★ 미가 3:1 וָאֹמַר(바오마르, 그리고 내가 말했다) שִׁמְעוּ־נָא(쉬므우-나, 들으라-청하노니) רָאשֵׁי(로쉐이, 머리들) יַעֲקֹב(야아코브, 야곱의) וּקְצִינֵי(우크치네이, 그리고 관백들) בֵּית(베이트, 집의) יִשְׂרָאֵל(이스라엘, 이스라엘) הֲלֹא(할로, 어찌 아니) לָכֶם(라켐, 너희에게) לָדַעַת(라다앗, 알기) אֶת־הַמִּשְׁפָּט(에트-함미쉬파트, 목적격 표시-그 판결)׃
직역: 미가 3:1 그리고 내가 말했다, 들으라-청하노니 야곱의 머리들, 그리고 이스라엘 집의 관백들, 어찌 아니 너희에게 그 판결-을 알기.
번역: 미가 3:1 내가 말하였다. “야곱의 지도자들아, 이스라엘 집의 관백들아, 들으라. 공의의 판결을 아는 것이 너희의 책임이 아니냐.”
★ 미가 3:2 שֹׂ֥נְאֵי(소네이, 미워하는 자들) טֹ֖וב(토브, 선) וְאֹ֣הֲבֵי(베오하베이, 그리고 사랑하는 자들) רָ֑ע(라, 악) גֹּזְלֵ֤י(고즐레이, 약탈하는 자들) עֹורָם֙(오람, 그들의 가죽) מֵֽעֲלֵיהֶ֔ם(메알레이헴, 그들 위에서) וּשְׁאֵרָ֖ם(우쉐에람, 그리고 그들의 살) מֵעַ֥ל(메알, 위에서) עַצְמֹותָֽם(아츠모탐, 그들의 뼈들)׃
직역: 미가 3:2 선을 미워하는 자들, 그리고 악을 사랑하는 자들, 그들의 가죽을 그들 위에서 약탈하는 자들, 그리고 그들의 살을 그들의 뼈들 위에서.
번역: 미가 3:2 너희는 선을 미워하고 악을 사랑하며, 내 백성의 가죽을 벗기고, 그 뼈에서 살을 뜯어낸다.
★ 미가 3:3 וַאֲשֶׁ֣ר(바아셰르, 그리고 그들이) אָכְלוּ֮(아클루, 먹었다) שְׁאֵ֣ר(쉐에르, 살) עַמִּי֒(암미, 내 백성의) וְעֹורָם֙(베오람, 그리고 그들의 가죽을) מֵעֲלֵיהֶ֣ם(메알레이헴, 그들 위에서) הִפְשִׁ֔יטוּ(히프쉬투, 벗겼다) וְאֶת־עַצְמֹֽתֵיהֶ֖ם(베에트-아츠모테헴, 그리고 목적격 표시-그들의 뼈들) פִּצֵּ֑חוּ(피체후, 부수었다) וּפָרְשׂוּ֙(우파르수, 그리고 쪼갰다/펴 놓았다) כַּאֲשֶׁ֣ר(카아셰르, 마치 …처럼) בַּסִּ֔יר(바시르, 냄비 안에) וּכְבָשָׂ֖ר(우크바사르, 그리고 살처럼) בְּתֹ֥וךְ(베토크, 한가운데) קַלָּֽחַת(칼라하트, 가마솥)׃
직역: 미가 3:3 그리고 그들이 내 백성의 살을 먹었다, 그리고 그들의 가죽을 그들 위에서 벗겼다, 그리고 그들의 뼈들을 부수었다, 그리고 마치 냄비 안에 있는 것처럼, 가마솥 한가운데의 살처럼 쪼갰다.
번역: 미가 3:3 그들은 내 백성의 살을 먹고, 그 가죽을 벗기며, 그 뼈를 부수어 냄비에 넣는 고기처럼, 가마솥에 들어가는 살처럼 토막낸다.
★ 미가 3:4 אָ֚ז(아ז, 그때에) יִזְעֲק֣וּ(이즈아쿠, 그들이 부르짖을 것이다) אֶל־יְהוָ֔ה(엘-여호와, 여호와께) וְלֹ֥א(벨로, 그리고 아니다) יַעֲנֶ֖ה(야아네, 그가 대답할 것이다) אֹותָ֑ם(오탐, 그들에게) וְיַסְתֵּ֨ר(베야스테르, 그리고 숨기실 것이다) פָּנָ֤יו(파나브, 그의 얼굴을) מֵהֶם֙(메헴, 그들에게서) בָּעֵ֣ת(바에트, 그 때에) הַהִ֔יא(하히, 그) כַּאֲשֶׁ֥ר(카아셰르, 같이) הֵרֵ֖עוּ(헤레우, 그들이 악하게 하였다) מַעַלְלֵיהֶֽם(마알렐레헴, 그들의 행위들)׃
직역: 미가 3:4 그때에 그들이 여호와께 부르짖을 것이다, 그리고 그는 그들에게 대답하지 않을 것이다, 그리고 그 때에 그의 얼굴을 그들에게서 숨기실 것이다, 같이 그들의 행위들을 악하게 하였기 때문에.
번역: 미가 3:4 그때에 그들이 여호와께 부르짖어도 여호와께서는 대답하지 않으시고, 그들이 악한 행위들을 저질렀던 그대로, 그때에 그의 얼굴을 그들에게서 숨기실 것이다.
★ 미가 3:5 כֹּ֚ה(코, 이렇게) אָמַ֣ר(아마르, 말씀하신다) יְהוָ֔ה(여호와, 여호와) עַל־הַנְּבִיאִ֖ים(알-한네비임, 그 예언자들에 대하여) הַמַּתְעִ֣ים(함마트임, 미혹하게 하는) אֶת־עַמִּ֑י(에트-암미, 목적격 표시-내 백성을) הַנֹּשְׁכִ֤ים(한노쉬힘, 물어 뜯는 자들) בְּשִׁנֵּיהֶם֙(베시네헴, 그들의 이들로) וְקָרְא֣וּ(베카르우, 그리고 부른다) שָׁלֹ֔ום(샬롬, 평화) וַאֲשֶׁר֙(바아셰르, 그러나 누구는) לֹא־יִתֵּ֣ן(로-이텐, 주지 않는) עַל־פִּיהֶ֔ם(알-피헴, 그들의 입 위에) וְקִדְּשׁ֥וּ(베키데슈, 그리고 그들이 거룩히 구별한다=선포한다) עָלָ֖יו(알라브, 그를 향해) מִלְחָמָֽה(밀하마, 전쟁)׃
직역: 미가 3:5 이렇게 여호와께서 말씀하신다, 내 백성을 미혹하게 하는 예언자들에 대하여, 그들은 그들의 이들로 물어 뜯으며 평화를 부른다, 그리고 누구든 그들의 입 위에 주지 않으면, 그를 향해 전쟁을 거룩하게 선포한다.
번역: 미가 3:5 여호와께서 이르신다. “내 백성을 미혹하는 예언자들, 입에 먹을 것이 들어가면 ‘평화’라고 외치고, 자기 입에 주지 않는 자에게는 전쟁을 선포하는 자들에 대하여.”
★ 미가 3:6 לָכֵ֞ן(라켄, 그러므로) לַ֤יְלָה(라일라, 밤) לָכֶם֙(라켐, 너희에게) מֵֽחָזֹ֔ון(메하존, 환상으로부터) וְחָשְׁכָ֥ה(베하쉬카, 그리고 어두움) לָכֶ֖ם(라켐, 너희에게) מִקְּסֹ֑ם(믹сом, 점치는 것에서) וּבָ֤אָה(우바아, 그리고 오리라) הַשֶּׁ֙מֶשׁ֙(하시메쉬, 그 해) עַל־הַנְּבִיאִ֔ים(알-한네비임, 그 예언자들 위에) וְקָדַ֥ר(베카다르, 그리고 어두워질 것이다) עֲלֵיהֶ֖ם(알레이헴, 그들 위에) הַיֹּֽום(하욤, 그 날)׃
직역: 미가 3:6 그러므로 밤이 너희에게 올 것이다 환상으로부터, 그리고 어두움이 너희에게 올 것이다 점치는 것에서, 그리고 그 해가 그 예언자들 위에 오리라, 그리고 그 날이 그들 위에 어두워질 것이다.
번역: 미가 3:6 그러므로 너희에게는 환상이 끊어져 밤이 되고, 점치지 못하도록 어둠이 올 것이다. 해가 그 예언자들 위에 지고, 그들 위에 날이 캄캄해질 것이다.
★ 미가 3:7 וּבֹ֣שׁוּ(우보슈, 그리고 수치를 당할 것이다) הַחֹזִ֗ים(하호즘, 보는 자들/환상가들) וְחָֽפְרוּ֙(베하프루, 그리고 부끄러워 숨을 것이다) הַקֹּ֣סְמִ֔ים(학코스밈, 점치는 자들) וְעָט֥וּ(베아투, 그리고 가릴 것이다) עַל־שָׂפָ֖ם(알-사팜, 그들의 입술/입수염 위에) כֻּלָּ֑ם(쿨람, 모두) כִּ֛י(키, 왜냐하면) אֵ֥ין(엔, 없다) מַעֲנֵ֖ה(마아네, 대답) אֱלֹהִֽים(엘로힘, 하나님으로부터)׃
직역: 미가 3:7 그리고 보는 자들이 수치를 당할 것이다, 그리고 점치는 자들이 부끄러워 숨을 것이다, 그리고 모두 그들의 입술 위에 가릴 것이다, 왜냐하면 하나님으로부터 대답이 없다.
번역: 미가 3:7 환상을 보던 자들이 수치를 당하고, 점치는 자들이 부끄러워하며, 모두 입술을 가릴 것이다. 하나님으로부터 오는 응답이 없기 때문이다.
★ 미가 3:8 וְאוּלָ֗ם(베울람, 그러나) אָנֹכִ֞י(아노키, 나는) מָלֵ֤אתִי(말레티, 내가 충만하게 되었다) כֹ֙חַ֙(코아흐, 힘) אֶת־ר֣וּחַ(에트-루아흐, 목적격 표시-영) יְהוָ֔ה(여호와, 여호와의) וּמִשְׁפָּ֖ט(우미쉬파트, 그리고 판결) וּגְבוּרָ֑ה(우그부라, 그리고 능력) לְהַגִּ֤יד(레하기드, 말하게 하기 위해) לְיַֽעֲקֹב֙(레야아코브, 야곱에게) פִּשְׁעֹ֔ו(피쉬코, 그의 반역) וּלְיִשְׂרָאֵ֖ל(울레이스라엘, 그리고 이스라엘에게) חַטָּאתֹֽו(하타토, 그의 죄)׃
직역: 미가 3:8 그러나 나는 여호와의 영과 판결과 능력으로 힘에 충만하게 되었다, 야곱에게 그의 반역을, 이스라엘에게 그의 죄를 말하게 하기 위해.
번역: 미가 3:8 그러나 나는 여호와의 영과 공의의 판결과 능력으로 충만하여, 야곱에게 그의 반역을, 이스라엘에게 그의 죄를 선포한다.
★ 미가 3:9 שִׁמְעוּ־נָ֣א(쉬므우-나, 들으라-청하노니) זֹ֗את(조트, 이것을) רָאשֵׁי֙(로쉐이, 머리들) בֵּ֣ית יַעֲקֹ֔ב(베이트-야아코브, 야곱 집의) וּקְצִינֵ֖י(우크치네이, 그리고 관백들) בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל(베이트-이스라엘, 이스라엘 집의) הַֽמֲתַעֲבִ֣ים(함타아빔, 역겨워하게 하는 자들) מִשְׁפָּ֔ט(미쉬파트, 판결) וְאֵ֥ת(베에트, 그리고 목적격 표시) כָּל־הַיְשָׁרָ֖ה(콜-하야샤라, 모든 곧은 것) יְעַקֵּֽשׁוּ(야아케슈, 그들이 굽게 한다)׃
직역: 미가 3:9 들으라-청하노니 이것을, 야곱 집의 머리들, 그리고 이스라엘 집의 관백들, 판결을 역겨워하게 하는 자들, 그리고 모든 곧은 것을 그들이 굽게 한다.
번역: 미가 3:9 야곱 집의 지도자들아, 이스라엘 집의 관백들아, 이것을 들으라. 너희는 공의를 역겹게 여기고, 모든 정직한 것을 굽게 만든다.
★ 미가 3:10 בֹּנֶ֥ה(보네, 건축하는 자) צִיֹּ֖ון(치욘, 시온을) בְּדָמִ֑ים(베다밈, 피들로) וִירוּשָׁלִַ֖ם(비예루샬라임, 그리고 예루살렘을) בְּעַוְלָֽה(베아울라, 불의로)׃
직역: 미가 3:10 시온을 피들로 건축하는 자, 그리고 예루살렘을 불의로.
번역: 미가 3:10 그들은 시온을 피로 세우고, 예루살렘을 불의로 건축한다.
★ 미가 3:11 רָאשֶׁ֣יהָ(로쉐하, 그 여의 지도자들) ׀ בְּשֹׁ֣חַד(베쇼하드, 뇌물로) יִשְׁפֹּ֗טוּ(이쉬포투, 그들이 재판한다) וְכֹהֲנֶ֙יהָ֙(베코하네하, 그리고 그 여의 제사장들) בִּמְחִ֣יר(비므히르, 값으로) יֹור֔וּ(요루, 그들이 가르친다) וּנְבִיאֶ֖יהָ(우네비에하, 그리고 그 여의 예언자들) בְּכֶ֣סֶף(베케세프, 은으로) יִקְסֹ֑מוּ(익소무, 점친다) וְעַל־יְהוָה֙(베알-여호와, 그리고 여호와 위에 의지하며) יִשָּׁעֵ֣נוּ(이샤에누, 그들이 의뢰한다) לֵאמֹ֔ר(레모르, 말하기를) הֲלֹ֤וא(할로, 어찌 아니) יְהוָה֙(여호와, 여호와가) בְּקִרְבֵּ֔נוּ(베키르베누, 우리 가운데) לֹֽא־תָבֹ֥וא(로-타보, 오지 않을 것이다) עָלֵ֖ינוּ(알레누, 우리 위에) רָעָֽה(라아, 재앙)׃
직역: 미가 3:11 그 여의 지도자들은 뇌물로 재판한다, 그리고 그 여의 제사장들은 값으로 가르친다, 그리고 그 여의 예언자들은 은으로 점친다, 그리고 여호와 위에 그들이 의뢰하여 말하기를, 어찌 아니 여호와가 우리 가운데, 우리 위에 재앙이 오지 않을 것이다.
번역: 미가 3:11 그 지도자들은 뇌물을 받고 재판하며, 제사장들은 삯을 받고 가르치고, 예언자들은 돈을 받고 점을 치면서도 여호와를 의지한다고 말한다. “여호와께서 우리 가운데 계시지 아니하냐? 재앙이 우리에게 오지 않을 것이다.”
★ 미가 3:12 לָכֵן֙(라켄, 그러므로) בִּגְלַלְכֶ֔ם(비글랄켐, 너희 때문에) צִיֹּ֖ון(치욘, 시온이) שָׂדֶ֣ה(사데, 들) תֵֽחָרֵ֑שׁ(테하레쉬, 갈아엎어질 것이다) וִירוּשָׁלִַ֙ם֙(비예루샬라임, 그리고 예루살렘은) עִיִּ֣ין(이인, 폐허 더미) תִּֽהְיֶ֔ה(티히예, 될 것이다) וְהַ֥ר(베하르, 그리고 그 산) הַבַּ֖יִת(하바이트, 그 집) לְבָמֹ֥ות(레바모트, 산당들) יָֽעַר(야아르, 숲)׃
직역: 미가 3:12 그러므로 너희 때문에 시온이 들처럼 갈아엎어질 것이다, 그리고 예루살렘은 폐허 더미가 될 것이다, 그리고 그 집의 산은 숲의 산당들이 될 것이다.
번역: 미가 3:12 그러므로 너희로 인해 시온은 밭처럼 갈아엎어지고, 예루살렘은 폐허 더미가 되며, 성전 산(그 집의 산)은 숲에 뒤덮인 산당들처럼 될 것이다.