 이삭과 야곱의 하나님께서 내게 나타나 말씀하시기를, 내가 너희를 정녕 찾아왔으며, 이집트에서 너희에게 행해진 일을 보았다.'
출 3:17 '내가 말하기를, 내가 너희를 이집트의 고난에서 이끌어내어, 가나안 족속, 헷 족속, 아모리 족속, 브리스 족속, 히위 족속, 그리고 여부스 족속의 땅, 젖과 꿀이 흐르는 땅으로 데려갈 것이다.'
출 3:18 그들이 네 목소리를 들을 것이며, 너와 이스라엘의 장로들이 이집트 왕에게 가서 그에게 말하기를, '히브리인들의 하나님 여호와께서 우리에게 나타나셨으니, 이제 우리가 광야로 사흘 길을 가서 우리 하나님 여호와께 희생을 드리게 하소서.'
출 3:19 그리고 나는 안다(야다), 이집트 왕이 강한 손이 아니면 너희를 가게 하지 않을 것이다.
출 3:20 내가 내 손을 뻗어 이집트를 그 가운데서 행할 나의 모든 기이한 일들로 칠 것이다. 그 후에는 그가 너희를 내보낼 것이다.
출 3:21 그리고 내가 이 백성에게 이집트인의 눈에 호의를 베풀 것이며, 너희가 갈 때 빈손으로 가지 않을 것이다.
출 3:22 각 여자(이샤)는 그녀의 이웃과 그녀의 집에 거주하는 자에게서 은 그릇과 금 그릇과 의복을 요구하여, 너희 아들들(벤)과 너희 딸들에게 둘 것이며, 너희가 이집트를 약탈할 것이다.