★ 미가 7:1 אַ֣לְלַי(알라이, 아! 나여) לִ֗י(리, 내게) כִּ֤י(키, 왜냐하면) הָיִ֙יתִי֙(하이티, 내가 되었다) כְּאָסְפֵּי־קַ֔יִץ(케오스페이-카이츠, 여름끝 열매 거두는 자들처럼) כְּעֹלְלֹ֖ת(케올렐롯, 남겨진 이삭들처럼) בָּצִ֑יר(바치르, 포도 수확) אֵין(엔, 없다)־אֶשְׁכֹּ֣ול(에쉬콜, 포도송이) לֶאֱכֹ֔ול(레에콜, 먹을) בִּכּוּרָ֖ה(비쿠라, 처음 익은 열매) אִוְּתָ֥ה(이웃타, 사모했다) נַפְשִֽׁי(나프쉬, 나의 혼)׃
직역: 미가 7:1 아! 나여, 내게로다, 왜냐하면 내가 여름끝 거두는 자들 같고, 포도 수확에서 남겨진 이삭들 같으니, 먹을 포도송이가 없고, 처음 익은 열매를 나의 혼이 사모했다.
번역: 미가 7:1 아, 내게 화가 있다. 내가 여름 열매를 거두는 자 같고, 포도 수확에서 떨어진 이삭과 같아서, 먹을 포도송이도 없고, 혼이 간절히 바라는 처음 익은 열매도 없다.
★ 미가 7:2 אָבַ֤ד(아바드, 사라졌다) חָסִיד֙(하시드, 신실한 자) מִן־הָאָ֔רֶץ(민-하아레츠, 그 땅에서) וְיָשָׁ֥ר(베야샤르, 그리고 정직한 자) בָּאָדָ֖ם(바아담, 아담들 가운데) אָ֑יִן(아인, 없다) כֻּלָּם֙(쿨람, 그들 모두) לְדָמִ֣ים(레다밈, 피를 향하여) יֶאֱרֹ֔בוּ(예에로부, 엎드려 숨어 기다린다) אִ֥ישׁ(이쉬, 사람/남자) אֶת־אָחִ֖יהוּ(에트-아히후, 그의 형제-를) יָצ֥וּדוּ(야츠두, 그들이 사냥한다) חֵֽרֶם(헤렘, 그물/진멸 바친 것)׃
직역: 미가 7:2 신실한 자가 그 땅에서 사라졌고, 정직한 자가 사람들 가운데 없다. 그들 모두 피를 향하여 엎드려 기다리고, 사람은 그의 형제를 그물로 사냥한다.
번역: 미가 7:2 신실한 자가 땅에서 사라지고, 사람들 가운데 정직한 자가 없다. 모두 피 흘리기를 노리며, 각기 자기 형제를 그물질한다.
★ 미가 7:3 עַל־הָרַ֤ע(알-하라, 그 악 위에) כַּפַּ֙יִם֙(카파임, 두 손을) לְהֵיטִ֔יב(레헤이티브, 잘 하려[가 아니라] 능숙히 하려고) הַשַּׂ֣ר(하시르, 그 지도자) שֹׁאֵ֔ל(쇼엘, 요구한다) וְהַשֹּׁפֵ֖ט(베하쇼페트, 그리고 그 재판관) בַּשִּׁלּ֑וּם(바슐룸, 대가 안에서) וְהַגָּדֹ֗ול(베하다돌, 그리고 큰 자) דֹּבֵ֨ר(도베르, 말한다) הַוַּ֥ת(하왓, 사욕/악한 욕망) נַפְשֹׁ֛ו(나프쇼, 그의 혼의) ה֖וּא(후, 그가) וַֽיְעַבְּתֽוּהָ(바예압투하, 그리고 그들이 그것을 꼬아 엮는다)׃
직역: 미가 7:3 악 위에 두 손을 능숙히 하려고, 그 지도자는 요구하고, 그 재판관은 대가 안에서[뇌물로] (행하고), 큰 자는 그의 혼의 사욕을 말하고, 그들이 그것을 함께 꼬아 엮는다.
번역: 미가 7:3 그들은 두 손으로 악을 잘 꾸미려 한다. 지도자는 요구하고, 재판관은 대가를 받고, 권세 있는 자는 자기 욕심을 말하면, 그들이 함께 그것을 짜 맞춘다.
★ 미가 7:4 טֹובָ֣ם(토밤, 그들의 가장 좋은 자) כְּחֵ֔דֶק(케헤데크, 가시 같고) יָשָׁ֖ר(야샤르, 곧은 자도) מִמְּסוּכָ֑ה(밈메수카, 울타리보다 더 날카롭다) יֹ֤ום(욤, 날) מְצַפֶּ֙יךָ֙(메차페이카, 네 파숫군들의) פְּקֻדָּתְךָ֣(프쿠닷카, 네 벌하심) בָ֔אָה(바아, 왔다) עַתָּ֥ה(아타, 이제) תִהְיֶ֖ה(티히예, 있을 것이다) מְבוּכָתָֽם(메부카탐, 그들의 혼란)׃
직역: 미가 7:4 그들의 좋은 자는 가시 같고, 곧은 자는 울타리보다 더하다. 네 파숫군들의 벌하심의 날이 왔다, 이제 그들의 혼란이 있을 것이다.
번역: 미가 7:4 그들 가운데서도 가장 좋은 자가 가시 같고, 가장 정직한 자도 가시 울타리보다 더 거칠다. 네 파수꾼들의 벌하실 날이 왔다. 이제 그들에게 혼란이 닥칠 것이다.
★ 미가 7:5 אַל(알, 하지 말라)־תַּאֲמִ֣ינוּ(타아미누, 믿지 마라) בְרֵ֔עַ(브레아, 친구) אַֽל־תִּבְטְח֖וּ(알-티브트후, 신뢰하지 마라) בְּאַלּ֑וּף(벨알루프, 가까운 벗/동료) מִשֹּׁכֶ֣בֶת(미쇼케베트, 누워 있는) חֵיקֶ֔ךָ(헤이케카, 네 품의) שְׁמֹ֖ר(슈몰, 지켜라) פִּתְחֵי(핏헤이, 문들)־פִֽיךָ(피카, 네 입의)׃
직역: 미가 7:5 친구를 믿지 말라, 가까운 벗을 신뢰하지 말라. 네 품에 누워 있는 여인에게도 네 입의 문들을 지켜라.
번역: 미가 7:5 친구를 믿지 말고, 가까운 벗을 신뢰하지 마라. 네 품에 누운 여인에게조차 네 입의 말을 조심하라.
★ 미가 7:6 כִּֽי־בֵן֙(키-벤, 왜냐하면 아들이) מְנַבֵּ֣ל(메나벨, 업신여긴다) אָ֔ב(아브, 아버지-를) בַּ֚ת(밧, 딸이) קָמָ֣ה(카마, 일어난다) בְאִמָּ֔הּ(베이마, 그녀의 어머니에 대항하여) כַּלָּ֖ה(칼라, 며느리가) בַּחֲמֹתָ֑הּ(바하모타, 시어머니에게) אֹיְבֵ֥י(오예베이, 원수들) אִ֖ישׁ(이쉬, 사람의) אַנְשֵׁ֥י(안셰이, 사람들) בֵיתֹֽו(베이토, 그의 집의)׃
직역: 미가 7:6 아들이 아버지를 업신여기고, 딸이 어머니에 대항하여 일어나며, 며느리가 시어머니에 대항하고, 사람의 원수들이 그의 집 사람들이다.
번역: 미가 7:6 아들이 아버지를 멸시하고, 딸이 어머니를 거슬러 일어나며, 며느리가 시어머니를 대적하고, 사람의 원수는 자기 집 사람들이다.
★ 미가 7:7 וַאֲנִי֙(바아니, 그러나 나 나는) בַּיהוָ֣ה(바여호와, 여호와 안에서) אֲצַפֶּ֔ה(아차페, 바라보며 기다리겠다) אֹוחִ֖ילָה(오힐라, 바라겠다/소망하겠다) לֵאלֹהֵ֣י(레엘로헤이, 하나님께) יִשְׁעִ֑י(예쉬이, 나의 예슈아(구원)) יִשְׁמָעֵ֖נִי(이쉬마에니, 나를 들으실 것이다) אֱלֹהָֽי(엘로하이, 나의 하나님)׃
직역: 미가 7:7 그러나 나는 여호와를 바라보며 기다리겠다, 나의 예슈아(구원)의 하나님께 소망하겠다. 나의 하나님께서 나를 들으실 것이다.
번역: 미가 7:7 그러나 나는 여호와를 기다리며, 나의 예슈아(구원)의 하나님을 바라겠다. 나의 하나님께서 내게 들으실 것이다.
★ 미가 7:8 אַֽל־תִּשְׂמְחִ֤י(알-티스므히, 기뻐하지 말라) אֹיַ֙בְתִּי֙(오야브티, 나의 원수야) לִ֔י(리, 나 때문에) כִּ֥י(키, 왜냐하면) נָפַ֖לְתִּי(나팔티, 내가 넘어졌으나) קָ֑מְתִּי(캄티, 내가 일어났다) כִּֽי־אֵשֵׁ֣ב(키-에쉐브, 내가 앉을지라도) בַּחֹ֔שֶׁךְ(바호셰크, 어둠 안에) יְהוָ֖ה(여호와) אֹ֥ור(오르, 빛) לִֽי(리, 나에게)׃ ס
직역: 미가 7:8 나의 원수야, 나 때문에 기뻐하지 말라. 내가 넘어졌으나 일어났다. 내가 어둠 안에 앉을지라도, 여호와께서 나에게 빛이시다.
번역: 미가 7:8 나의 원수야, 나 때문에 기뻐하지 마라. 내가 넘어졌어도 다시 일어났다. 내가 어둠 속에 앉을지라도, 여호와께서 내게 빛이 되신다.
★ 미가 7:9 זַ֤עַף(자아프, 분노) יְהוָה֙(여호와의) אֶשָּׂ֔א(에사, 내가 짊어지겠다) כִּ֥י(키, 왜냐하면) חָטָ֖אתִי(하타티, 내가 죄 지었다) לֹ֑ו(로, 그에게) עַד־(아드, 까지) אֲשֶׁ֨ר(아셰르, …하는 때) יָרִ֤יב(야리브, 그가 변론하실) רִיבִי֙(리비, 나의 소송을) וְעָשָׂ֣ה(베아사, 그리고 행하실 것이다) מִשְׁפָּטִ֔י(미쉬파티, 나의 판결을) יֹוצִיאֵ֣נִי(요치에니, 그가 나를 이끌어 내실 것이다) לָאֹ֔ור(라오르, 빛으로) אֶרְאֶ֖ה(에르에, 내가 볼 것이다) בְּצִדְקָתֹֽו(베치드카토, 그의 의로움 안에서)׃
직역: 미가 7:9 내가 여호와의 분노를 짊어지겠다, 내가 그에게 죄 지었기 때문이다, 그가 나의 소송을 변론하시고, 나의 판결을 행하실 때까지. 그가 나를 빛으로 이끌어 내실 것이니, 내가 그의 의로움을 볼 것이다.
번역: 미가 7:9 내가 여호와의 분노를 짊어지고 기다리겠다. 내가 그분께 죄를 지었기 때문이다. 그분께서 내 송사를 풀어 주시고, 내 판결을 행하실 때까지. 그가 나를 빛으로 이끌어 내실 것이니, 나는 그의 의로움을 보게 될 것이다.
★ 미가 7:10 וְתֵרֶ֤א(베테레, 그리고 볼 것이다) אֹיַ֙בְתִּי֙(오야브티, 나의 원수가) וּתְכַסֶּ֣הָ(우테카세하, 그녀를 덮을 것이다) בוּשָׁ֔ה(부샤, 부끄러움) הָאֹמְרָ֣ה(하오므라, 말하던) אֵלַ֔י(엘라이, 내게) אַיֹּ֖ו(아요, 어디 있느냐) יְהוָ֣ה(여호와) אֱלֹהָ֑יִךְ(엘로하이ikh, 네 하나님) עֵינַי֙(에이나이, 나의 눈들이) תִּרְאֶ֣ינָּה(티르에나, 볼 것이다) בָּ֔הּ(바, 그녀에게) עַתָּ֛ה(아타, 이제) תִּֽהְיֶ֥ה(티히예, 될 것이다) לְמִרְמָ֖ס(레미르마스, 짓밟힘) כְּטִ֥יט(케티트, 진흙처럼) חוּצֹֽות(후초트, 거리들의)׃
직역: 미가 7:10 나의 원수가 볼 것이고, 내게 “네 하나님 여호와가 어디 있느냐”라고 말하던 그를 부끄러움이 덮을 것이다. 이제 나의 눈이 그녀를 볼 것이니, 그녀는 거리의 진흙처럼 짓밟힘이 될 것이다.
번역: 미가 7:10 나의 원수가 그것을 보고 부끄러움에 덮일 것이다. 전에 내게 “네 하나님 여호와가 어디 있느냐” 하던 자가. 내 눈이 그를 보게 될 것이니, 이제 그는 거리의 진흙처럼 짓밟힐 것이다.
★ 미가 7:11 יֹ֖ום(욤, 날) לִבְנֹ֣ות(리브노트, 건축할) גְּדֵרָ֑יִךְ(그데라이크, 네 성벽들을) יֹ֥ום(욤, 날) הַה֖וּא(하후, 그 날) יִרְחַק־חֹֽק(이르하크-호크, 규례/경계가 멀어질 것이다)׃
직역: 미가 7:11 네 성벽들을 건축하는 날, 그 날 규례/경계가 멀어질 것이다.
번역: 미가 7:11 네 성벽들을 다시 세우는 날이 올 것이다. 그 날에는 경계가 넓어질 것이다.
★ 미가 7:12 יֹ֥ום(욤, 그 날) הוּא֙(후, 그) וְעָדֶ֣יךָ(베아데이카, 네게까지) יָבֹ֔וא(야보, 올 것이다) לְמִנִּ֥י(레민니, 이곳에서부터) אַשּׁ֖וּר(아슈르) וְעָרֵ֣י(베아레이, 그리고 도시들) מָצֹ֑ור(마초르, 요새/포위) וּלְמִנִּ֤י(울레민니, 그리고부터) מָצֹור֙(마초르) וְעַד־נָהָ֔ר(베아드-나하르, 강까지) וְיָ֥ם(베얌, 그리고 바다) מִיָּ֖ם(미얌, 바다에서) וְהַ֥ר(베하르, 그리고 산) הָהָֽר(하하르, 산에서 산까지)׃
직역: 미가 7:12 그 날은, 네게로 올 것이다 아슈르에서부터와 요새 도시들에서부터, 요새에서부터 강까지, 바다에서 바다까지, 산에서 산까지.
번역: 미가 7:12 그 날에 사람들이 네게로 올 것이다. 아슈르에서부터, 요새 성읍들에서부터, 강까지, 바다에서 바다까지, 산에서 산까지.
★ 미가 7:13 וְהָיְתָ֥ה(베하예타, 그리고 되겠다) הָאָ֛רֶץ(하아레츠, 그 땅) לִשְׁמָמָ֖ה(리슈마마, 황폐함이 되어) עַל־יֹֽשְׁבֶ֑יהָ(알-요쉬베하, 그 주민들 때문에) מִפְּרִ֖י(미프리, 열매로 인하여) מַֽעַלְלֵיהֶֽם(마알레헤헴, 그들의 행위들)׃ ס
직역: 미가 7:13 그 땅은 그 주민들 때문에, 그들의 행위들의 열매로 인하여 황폐함이 될 것이다.
번역: 미가 7:13 그 땅은 그 안에 사는 자들의 행위의 열매 때문에 황폐하게 될 것이다.
★ 미가 7:14 רְעֵ֧ה(레에, 먹이라/목자 되라) עַמְּךָ֣(암카, 당신의 백성을) בְשִׁבְטֶ֗ךָ(베시브테카, 당신의 막대기로) צֹ֚אן(촨, 양 떼) נַֽחֲלָתֶ֔ךָ(나할라테카, 당신의 산업의) שֹׁכְנִ֣י(쇼크니, 거주하는) לְבָדָ֔ד(레바다드, 홀로) יַ֖עַר(야아르, 숲) בְּתֹ֣וךְ(베토크, 한가운데) כַּרְמֶ֑ל(카르멜) יִרְע֥וּ(이르우, 그들이 먹을 것이다) בָשָׁ֛ן(바산) וְגִלְעָ֖ד(베길아드, 그리고 길앗) כִּימֵ֥י(키메이, 날들과 같이) עֹולָֽם(올람, 옛적)׃
직역: 미가 7:14 당신의 막대기로 당신의 백성을 먹이라, 당신의 산업의 양 떼를, 홀로 카르멜 한가운데 숲에 거주하는. 그들이 바산과 길앗에서 옛날 날들과 같이 먹을 것이다.
번역: 미가 7:14 당신의 막대기로 당신의 산업인 양 떼, 곧 홀로 숲과 카르멜 가운데 사는 당신의 백성을 먹이소서. 그들이 바산과 길앗에서 옛날 날과 같이 풀을 먹게 하소서.
★ 미가 7:15 כִּימֵ֥י(키메이, 날들과 같이) צֵאתְךָ֖(체에트카, 네가 나왔던) מֵאֶ֣רֶץ(메에레츠, 땅에서) מִצְרָ֑יִם(미츠라임, 미츠라임) אַרְאֶ֖נּוּ(아르에누, 내가 그에게 보여 주겠다) נִפְלָאֹֽות(니플라오트, 놀라운 것들)׃
직역: 미가 7:15 네가 미츠라임 땅에서 나왔던 날들과 같이, 내가 그에게 놀라운 것들을 보여 주겠다.
번역: 미가 7:15 네가 미츠라임 땅에서 나오던 날들과 같이, 내가 그들에게 놀라운 일들을 보여 줄 것이다.
★ 미가 7:16 יִרְא֤וּ(이르우, 볼 것이다) גֹויִם֙(고임, 민족들이) וְיֵבֹ֔שׁוּ(베예보슈, 부끄러워할 것이다) מִכֹּ֖ל(미콜, 모든) גְּבֽוּרָתָ֑ם(그부라탐, 그들의 능력) יָשִׂ֤ימוּ(야시무, 그들이 둘 것이다) יָד֙(야드, 손) עַל־פֶּ֔ה(알-페, 입 위에) אָזְנֵיהֶ֖ם(오즈네헴, 그들의 귀들) תֶּחֱרַֽשְׁנָה(테헤라쉬나, 잠잠할 것이다)׃
직역: 미가 7:16 민족들이 보고, 그들의 모든 능력 때문에 부끄러워할 것이다. 그들이 손을 입 위에 두고, 그들의 귀들이 잠잠할 것이다.
번역: 미가 7:16 민족들이 보고 자기들의 모든 능력 때문에 부끄러워할 것이다. 그들이 손으로 입을 가리고, 그들의 귀는 벙어리처럼 잠잠할 것이다.
★ 미가 7:17 יְלַחֲכ֤וּ(옐라하후, 그들이 핥을 것이다) עָפָר֙(아파르, 티끌을) כַּנָּחָ֔שׁ(카나하쉬, 뱀처럼) כְּזֹחֲלֵ֣י(케조하레이, 기어 나오는 것들처럼) אֶ֔רֶץ(에레츠, 땅의) יִרְגְּז֖וּ(이르그주, 그들이 떨 것이다) מִמִּסְגְּרֹֽתֵיהֶ֑ם(미미스그로테हेם, 그들의 요새/은밀한 곳에서) אֶל־יְהוָ֤ה(엘-여호와, 여호와께) אֱלֹהֵ֙ינוּ֙(엘로헤이누, 우리의 하나님) יִפְחָ֔דוּ(이프하두, 그들이 두려워할 것이다) וְיִֽרְא֖וּ(베이르우, 그리고 무서워할 것이다) מִמֶּֽךָּ(미멧카, 당신으로부터)׃
직역: 미가 7:17 그들이 뱀처럼 티끌을 핥고, 땅의 기는 것들처럼 그들의 요새들에서 떨며 나올 것이다. 그들이 우리의 하나님 여호와께 두려워하고, 당신으로 인해 무서워할 것이다.
번역: 미가 7:17 그들이 뱀처럼 티끌을 핥고, 땅을 기는 것들처럼 그들의 요새에서 떨며 나올 것이다. 그들이 우리의 하나님 여호와를 두려워하고, 당신 앞에서 떨 것이다.
★ 미가 7:18 מִי־אֵ֣ל(미-엘, 누구가 하나님이냐) כָּמֹ֗וךָ(카모카, 당신과 같은) נֹשֵׂ֤א(노세, 짊어지시는) עָוֹן֙(아온, 불법) וְעֹבֵ֣ר(베오베르, 그리고 지나가시는) עַל־פֶּ֔שַׁע(알-페샤, 범법 위에) לִשְׁאֵרִ֖ית(리쉐에리트, 남은 자의) נַחֲלָתֹ֑ו(나할라토, 그의 산업의) לֹא־הֶחֱזִ֤יק(로-헤헤지크, 그는 붙들지 않으셨다) לָעַד֙(라아드, 영원히) אַפֹּ֔ו(아포, 그의 분노를) כִּֽי־חָפֵ֥ץ(키-하페츠, 왜냐하면 기뻐하신다) חֶ֖סֶד(헤세드, 헤세드) הֽוּא(후, 그는)׃
직역: 미가 7:18 누구가 당신과 같은 하나님이냐, 불법을 짊어지시고 범법 위를 지나가시는, 그의 산업의 남은 자를 위하여. 그는 그의 분노를 영원히 붙들지 않으셨다, 이는 그가 헤세드를 기뻐하시기 때문이다.
번역: 미가 7:18 당신과 같은 하나님이 누구냐. 남은 자의 불법을 짊어지시고 그들의 범법을 지나가시는 이시다. 그분은 분노를 영원히 품지 않으시니, 헤세드를 기뻐하시는 분이시다.
★ 미가 7:19 יָשׁ֣וּב(야슈브, 그가 다시) יְרַֽחֲמֵ֔נוּ(예라하메누, 우리를 긍휼히 여기실 것이다) יִכְבֹּ֖שׁ(이크보쉬, 짓누르실 것이다) עֲוֹֽנֹתֵ֑ינוּ(아보노테이누, 우리의 불법들을) וְתַשְׁלִ֛יךְ(베타슐리크, 그리고 당신은 던지실 것이다) בִּמְצֻלֹ֥ות(비메출롯, 깊은 곳들) יָ֖ם(얌, 바다의) כָּל־חַטֹּאותָֽם(칼-하토오탐, 그들의 모든 죄들을)׃
직역: 미가 7:19 그는 다시 우리를 긍휼히 여기실 것이며, 우리의 불법들을 짓누르실 것이다. 그리고 당신은 그들의 모든 죄들을 바다의 깊은 곳들에 던지실 것이다.
번역: 미가 7:19 그분께서 다시 우리를 긍휼히 여기시고, 우리의 불법을 짓밟으실 것이다. 우리의 모든 죄를 바다의 깊은 곳에 던지실 것이다.
★ 미가 7:20 תִּתֵּ֤ן(티텐, 주실 것이다) אֱמֶת֙(에메트, 진리/신실함을) לְיַֽעֲקֹ֔ב(레야아코브, 야아코브에게) חֶ֖סֶד(헤세드, 헤세드) לְאַבְרָהָ֑ם(레아브라함, 아브라함에게) אֲשֶׁר־נִשְׁבַּ֥עְתָּ(아셰르-니쉬바타, 당신이 맹세하신) לַאֲבֹתֵ֖ינוּ(라아보테이누, 우리의 조상들에게) מִ֥ימֵי(미메이, 날들부터) קֶֽדֶם(케데م, 옛적)׃
직역: 미가 7:20 당신은 진리를 야아코브에게, 헤세드를 아브라함에게 주실 것이다, 당신이 옛날 날들부터 우리의 조상들에게 맹세하신 대로.
번역: 미가 7:20 당신께서 옛날부터 우리 조상들에게 맹세하신 대로, 야아코브에게 신실함을, 아브라함에게 헤세드를 베푸실 것이다.