★ 미가 4:1 וְהָיָ֣ה(베하야, 그리고 될 것이다) בְּאַחֲרִית(베아하리트, 끝의) הַיָּמִים(하야밈, 그 날들) יִהְיֶה(이히예, 될 것이다) הַר(하르, 산) בֵּית־יְהוָה(베이트-여호와, 여호와의 집의) נָכֹון(나콘, 견고하게 세워진) בְּרֹאשׁ(브로쉬, 머리 위에) הֶהָרִים(헤하림, 그 산들) וְנִשָּׂ֥א(베니사, 그리고 높여질 것이다) הוּא(후, 그 그는) מִגְּבָעֹות(미그바못, 언덕들 위에서) וְנָהֲרוּ(베나하루, 그리고 흘러 나아올 것이다) עָלָיו(알라브, 그 위로) עַמִּים(암밈, 민족들)׃
직역: 미가 4:1 그리고 끝의 그 날들에, 여호와의 집의 산이 그 산들의 머리 위에 견고하게 세워질 것이다, 그리고 그는 언덕들 위에서 높여질 것이다, 그리고 민족들이 그 위로 흘러 나아올 것이다.
번역: 미가 4:1 마지막 날들에 여호와의 집의 산이 산들 가운데서 우뚝 세워지고 언덕들 위에 높아질 것이며, 민족들이 그리로 몰려올 것이다.
★ 미가 4:2 וְהָלְכ֞וּ(베할쿠, 그리고 걸어갈 것이다) גֹּויִ֣ם(고임, 민족들) רַבִּ֗ים(라빔, 많은) וְאָֽמְרוּ֙(베아므루, 그리고 그들이 말할 것이다) לְכוּ(레후, 가자) וְנַעֲלֶ֣ה(베나알레, 그리고 우리가 올라가자) אֶל־הַר־יְהוָ֗ה(엘-하르-여호와, 여호와의 산으로) וְאֶל־בֵּית֙(베엘-베이트, 그리고 집으로) אֱלֹהֵ֣י(엘로헤이, 하나님-의) יַעֲקֹ֔ב(야아코브, 야곱) וְיֹורֵ֙נוּ֙(베요레누, 그리고 그가 우리에게 가르치실 것이다) מִדְּרָכָ֔יו(미드라카브, 그의 길들에서) וְנֵלְכָ֖ה(베넬하, 그리고 우리가 걸어가자) בְּאֹֽרְחֹתָ֑יו(베오르호타브, 그의 오르흐(길)들 안에서) כִּ֤י(키, 왜냐하면) מִצִּיֹּון֙(미치욘, 시온으로부터) תֵּצֵ֣א(테체, 나갈 것이다) תּוֹרָ֔ה(토라, 토라) וּדְבַר־יְהוָ֖ה(우드바르-여호와, 그리고 여호와의 말씀) מִירוּשָׁלִָֽם(미예루샬라임, 예루살렘으로부터)׃
직역: 미가 4:2 그리고 많은 민족들이 걸어갈 것이다, 그리고 그들이 말할 것이다, 가자 그리고 우리가 여호와의 산으로, 야곱의 하나님의 집으로 올라가자, 그리고 그가 그의 길들에서 우리를 가르치실 것이다, 그리고 우리가 그의 길들 안에서 걸어가자, 왜냐하면 시온으로부터 토라가 나갈 것이고, 그리고 여호와의 말씀이 예루살렘으로부터 나갈 것이기 때문이다.
번역: 미가 4:2 많은 민족들이 가며 말할 것이다. “오라, 우리가 여호와의 산, 야곱의 하나님의 집으로 올라가자. 그분이 자기 길들을 우리에게 가르치실 것이니, 우리가 그의 길들 안에서 걸어가자.” 이는 토라가 시온에서 나오고 여호와의 말씀이 예루살렘에서 나오기 때문이다.
★ 미가 4:3 וְשָׁפַ֗ט(베샤파트, 그리고 그가 심판할 것이다) בֵּ֚ין(벤, 사이) עַמִּ֣ים(암밈, 민족들) רַבִּ֔ים(라빔, 많은) וְהֹוכִ֛יחַ(베호키아흐, 그리고 그가 책망하여 정결히 하실 것이다) לְגֹויִ֥ם(레고임, 민족들에게) עֲצֻמִ֖ים(아추밈, 강한) עַד־רָחֹ֑וק(아드-라호크, 먼 곳까지) וְכִתְּת֨וּ(베키트투, 그리고 그들이 쳐서 부술 것이다) חַרְבֹתֵיהֶ֜ם(하르보테헴, 그들의 칼들) לְאִתִּ֗ים(레이팀, 쟁기날들로) וַחֲנִיתֹֽתֵיהֶם֙(바하니토테헴, 그리고 그들의 창들) לְמַזְמֵרֹ֔ות(레마즈메롯, 낫들로) לֹֽא־יִשְׂא֞וּ(로-이소우, 올려 들지 않을 것이다) גֹּוי(고이, 민족) אֶל־גֹּוי֙(엘-고이, 민족을 향하여) חֶ֔רֶב(헤레브, 칼을) וְלֹא־יִלְמְד֥וּן(벨로-일메둔, 그리고 배우지 않을 것이다) עֹ֖וד(오드, 다시) מִלְחָמָֽה(밀하마, 전쟁)׃
직역: 미가 4:3 그리고 그가 많은 민족들 사이를 심판할 것이다, 그리고 강한 먼 민족들을 책망할 것이다, 그리고 그들이 그들의 칼들을 쟁기날들로, 그리고 그들의 창들을 낫들로 쳐서 부술 것이다, 민족이 민족을 향하여 칼을 올려 들지 않을 것이고, 그리고 그들이 다시 전쟁을 배우지 않을 것이다.
번역: 미가 4:3 그는 많은 민족들 사이를 심판하시고, 먼 곳의 강한 민족들을 바로잡으실 것이다. 그들이 자기 칼을 쟁기날로, 창을 낫으로 바꾸고, 민족이 민족을 향해 칼을 들지 아니하며, 다시는 전쟁을 배우지 않을 것이다.
★ 미가 4:4 וְיָשְׁב֗וּ(베야쉐부, 그리고 거주할 것이다) אִ֣ישׁ(이쉬, 남자(이쉬) 각 사람) תַּ֧חַת(타하트, 아래) גַּפְנֹ֛ו(가프노, 그의 포도나무) וְתַ֥חַת(베타하트, 그리고 아래) תְּאֵנָתֹ֖ו(트에나토, 그의 무화과나무) וְאֵ֣ין(베엔, 그리고 없다) מַחֲרִ֑יד(마하리드, 두렵게 하는 자) כִּי־פִ֛י(키-피, 왜냐하면 입) יְהוָ֥ה(여호와, 여호와의) צְבָאֹ֖ות(째바오트, 군대들의) דִּבֵּֽר(디베르, 말씀하셨다)׃
직역: 미가 4:4 그리고 각 사람이 그의 포도나무 아래와 그의 무화과나무 아래에 거주할 것이다, 그리고 두렵게 하는 자가 없다, 왜냐하면 여호와 째바오트의 입이 말씀하셨다.
번역: 미가 4:4 각 사람이 자기 포도나무와 자기 무화과나무 아래에 앉을 것이며, 그들을 두렵게 하는 자가 없을 것이다. 여호와 째바오트께서 이렇게 말씀하셨기 때문이다.
★ 미가 4:5 כִּ֚י(키, 왜냐하면) כָּל־הָ֣עַמִּ֔ים(콜-하암밈, 모든 그 민족들) יֵלְכ֕וּ(옐쿠, 걸어갈 것이다) אִ֖ישׁ(이쉬, 각 사람) בְּשֵׁ֣ם(브셈, 이름 안에서) אֱלֹהָ֑יו(엘로하브, 그의 하나님) וַאֲנַ֗חְנוּ(바아나흐누, 그리고 우리는) נֵלֵ֛ךְ(넬레크, 걸어갈 것이다) בְּשֵׁם־יְהוָ֥ה(브셈-여호와, 여호와의 이름 안에서) אֱלֹהֵ֖ינוּ(엘로헤이누, 우리의 하나님) לְעֹולָ֥ם(레올람, 영원까지) וָעֶֽד(바에드, 그리고 계속하여)׃
직역: 미가 4:5 왜냐하면 모든 그 민족들이 각자 그의 하나님의 이름 안에서 걸어갈 것이지만, 그리고 우리는 우리의 하나님 여호와의 이름 안에서 영원까지 그리고 계속하여 걸어갈 것이다.
번역: 미가 4:5 모든 민족들은 각기 자기 신의 이름을 따라 나아가지만, 우리는 우리의 하나님 여호와의 이름으로 영원무궁하도록 나아갈 것이다.
★ 미가 4:6 בַּיֹּ֨ום(바욤, 그 날에) הַה֜וּא(하후, 그) נְאֻם־יְהוָ֗ה(느움-여호와, 여호와의 말씀이다) אֹֽסְפָה֙(오스파, 내가 모을 것이다) הַצֹּ֣לֵעָ֔ה(하촐레아, 절뚝이는 자) וְהַנִּדָּחָ֖ה(베한니다하, 그리고 쫓겨난 자) אֲקַבֵּ֑צָה(아카베차, 내가 함께 모을 것이다) וַאֲשֶׁ֖ר(바아셰르, 그리고 그 누구를) הֲרֵעֹֽתִי(하레오티, 내가 악을 행하게 하였다/상하게 하였다)׃
직역: 미가 4:6 그 날에, 여호와의 말씀이다, 내가 절뚝이는 자를 모을 것이다, 그리고 쫓겨난 자를 내가 함께 모을 것이다, 그리고 내가 상하게 한 그들을.
번역: 미가 4:6 그 날에 여호와께서 말씀하신다. “내가 절뚝이는 자를 모으고, 쫓겨난 자와 내가 환난을 당하게 했던 자들을 함께 모을 것이다.”
★ 미가 4:7 וְשַׂמְתִּ֤י(베삼티, 그리고 내가 둘 것이다) אֶת־הַצֹּֽלֵעָה֙(에트-하촐레아, 목적격 표시-그 절뚝이는 자) לִשְׁאֵרִ֔ית(리쉐에리트, 남은 자) וְהַנַּהֲלָאָ֖ה(베한나헬라, 그리고 쫓겨나 지친 자) לְגֹ֣וי(레고이, 민족) עָצ֑וּם(아추움, 강한) וּמָלַ֨ךְ(우말라크, 그리고 왕 노릇할 것이다) יְהוָ֤ה(여호와, 여호와께서) עֲלֵיהֶם֙(알레헴, 그들 위에) בְּהַ֣ר צִיֹּ֔ון(베하르 치욘, 시온 산에서) מֵעַתָּ֖ה(메아타, 이제부터) וְעַד־עֹולָֽם(베아드-올람, 그리고 영원까지)׃
직역: 미가 4:7 그리고 내가 그 절뚝이는 자를 남은 자로 둘 것이다, 그리고 그 쫓겨나 지친 자를 강한 민족으로, 그리고 여호와께서 이제부터 그리고 영원까지 시온 산에서 그들 위에 왕 노릇하실 것이다.
번역: 미가 4:7 내가 그 절뚝이는 자를 남은 자가 되게 하고, 쫓겨난 자를 강한 민족이 되게 하며, 여호와께서 이제부터 영원까지 시온 산에서 그들 위에 왕으로 다스리실 것이다.
★ 미가 4:8 וְאַתָּ֣ה(베아타, 그리고 너) מִגְדַּל־עֵ֗דֶר(미그달-에데르, 에데르의 망대여) עֹ֛פֶל(오펠, 오펠) בַּת־צִיֹּ֖ון(바트-치욘, 딸 시온아) עָדֶ֣יךָ(아데이카, 네게로) תֵּאתֶ֑ה(테에테, 이르러 올 것이다) וּבָאָ֗ה(우바아, 그리고 이르러 올 것이다) הַמֶּמְשָׁלָה֙(하멤샬라, 그 통치권) הָרִ֣אשֹׁנָ֔ה(하리쇼나, 처음의) מַמְלֶ֖כֶת(맘레케트, 왕권) לְבַ֥ת־יְרוּשָׁלִָֽם(레바트-예루샬라임, 예루살렘 딸에게)׃
직역: 미가 4:8 그리고 너 에데르의 망대여, 오펠 딸 시온아, 네게로 이르러 올 것이다, 처음의 그 통치권, 왕권이 예루살렘 딸에게 이르러 올 것이다.
번역: 미가 4:8 에데르의 망대여, 오펠에 있는 딸 시온아, 네게로 옛 통치권이, 곧 예루살렘 딸에게 속한 왕권이 다시 돌아올 것이다.
★ 미가 4:9 עַתָּ֕ה(아타, 이제) לָ֥מָּה(라마, 왜) תָרִ֖יעִי(타리이, 크게 부르짖느냐) רֵ֑עַ(레아, 고통의 소리) הֲמֶ֣לֶךְ(하멜레크, 왕이) אֵֽין־בָּ֗ךְ(엔-바크, 네 안에 없는가) אִֽם־יֹועֲצֵךְ֙(임-요아체이크, 혹 네 모사자가) אָבָ֔ד(아바드, 없어졌는가) כִּֽי־הֶחֱזִיקֵ֥ךְ(키-헤헤지케크, 왜냐하면 너를 붙들었다) חִ֖יל(힐, 진통/고통) כַּיֹּולֵדָֽה(카욜레다, 해산하는 여인처럼)׃
직역: 미가 4:9 이제 왜 네가 고통으로 크게 부르짖느냐, 왕이 네 안에 없는가, 혹 네 모사자가 없어졌는가, 왜냐하면 해산하는 여인처럼 진통이 너를 붙들었다.
번역: 미가 4:9 이제 왜 울부짖느냐? 네 가운데 왕이 없는가? 너를 지도하던 모사가 사라졌는가? 해산하는 여인 같은 진통이 너를 움켜쥐었기 때문이다.
★ 미가 4:10 ח֧וּלִי(훌리, 몸부림쳐라) וָגֹ֛חִי(바고히, 떨며 신음하라) בַּת־צִיֹּ֖ון(바트-치욘, 딸 시온아) כַּיֹּֽולֵדָ֑ה(카욜레다, 해산하는 여인처럼) כִּֽי־עַתָּה֩(키-아타, 왜냐하면 이제) תֵצְאִ֨י(테체이, 네가 나갈 것이다) מִקִּרְיָ֜ה(미키르야, 성읍에서) וְשָׁכַ֣נְתְּ(베샤칸트, 그리고 네가 거할 것이다) בַּשָּׂדֶ֗ה(바사데, 들에서) וּבָ֤את(우바트, 그리고 네가 이룰 것이다) עַד־בָּבֶל֙(아드-바벨, 바벨론까지) שָׁם(샴, 거기서) תִּנָּצֵ֔לִי(틴나첼리, 네가 구출될 것이다) שָׁם(샴, 거기서) יִגְאָלֵ֣ךְ(이그알레크, 그가 너를 구속할 것이다) יְהוָ֔ה(여호와, 여호와께서) מִכַּ֖ף(미카프, 손에서) אֹיְבָֽיִךְ(오예바이크, 너의 원수들)׃
직역: 미가 4:10 몸부림쳐라 그리고 떨며 신음하라 딸 시온아, 해산하는 여인처럼, 왜냐하면 이제 네가 성읍에서 나갈 것이다, 그리고 들에서 거할 것이다, 그리고 바벨론까지 이르게 될 것이다, 거기서 네가 구출될 것이다, 거기서 여호와께서 너의 원수들의 손에서 너를 구속하실 것이다.
번역: 미가 4:10 딸 시온아, 해산하는 여인처럼 몸부림치며 신음하라. 이제 네가 성읍에서 나가 들에 머물다가 바벨론까지 이르게 되겠지만, 그곳에서 네가 구원을 받을 것이다. 여호와께서 거기서 너를 네 원수들의 손에서 속량하실 것이다.
★ 미가 4:11 וְעַתָּ֛ה(베아타, 그리고 이제) נֶאֶסְפ֥וּ(네에스푸, 모였다) עָלַ֖יִךְ(알라이크, 너를 치려고) גֹּויִ֣ם(고임, 민족들) רַבִּ֑ים(라빔, 많은) הָאֹמְרִ֣ים(하오므림, 말하기를) תֶּחֱנָ֔ף(테헤나프, 그녀가 더럽혀지게 하라) וְתַ֥חַז(베타하즈, 그리고 바라보자) בְּצִיֹּ֖ון(베치욘, 시온을) עֵינֵֽינוּ(에이네누, 우리의 눈들로)׃
직역: 미가 4:11 그리고 이제 많은 민족들이 너를 치려고 모였다, 그들이 말하기를, 그녀가 더럽혀지게 하라, 그리고 우리의 눈들로 시온을 바라보자.
번역: 미가 4:11 이제 많은 민족들이 너를 치려고 모였으며 말한다. “시온이 더럽혀지는 것을 보자. 우리의 눈으로 시온을 바라보자.”
★ 미가 4:12 וְהֵ֗מָּה(베헴마, 그러나 그들은) לֹ֤א יָֽדְעוּ֙(로-야데우, 알지 못한다) מַחְשְׁבֹ֣ות(마흐셰보트, 생각들) יְהוָ֔ה(여호와, 여호와의) וְלֹ֥א הֵבִ֖ינוּ(벨로-헤비누, 그리고 깨닫지 못하였다) עֲצָתֹ֑ו(아차토, 그의 계획/모략) כִּֽי־קִבְּצָ֥ם(키-키브차ם, 왜냐하면 그가 그들을 모으셨기 때문이다) כֶּעָמִ֥יר(케아미르, 곡식 단처럼) גֹּֽרְנָה(고르나, 타작마당에)׃
직역: 미가 4:12 그러나 그들은 여호와의 생각들을 알지 못한다, 그리고 그의 모략을 깨닫지 못하였다, 왜냐하면 그가 그들을 타작마당의 곡식 단처럼 모으셨기 때문이다.
번역: 미가 4:12 그러나 그들은 여호와의 생각을 알지 못하고, 그의 계획을 깨닫지 못한다. 여호와께서 그들을 타작마당의 곡식 단처럼 모으셨기 때문이다.
★ 미가 4:13 ק֧וּמִי(쿠미, 일어나라) וָדֹ֣ושִׁי(바도시, 그리고 타작하라) בַת־צִיֹּ֗ון(바트-치욘, 딸 시온아) כִּֽי־קַרְנֵ֞ךְ(키-카르네크, 왜냐하면 네 뿔을) אָשִׂ֤ים(아심, 내가 둘 것이다) בַּרְזֶל֙(바르젤, 철로) וּפַרְסֹתַ֙יִךְ֙(우파르소타이크, 그리고 네 굽들을) אָשִׂ֣ים(아심, 내가 둘 것이다) נְחוּשָׁ֔ה(네후샤, 놋으로) וְהֲדִקֹּ֖ות(베하디콧, 그리고 네가 산산이 부술 것이다) עַמִּ֣ים(암밈, 민족들) רַבִּ֑ים(라빔, 많은) וְהַחֲרַמְתִּ֤י(베하하람티, 그리고 내가 온전히 바칠 것이다) לַֽיהוָה֙(라여호와, 여호와께) בִּצְעָ֔ם(비츠암, 그들의 탈취물) וְחֵילָ֖ם(베헬람, 그리고 그들의 군대/재물) לַאֲדֹ֥ון(라아돈, 주) כָּל־הָאָֽרֶץ(콜-하아레츠, 온 땅의)׃
직역: 미가 4:13 일어나라 그리고 타작하라 딸 시온아, 왜냐하면 내가 네 뿔을 철로 둘 것이고, 그리고 네 굽들을 놋으로 둘 것이다, 그리고 네가 많은 민족들을 산산이 부술 것이다, 그리고 내가 그들의 탈취물을 여호와께 온전히 바칠 것이며, 그리고 그들의 재물을 온 땅의 주께 바칠 것이다.
번역: 미가 4:13 딸 시온아, 일어나 타작하라. 내가 네 뿔을 철로, 네 굽을 놋으로 만들 것이니, 네가 많은 민족들을 부수게 될 것이다. 그들의 탈취물은 여호와께, 그들의 재물은 온 땅의 주께 바쳐질 것이다.