우상에게 바쳐진 제물
★ [고전] 8:1
단어연쇄: Περὶ(페리, ~에-관하여) · δὲ(데, 이제/그러나) · τῶν(톤, 그) · εἰδωλοθύτων(에이돌로뒤톤, 우상-제물들) · οἴδαμεν(오이다멘, 우리가-안다) · ὅτι(호티, ~라는-것) · πάντες(판테스, 모든/다) · γνῶσιν(그노신, 지식) · ἔχομεν(에코멘, 우리가-가진다) · ἡ(헤, 그) · γνῶσις(그노시스, 지식) · φυσιοῖ(퓌시오이, 교만하게-하다) · ἡ(헤, 그) · δὲ(데, 그러나) · ἀγάπη(아가페, 사랑) · οἰκοδομεῖ(오이코도메이, 세워주다)
직역: 이제 ~에-관하여 그 우상-제물들, 우리가-안다 ~라는-것 다 지식 우리가-가진다, 그 지식 교만하게-하다, 그 그러나 사랑 세워주다.
번역: 이제 우상 제물들에 관하여는 우리가 다 지식이 있는 줄을 아나, 지식은 교만하게 하고 사랑은 세워준다.
★ [고전] 8:2
단어연쇄: εἴ(에이, 만일) · δὲ(데, 그러나) · τις(티스, 누군가) · δοκεῖ(도케이, 생각하다) · εἰδέναι(에이데나이, 알다) · τι(티, 무엇을) · οὐδέπω(우데포, 아직~않다) · οὐδὲν(우덴, 아무것도) · ἔγνωκε(에그노케, 알았다) · καθὼς(카도스, 마땅히/대로) · δεῖ(데이, 해야-한다) · γνῶναι(그노나이, 알다)
직역: 만일 그러나 누군가 생각하다 알다 무엇을, 아직~않다 아무것도 알았다 마땅히 해야-한다 알다.
번역: 만일 누군가 무엇을 안다고 생각한다면, 그는 마땅히 알아야 할 것조차 아직 알지 못하는 것이다.
★ [고전] 8:3
단어연쇄: εἰ(에이, 만일) · δέ(데, 그러나) · τις(티스, 누군가) · ἀγαπᾷ(아가파, 사랑하다) · τὸν(톤, 그) · Θεόν(데온, 하나님) · οὗτος(후토스, 이-사람) · ἔγνωσται(에그노스타이, 알려졌다/알아주시다) · ὑπ’(휘프, ~에-의해) · αὐτοῦ(아우투, 그분)
직역: 만일 그러나 누군가 사랑하다 그 하나님, 이-사람 알려졌다 ~에-의해 그분.
번역: 그러나 누구든지 하나님을 사랑하면, 이 사람은 그분께서 알아주신다.
★ [고전] 8:4
단어연쇄: περὶ(페리, ~에-관하여) · τῆς(테스, 그) · βρώσεως(브로세오스, 먹는-일) · οὖν(운, 그러므로) · τῶν(톤, 그) · εἰδωλοθύτων(에이돌로뒤톤, 우상-제물들) · οἴδαμεν(오이다멘, 우리가-안다) · ὅτι(호티, ~라는-것) · οὐδὲν(우덴, 아무것도-아님) · εἴδωλον(에이돌론, 우상) · ἐν(엔, ~안에) · κόσμῳ(코스모, 세상) · καὶ(카이, 그리고) · ὅτι(호티, ~라는-것) · οὐδεὶς(우데이스, 없는) · Θεὸς(데오스, 하나님) · ἕτερος(헤테로스, 다른) · εἰ(에이, 만일) · μὴ(메, 아니면) · εἷς(헤이스, 한-분)
직역: ~에-관하여 그 먹는-일 그러므로 그 우상-제물들, 우리가-안다 ~라는-것 아무것도-아님 우상 ~안에 세상, 그리고 ~라는-것 없는 하나님 다른 만일 아니면 한-분.
번역: 그러므로 우상 제물을 먹는 일에 관하여는 우상이 세상에 아무것도 아니며, 또한 한 분 외에는 다른 하나님이 없는 줄을 우리가 안다.
★ [고전] 8:5
단어연쇄: καὶ(카이, 비록) · γὰρ(가르, 왜냐하면) · εἴπερ(에이페르, ~일지라도) · εἰσὶ(에이시, 있다) · λεγόμενοι(레고메노이, 불리는-자들) · θεοὶ(데오이, 신들) · εἴτε(에이테, 혹은) · ἐν(엔, ~안에) · οὐρανῷ(우라노, 하늘) · εἴτε(에이테, 혹은) · ἐπὶ(에피, ~위에) · τῆς(테스, 그) · γῆς(게스, 땅) · ὥσπερ(호스페르, 마치~처럼) · εἰσὶ(에이시, 있다) · θεοὶ(데오이, 신들) · πολλοὶ(폴로이, 많은) · καὶ(카이, 그리고) · κύριοι(퀴리오이, 주들) · πολλοί(폴로이, 많은)
직역: 비록 왜냐하면 ~일지라도 있다 불리는-자들 신들, 혹은 ~안에 하늘 혹은 ~위에 그 땅, 마치~처럼 있다 신들 많은 그리고 주들 많은.
번역: 비록 하늘에나 땅에나 신이라 불리는 자들이 있어 많은 신과 많은 주가 있는 것 같으나,
★ [고전] 8:6
단어연쇄: ἀλλ’(알, 그러나) · ἡμῖν(헤민, 우리에게) · εἷς(헤이스, 한) · Θεὸς(데오스, 하나님) · ὁ(호, 그) · πατήρ(파테르, 아버지) · ἐξ(엑스, ~에게서) · οὗ(후, 그분) · τὰ(타, 그) · πάντα(판타, 만물) · καὶ(카이, 그리고) · ἡμεῖς(헤메이스, 우리) · εἰς(에이스, ~을-위해) · αὐτόν(아우톤, 그분) · καὶ(카이, 그리고) · εἷς(헤이스, 한) · Κύριος(퀴리오스, 주) · Ἰησοῦς(이에수스, 예슈아) · Χριστός(크리스토스, 메시아/그리스도) · δι’(디, ~을-통해) · οὗ(후, 그분) · τὰ(타, 그) · πάντα(판타, 만물) · καὶ(카이, 그리고) · ἡμεῖς(헤메이스, 우리) · δι’(디, ~을-통해) · αὐτοῦ(아우투, 그분)
직역: 그러나 우리에게 한 하나님 그 아버지, ~에게서 그분 그 만물 그리고 우리 ~을-위해 그분, 그리고 한 주 예슈아 메시아(그리스도), ~을-통해 그분 그 만물 그리고 우리 ~을-통해 그분.
번역: 우리에게는 한 하나님 곧 아버지가 계시니 만물이 그분에게서 났고 우리도 그분을 위하여 있으며, 또한 한 주 예슈아 메시아(그리스도)께서 계시니 만물이 그분을 통하여 있고 우리도 그분을 통하여 있다.
★ [고전] 8:7
단어연쇄: ἀλλ’(알, 그러나) · οὐκ(우크, 없다) · ἐν(엔, ~에) · πᾶσιν(파신, 모든-사람들) · ἡ(헤, 그) · γνῶσις(그노시스, 지식) · τινὲς(티네스, 어떤-이들) · δὲ(데, 그러나) · τῇ(테, 그) · συνειδήσει(쉬네이데세이, 양심/의식) · τοῦ(투, 그) · εἰδώλου(에이돌루, 우상) · ἕως(헤오스, ~까지) · ἄρτι(아르티, 지금) · ὡς(호스, ~로서) · εἰδωλόθυτον(에이돌로뒤톤, 우상-제물) · ἐσθίουσι(에스디우시, 먹는다) · καὶ(카이, 그리고) · ἡ(헤, 그) · συνείδησις(쉬네이데시스, 양심) · αὐτῶν(아우톤, 그들의) · ἀσθενὴς(아스데네스, 약한) · οὖσα(우사, 되어) · μολύνεται(몰뤼네타이, 더러워진다)
직역: 그러나 없다 ~에 모든-사람들 그 지식, 어떤-이들 그러나 그 양심 우상 ~까지 지금 ~로서 우상-제물 먹는다, 그리고 그 양심 그들의 약한 되어 더러워진다.
번역: 그러나 모든 사람에게 그 지식이 있는 것은 아니다. 어떤 이들은 지금까지도 우상에 대한 의식이 있어 그것을 우상의 제물로 알고 먹으므로, 그들의 양심이 약하여 더러워진다.
★ [고전] 8:8
단어연쇄: βρῶμα(브로마, 음식) · δὲ(데, 그러나) · ἡμᾶς(헤마스, 우리를) · οὐ(우, 안) · παρίστησι(파리스테시, 내세우다) · τῷ(토, 그) · Θεῷ(데오, 하나님) · οὔτε(우테, ~도-아님) · γὰρ(가르, 왜냐하면) · ἐὰν(에안, 만일) · φάγωμεν(파고멘, 우리가-먹다) · περισσεύομεν(페리슈오멘, 더-잘하다) · οὔτε(우테, ~도-아님) · ἐὰν(에안, 만일) · μὴ(메, 안) · φάγωμεν(파고멘, 우리가-먹다) · ὑστερούμεθα(휘스테루메다, 못하다)
직역: 음식 그러나 우리를 안 내세우다 그 하나님, ~도-아님 왜냐하면 만일 우리가-먹다 더-잘하다, ~도-아님 만일 안 우리가-먹다 못하다.
번역: 그러나 음식은 우리를 하나님 앞에 내세우지 못한다. 우리가 먹는다고 해서 더 잘하는 것도 아니요, 먹지 않는다고 해서 못하는 것도 아니다.
★ [고전] 8:9
단어연쇄: βλέπετε(블레페테, 주의하라) · δὲ(데, 그러나) · μήπως(메포스, 혹시~않도록) · ἡ(헤, 그) · ἐξουσία(엑수시아, 권한) · ὑμῶν(휘몬, 너희의) · αὕτη(하우테, 이것) · πρόσκομμα(프로스콤마, 걸림돌) · γένηται(게네타이, 되다) · τοῖς(토이스, 그) · ἀσθενοῦσιν(아스데누신, 약한-자들)
직역: 주의하라 그러나 혹시~않도록 그 권한 너희의 이것 걸림돌 되다 그 약한-자들.
번역: 그러나 너희의 이 권한이 약한 자들에게 걸림돌이 되지 않도록 주의하라.
★ [고전] 8:10
단어연쇄: ἐὰν(에안, 만일) · γάρ(가르, 왜냐하면) · τις(티스, 누군가) · ἴδῃ(이데, 보다) · σὲ(세, 너를) · τὸν(톤, 그) · ἔχοντα(에콘타, 가진-자) · γνῶσιν(그노신, 지식) · ἐν(엔, ~안에) · εἰδωλείῳ(에이돌레이오, 우상-신전) · κατακείμενον(카타케이메논, 앉아-있는-것) · οὐχὶ(우키, 아니겠느냐) · ἡ(헤, 그) · συνείδησις(쉬네이데시스, 양심) · αὐτοῦ(아우투, 그의) · ἀσθενοῦς(아스데누스, 약한) · ὄντος(온토스, 있는-자) · οἰκοδομηθήσεται(오이코도메데세타이, 세워지다/담력을-얻다) · εἰς(에이스, ~에-대해) · τὸ(토, 그) · τὰ(타, 그) · εἰδωλόθυτα(에이돌로뒤타, 우상-제물들) · ἐσθίειν(에스디에인, 먹는-것)
직역: 만일 왜냐하면 누군가 보다 너를 그 가진-자 지식 ~안에 우상-신전 앉아-있는-것, 아니겠느냐 그 양심 그의 약한 있는-자 세워지다 ~에-대해 그 그 우상-제물들 먹는-것?
번역: 지식이 있는 네가 우상의 신전에 앉아 먹는 것을 누군가 본다면, 양심이 약한 그의 양심이 담력을 얻어 우상의 제물을 먹게 되지 않겠느냐?
★ [고전] 8:11
단어연쇄: καὶ(카이, 그러므로) · ἀπολεῖται(아폴레이타이, 멸망하다) · ὁ(호, 그) · ἀσθενῶν(아스데논, 약한) · ἀδελφὸς(아델포스, 형제) · ἐπὶ(에피, ~때문에) · τῇ(테, 그) · σῇ(세, 너의) · γνώσει(그노세이, 지식) · δι’(디, ~을-위해) · ὃν(혼, 그) · Χριστὸς(크리스토스, 메시아/그리스도) · ἀπέθανεν(아페다넨, 죽으셨다)
직역: 그러므로 멸망하다 그 약한 형제 ~때문에 그 너의 지식, ~을-위해 그 메시아(그리스도) 죽으셨다?
번역: 그러면 네 지식 때문에 그 약한 형제가 멸망하게 되나니, 메시아(그리스도)께서는 그를 위해 죽으셨다.
★ [고전] 8:12
단어연쇄: οὕτω(후토, 이같이) · δὲ(데, 그리고) · ἁμαρτάνοντες(하마르타논테스, 죄-짓는-것) · εἰς(에이스, ~에게) · τοὺς(투스, 그) · ἀδελφοὺς(아델푸스, 형제들) · καὶ(카이, 그리고) · τύπτοντες(튑톤테스, 상하게-하는-것) · αὐτῶν(아우톤, 그들의) · τὴν(텐, 그) · συνείδησιν(쉬네이데신, 양심) · ἀσθενοῦσαν(아스데누산, 약한) · εἰς(에이스, ~에게) · Χριστὸν(크리스톤, 메시아/그리스도) · ἁμαρτάνετε(하마르타네테, 너희가-죄-짓다)
직역: 이같이 그리고 죄-짓는-것 ~에게 그 형제들, 그리고 상하게-하는-것 그들의 그 양심 약한, ~에게 메시아(그리스도) 너희가-죄-짓다.
번역: 이같이 너희가 형제들에게 죄를 지어 그 약한 양심을 상하게 하는 것이 곧 메시아(그리스도)께 죄를 짓는 것이다.
★ [고전] 8:13
단어연쇄: διόπερ(디오페르, 그러므로) · εἰ(에이, 만일) · βρῶμα(브로마, 음식) · σκανδαλίζει(스칸달리제이, 걸려-넘어지게-하다) · τὸν(톤, 그) · ἀδελφόν(아델폰, 형제) · μου(무, 나의) · οὐ(우, 결코~않다) · μὴ(메, 않다) · φάγω(파고, 내가-먹다) · κρέα(크레아, 고기) · εἰς(에이스, ~로) · τὸν(톤, 그) · αἰῶνα(아이오나, 영원) · ἵνα(히나, ~하도록) · μὴ(메, 않다) · τὸν(톤, 그) · ἀδελφόν(아델폰, 형제) · μου(무, 나의) · σκανδαλίσω(스칸달리소, 걸려-넘어지게-하다)
직역: 그러므로 만일 음식 걸려-넘어지게-하다 그 형제 나의, 결코~않다 않다 내가-먹다 고기 ~로 그 영원, ~하도록 않다 그 형제 나의 걸려-넘어지게-하다.
번역: 그러므로 만일 음식이 내 형제를 걸려 넘어지게 한다면, 나는 내 형제를 걸려 넘어지지 않게 하기 위해 영원히 고기를 먹지 않겠다.