★ 요나 1:1 וַֽיְהִי֙(바예히, 그리고 있었다) דְּבַר־יְהוָ֔ה(드바르-아도나이, 여호와의 말씀) אֶל־יֹונָ֥ה(엘-요나, 요나에게) בֶן־אֲמִתַּ֖י(벤-아미타이, 아밋대의 아들) לֵאמֹֽר(레모르, 이르시되)
직역: 요나 1:1 여호와의 말씀이 아밋대의 아들 요나에게 임하여 이르시되.
번역: 요나 1:1 여호와께서 아밋대의 아들 요나에게 말씀하셨다.
★ 요나 1:2 ק֠וּם(쿰, 일어나라) לֵ֧ךְ(레크, 가라) אֶל־נִֽינְוֵ֛ה(엘-니느웨, 니느웨로) הָעִ֥יר הַגְּדֹולָ֖ה(하이르 하그돌라, 큰 성읍) וּקְרָ֣א(우크라, 선포하라/외쳐라) עָלֶ֑יהָ(알레하, 그것을 향하여) כִּֽי־עָלְתָ֥ה(키-알타, 올라왔다) רָעָתָ֖ם(라아탐, 그들의 악함이) לְפָנָֽי(레파나이, 내 앞에)
직역: 요나 1:2 일어나 큰 성읍 니느웨로 가서 그것을 향하여 선포하라. 이는 그들의 악이 내 앞에까지 올라왔기 때문이다.
번역: 요나 1:2 일어나 큰 성 니느웨로 가서 외쳐라. 그들의 악행이 내 앞에까지 치솟았기 때문이다.
★ 요나 1:3 וַיָּ֤קָם(바야캄, 일어났으나) יֹונָה֙(요나) לִבְרֹ֣חַ(리브로아흐, 도망하려고) תַּרְשִׁ֔ישָׁה(타르쉬샤, 다시스로) מִלִּפְנֵ֖י(밀리프네, 여호와의 얼굴을 피하여) יְהוָ֑ה(아도나이) וַיֵּ֨רֶד(바예레드, 내려가서) יָפ֜וֹ(야포, 욥바로) וַיִּמְצָ֥א(바임차, 발견하고) אֳנִיָּ֣ה(오니야, 배) בָּאָ֣ה(바아, 가려 하는) תַרְשִׁ֗ישׁ(타르시시, 다시스로) וַיִּתֵּ֨ן(바이텐, 지불하고) שְׂכָרָ֜הּ(스카라, 삯을) וַיֵּ֤רֶד בָּהּ֙(바예레드 바, 배에 내려) לָב֤וֹא(라보, 들어가) עִמָּהֶם֙(임마헴, 그들과 함께) תַּרְשִׁ֔ישָׁה(타르쉬샤, 다시스로) מִלִּפְנֵ֖י יְהוָֽה(밀리프네 아도나이, 여호와의 얼굴을 피하여)
직역: 요나 1:3 그러나 요나가 여호와의 얼굴을 피하여 다시스로 도망하려고 일어나, 욥바로 내려가 다시스로 가는 배를 찾아 삯을 주고, 여호와의 앞을 떠나 그들과 함께 다시스로 갔다.
번역: 요나 1:3 그러나 요나는 여호와를 피해 다시스로 달아나려 했다. 그는 욥바로 내려가 다시스로 가는 배를 찾아 삯을 내고, 여호와의 얼굴을 피하여 그들과 함께 배에 올랐다.
★ 요나 1:4 וַֽיהוָ֗ה(바아도나이, 그러나 여호와께서) הֵטִ֤יל(헤틸, 내리시니) רֽוּחַ־גְּדֹולָה֙(루아흐 그돌라, 큰 바람을) אֶל־הַיָּ֔ם(엘-하얌, 바다 위에) וַיְהִ֥י(바예히, 되었고) סַֽעַר־גָּדֹ֖ול(사아르-가돌, 큰 폭풍)이 בַּיָּ֑ם(바얌, 바다에) וְהָ֣אֳנִיָּ֔ה(브하오니야, 배가) חִשְּׁבָ֖ה(히쉬바, 생각하였다/위태로웠다) לְהִשָּׁבֵֽר(레히샤베르, 부서질 지경이었다)
직역: 요나 1:4 여호와께서 바다 위에 큰 바람을 내리시니, 바다에 큰 폭풍이 일어나 배가 부서질 듯하였다.
번역: 요나 1:4 여호와께서 큰 바람을 바다에 보내셔서, 거센 폭풍이 일어나 배가 당장이라도 부서질 지경이 되었다.
★ 요나 1:5 וַיִּֽירְא֣וּ(바이레우, 두려워하여) הַמַּלָּחִ֗ים(함말라힘, 선원들이) וַֽיִּזְעֲקוּ֮(바이즈아쿠, 부르짖고) אִ֣ישׁ אֶל־אֱלֹהָיו֒(이쉬 엘-엘로하יו, 각각 자기의 신에게) וַיָּטִ֨לוּ(바야틸루, 던지고) אֶת־הַכֵּלִ֜ים(에트-학헬림, 짐들/물건들을) אֲשֶׁ֤ר בָּֽאֳנִיָּה֙(아셰르 바오니야, 배 안에 있는) אֶל־הַיָּ֔ם(엘-하얌, 바다에) לְהָקֵ֖ל(레하켈, 가볍게 하려고) מֵֽעֲלֵיהֶ֑ם(메알레헴, 자기들 위에서) וְיוֹנָ֗ה(브요나, 그러나 요나는) יָרַד֙(야라드, 내려가) אֶל־יַרְכְּתֵ֣י(엘-야르크테이, 배 구석) הַסְּפִינָ֔ה(하스피나, 선실) וַיִּשְׁכַּ֖ב(바이쉬카브, 누워) וַיֵּרָדַֽם(바예라담, 깊이 잠들었다)
직역: 요나 1:5 선원들이 두려워하여 각자 자기 신에게 부르짖고, 배에 있는 짐들을 바다에 던져 무게를 덜었으나, 요나는 배 구석 선실로 내려가 누워 깊이 잠들어 있었다.
번역: 요나 1:5 선원들은 겁에 질려 각자 자기 신에게 부르짖고, 배의 짐을 바다에 던져 위기를 모면하려 했다. 그런데 요나는 배 안 깊은 곳에 내려가 누워 깊이 잠들어 있었다.
★ 요나 1:6 וַיִּקְרַ֤ב(바이크라브, 다가와서) אֵלָיו֙(엘라브, 그에게) רַ֣ב הַחֹבֵ֔ל(라브 하호벨, 선장/책임자) וַיֹּ֥אמֶר ל֖וֹ(바요메르 로, 말하기를) מַה־לְּךָ֣(마-르카, 네게 무슨 일이냐) נִרְדָּ֑ם(니르담, 잠자는 자여) ק֚וּם(쿰, 일어나라) קְרָ֣א(크라, 부르짖어라) אֶל־אֱלֹהֶ֔יךָ(엘-엘로헤이카, 네 하나님께) אוּלַ֞י(울라이, 혹시) יִתְעַשֵּׁ֧ת(이트아셋, 생각을 돌이키다/돌보시다) הָאֱלֹהִ֛ים(하엘로힘, 그 하나님이) לָ֖נוּ(라누, 우리를 위해) וְלֹ֥א נֹאבֵֽד(벨로 노베드, 우리가 망하지 않게 하시리라)
직역: 요나 1:6 선장이 그에게 다가와 말하였다. “네가 어찌 잠이 드느냐? 일어나 네 하나님께 부르짖어라. 혹시 그 하나님이 우리를 생각하셔서 우리가 망하지 않게 하실지 모른다.”
번역: 요나 1:6 선장이 요나에게 와서 말했다. “이 사람아, 지금 잠이 오느냐? 일어나서 네 하나님께 기도해 보라. 혹시 하나님이 우리를 기억하셔서 이 난리를 면하게 하실지도 모른다.”
★ 요나 1:7 וַיֹּאמְר֞וּ(바요메루, 그들이 말하였다) אִ֣ישׁ אֶל־רֵעֵ֗הוּ(이쉬 엘-레에후, 서로에게) לְכוּ֙(레후, 오라) וְנַפִּ֣ילָה גוֹרָל֔וֹת(베나필라 고랄롯, 제비를 뽑자) וְנֵ֣דְעָ֔ה(베네드아, 알아보자) בְּשֶׁלְּמִ֛י(브셀레미, 누구 때문에) הָרָעָ֥ה הַזֹּ֖את(하라아 하조트, 이 재앙이) לָ֑נוּ(라누, 우리에게 임했는지) וַיַּפִּ֙לוּ֙ גּוֹרָל֔וֹת(바야필루 고랄롯, 제비를 뽑으니) וַיִּפֹּ֥ל הַגּוֹרָ֖ל(바이폴 하고랄, 그 제비가 떨어졌다) עַל־יוֹנָֽה(알-요나, 요나에게)
직역: 요나 1:7 그들이 서로 말하였다. “와서 제비를 뽑아 이 재앙이 누구 때문에 우리에게 임했는지 알아보자.” 그들이 제비를 뽑으니 제비가 요나에게 떨어졌다.
번역: 요나 1:7 그들이 서로 말하였다. “제비를 뽑아서 이 재앙의 책임이 누구에게 있는지 알아보자.” 제비를 뽑았더니 요나에게로 돌아갔다.
★ 요나 1:8 וַיֹּאמְר֣וּ אֵלָ֔יו(바요메루 엘라브, 그에게 말하기를) הַגִּידָה־נָּ֣א לָ֔נוּ(하기다-나 라누, 제발 우리에게 말하라) בַּאֲשֶׁ֛ר לְמִי־הָרָעָ֥ה הַזֹּ֖את לָ֑נוּ(바아셰르 레미-하라아 하조트 라누, 누구 때문에 이 재앙이 우리에게 왔는가) מַה־מְּלַאכְתְּךָ֙(마-멜라크테카, 네 직업은 무엇이냐) וּמֵאַ֣יִן תָּב֔וֹא(우메아인 타보, 어디서 왔느냐) מָ֣ה אַרְצֶ֔ךָ(마 아르츠카, 네 땅은 어디냐) וְאֵי־מִזֶּ֥ה עַ֖ם אָֽתָּה(베에이-미제 암 아타, 어느 민족이냐)
직역: 요나 1:8 그들이 그에게 말하였다. “이 재앙이 누구 때문에 우리에게 임했는지 말하라. 네 일은 무엇이냐, 어디서 왔느냐, 네 땅은 어디며, 어느 민족이냐?”
번역: 요나 1:8 그들이 캐물었다. “도대체 누구 때문에 우리가 이런 일을 당하느냐? 너는 무슨 일을 하는 자냐? 어디서 왔고, 어느 나라 사람, 어떤 민족이냐?”
★ 요나 1:9 וַיֹּ֥אמֶר אֲלֵיהֶ֖ם(바요메르 알레헴, 그가 그들에게 말하였다) עִבְרִ֣י אָנֹ֑כִי(이브리 아니, 나는 히브리 사람이다) וְאֶת־יְהוָ֞ה(베에트 아도나이, 그리고 여호와를) אֱלֹהֵ֤י הַשָּׁמַ֙יִם֙(엘로헤이 하샤마임, 하늘의 하나님) אֲנִ֣י יָרֵ֔א(아니 야레, 나는 경외한다) אֲשֶׁר־עָשָׂ֥ה(아셰르 아사, 그가 지으신) אֶת־הַיָּ֖ם(에트-하얌, 바다와) וְאֶת־הַיַּבָּשָֽׁה(베에트-하야바샤, 육지이시다)
직역: 요나 1:9 그가 그들에게 말하였다. “나는 히브리 사람이요, 바다와 육지를 지으신 하늘의 하나님 여호와를 경외하는 자다.”
번역: 요나 1:9 요나가 대답했다. “나는 히브리 사람입니다. 바다와 뭍을 만드신 하늘의 하나님, 여호와를 경외합니다.”
★ 요나 1:10 וַיִּֽירְא֤וּ הָֽאֲנָשִׁים֙(바이레우 하아나심, 그 사람들이 두려워하여) יִרְאָ֣ה גְדֹלָ֔ה(이르아 그돌라, 크게 두려워하며) וַיֹּאמְר֥וּ אֵלָ֖יו(바요메루 엘라브, 그에게 말하였다) מַה־זֹּ֣את עָשִׂ֑יתָ(마-조트 아시타, 어찌 이런 일을 하였느냐) כִּ֣י יָדְע֗וּ(키 야데우, 이는 그들이 알고 있었기 때문이다) הָאֲנָשִׁים֙(하아나심, 그 사람들이) כִּֽי־מִלִּפְנֵ֤י יְהוָה֙(키 밀리프네 아도나이, 여호와의 앞에서) הוּא־בֹרֵ֔חַ(후 보레아흐, 그가 도망함을) כִּ֥י הִגִּ֖יד לָהֶֽם(키 히기드 라헴, 그가 그들에게 말했기 때문이다)
직역: 요나 1:10 그 사람들이 크게 두려워하며 그에게 말하였다. “네가 어찌 이런 일을 하였느냐?” 이는 그가 여호와의 앞에서 도망하고 있다고 그들에게 말하였기 때문이다.
번역: 요나 1:10 사람들이 크게 두려워하며 물었다. “너는 도대체 무슨 짓을 한 것이냐?” 요나가 이미 여호와를 피하여 도망 중임을 그들에게 말해 주었기 때문이다.
★ 요나 1:11 וַיֹּאמְר֤וּ אֵלָיו֙(바요메루 엘라브, 그들이 그에게 말하였다) מַה־נַּ֣עֲשֶׂה לָּ֔ךְ(마-나아세 라크, 우리가 너를 어떻게 해야) וְיִשְׁתֹּק֙ הַיָּ֣ם מֵעָלֵ֔ינוּ(베이쉬톡 하얌 메알레누, 바다가 우리 위에서 잔잔하겠느냐) כִּֽי־הַיָּ֥ם(키 하얌, 이는 바다가) הֹלֵ֖ךְ וְסֹעֵֽר(홀레크 베소에르, 점점 더 거세게 요동함이라)
직역: 요나 1:11 그들이 그에게 말하였다. “우리가 너에게 무엇을 해야 바다가 우리 위에서 잔잔해지겠느냐?” 이는 바다가 점점 더 요동하였기 때문이다.
번역: 요나 1:11 그들이 물었다. “우리가 너를 어떻게 해야 이 바다가 잠잠해지겠느냐?” 바다는 점점 더 거칠어지고 있었다.
★ 요나 1:12 וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵיהֶ֗ם(바요메르 알레헴, 그가 그들에게 말하였다) שָׂא֙וּנִי֙(사우니, 나를 들어) וַהֲטִילֻ֣נִי אֶל־הַיָּ֔ם(바하틸루니 엘-하얌, 바다에 던지라) וְיִשְׁתֹּ֥ק הַיָּ֖ם מֵעֲלֵיכֶ֑ם(베이쉬톡 하얌 메알레이헴, 그리하면 바다가 너희 위에서 잔잔해질 것이다) כִּ֚י יוֹדֵ֣עַ אָ֔נִי(키 요데아 아니, 나는 알고 있다) כִּ֣י בְשֶׁלִּ֔י(키 브셸리, 나 때문에) הַסַּ֧עַר הַגָּד֛וֹל(하사아르 하가돌, 이 큰 폭풍이) הַזֶּ֖ה עֲלֵיכֶֽם(하제 알레이헴, 너희 위에 임하였다)
직역: 요나 1:12 그가 그들에게 말하였다. “나를 들어 바다에 던지라. 그리하면 바다가 너희 위에서 잔잔해질 것이다. 이 큰 폭풍이 너희에게 임한 것이 나 때문인 줄 내가 안다.”
번역: 요나 1:12 그가 말하였다. “나를 들어 바다에 던지십시오. 그러면 바다가 잠잠해질 것입니다. 이 큰 폭풍이 여러분 때문이 아니라, 바로 나 때문에 일어난 줄을 내가 알고 있습니다.”
★ 요나 1:13 וַיַּחְתְּר֣וּ(바야흐테루, 애써 노를 저어) הָאֲנָשִׁ֗ים(하아나심, 그 사람들이) לְהָשִׁ֛יב(레하시브, 육지로 돌리려 하였으나) אֶל־הַיַּבָּשָׁ֖ה(엘-하야바샤, 육지로) וְלֹ֣א יָכֹ֑לוּ(벨로 야홀루, 할 수 없었다) כִּֽי־הַיָּ֔ם(키 하얌, 이는 바다가) הֹלֵ֥ךְ וְסֹעֵ֖ר(홀레크 베소에르, 점점 더 요동하며) עֲלֵיהֶֽם(알레헴, 그들 위에)
직역: 요나 1:13 그러나 그 사람들이 육지로 돌아가려고 힘써 노를 저었으나, 바다가 그들 위에 더욱 요동하므로 능히 그렇게 할 수 없었다.
번역: 요나 1:13 그러나 그들은 요나를 던지지 않으려고 힘껏 노를 저어 배를 육지로 돌리려 했지만, 바다는 더욱 사나워져 도저히 돌아갈 수 없었다.
★ 요나 1:14 וַיִּקְרְאוּ֙(바이크르에우, 그들이 부르짖어) אֶל־יְהוָ֜ה(엘-아도나이, 여호와께) וַיֹּאמְר֗וּ(바요메루, 말하였다) אָנָּ֤א יְהוָה֙(안나 아도나이, 오 여호와여) אַל־נָ֣א נֹאבְדָ֗ה(알-나 노브다, 우리가 멸망하지 않게 하옵소서) בְּנֶ֙פֶשׁ֙ הָאִ֣ישׁ הַזֶּ֔ה(브네페쉬 하이쉬 하제, 이 사람의 목숨 때문에) וְאַל־תִּתֵּ֥ן עָלֵ֖ינוּ(벨 알-틴텐 알레이누, 우리 위에 돌리지 마옵소서) דָּ֣ם נָקִ֑י(담 나키, 무죄한 피를) כִּֽי־אַתָּ֣ה יְהוָ֔ה(키 아타 아도나이, 주님이시니) כַּאֲשֶׁ֥ר חָפַ֖צְתָּ עָשִֽׂיתָ(카아셰르 하파츠타 아시타, 원하시는 대로 행하셨나이다)
직역: 요나 1:14 그들이 여호와께 부르짖어 말하였다. “오 여호와여, 이 사람의 목숨 때문에 우리가 멸망하지 않게 하시고, 무죄한 피를 우리 위에 돌리지 마옵소서. 주 여호와께서는 원하시는 대로 행하셨나이다.”
번역: 요나 1:14 그들은 여호와께 부르짖었다. “여호와여, 이 사람 때문에 우리가 죽게 하지 마시고, 그의 피에 대한 죄를 우리에게 돌리지 마옵소서. 주께서 원하시는 대로 행하신 줄을 우리는 압니다.”
★ 요나 1:15 וַיִּשְׂאוּ֙(바이사우, 그들이 들어) אֶת־יוֹנָ֔ה(에트-요나, 요나를) וַיַּטִּלֻ֖הוּ(바야틸루후, 던졌더니) אֶל־הַיָּ֑ם(엘-하얌, 바다에) וַיַּעֲמֹ֥ד(바야아모드, 멈추었다) הַיָּ֖ם(하얌, 바다가) מִזַּעְפּֽוֹ(미자포, 그의 격노에서)
직역: 요나 1:15 그들이 요나를 들어 바다에 던지니, 바다의 분노가 멈추었다.
번역: 요나 1:15 그들이 마침내 요나를 들어 바다에 던지자, 사납던 바다가 곧 잠잠해졌다.
★ 요나 1:16 וַיִּֽירְאוּ֙(바이레우, 두려워하였다) הָאֲנָשִׁ֛ים(하아나심, 그 사람들이) יִרְאָ֥ה גְדוֹלָ֖ה(이르아 그돌라, 크게 여호와를 두려워하며) אֶת־יְהוָ֑ה(에트-아도나이, 여호와를) וַֽיִּזְבְּחוּ־זֶ֙בַח֙(바이즈브후 제바흐, 제사를 드리고) לַֽיהוָ֔ה(라아도나이, 여호와께) וַיִּדְּר֖וּ(바이두루, 서원하였다) נְדָרִֽים(네다림, 서원들을)
직역: 요나 1:16 그 사람들이 여호와를 크게 두려워하여 여호와께 제사를 드리고 서원들을 하였다.
번역: 요나 1:16 그러자 그 사람들은 여호와를 깊이 두려워하며 제사를 드리고, 여호와께 서원하였다.
★ 요나 1:17 וַיְמַ֤ן(바이만, 예비하셨다/지정하셨다) יְהוָה֙(아도나이, 여호와께서) דָּ֣ג גָּד֔וֹל(다그 가돌, 큰 물고기를) לִבְלֹ֖עַ(리블로아, 삼키도록) אֶת־יוֹנָ֑ה(에트-요나, 요나를) וַיְהִ֤י יוֹנָה֙(바예히 요나, 요나는 있었더라) בִּמְעֵ֣י הַדָּ֔ג(빔에이 하다그, 그 물고기 뱃속에) שְׁלֹשָׁ֥ה יָמִ֖ים(쉘로샤 야밈, 사흘 동안) וּשְׁלֹשָׁ֥ה לֵילֽוֹת(우쉘로샤 레일롯, 사흘 밤)
직역: 요나 1:17 여호와께서 큰 물고기를 예비하여 요나를 삼키게 하시니, 요나가 그 물고기 뱃속에 사흘 낮과 사흘 밤 있었다.
번역: 요나 1:17 여호와께서 한 큰 물고기를 보내시어 요나를 삼키게 하셨고, 요나는 그 물고기 뱃속에서 사흘 동안 밤낮을 지냈다.