★ 나훔 2:1 עָלָה(알라, 올라왔다) מֵפִיץ(메피츠, 흩어뜨리는-자) עַל־פָּנַיִךְ(알-파나이크, 네 얼굴들 위에/네 앞에) נָצֹור(나초르, 지켜라) מְצֻרָה(메추라, 요새) צַפֵּה־דֶרֶךְ(차페-데레크, 길을 살펴라) חַזֵּק(하제크, 강하게 하라) מָתְנַיִם(마트나임, 허리) אַמֵּץ(아메츠, 굳세게 하라) כֹּחַ(코아흐, 힘) מְאֹד׃(메오드, 매우)
직역: 나훔 2:1 흩어뜨리는-자가 네 앞에 올라왔다. 요새를 지켜라, 길을 살펴라, 허리를 강하게 하라, 힘을 매우 굳세게 하라.
번역: 나훔 2:1 흩어뜨리는 자가 네 앞에 올라왔다. 요새를 지키고, 길을 살피며, 허리를 단단히 동이고, 힘을 다해 대비하라.
★ 나훔 2:2 כִּ֣י(키, 왜냐하면) שָׁ֤ב(샤브, 되돌리신다) יְהוָה֙(여호와) אֶת־גְּאֹ֣ון(에트-그온, 목적격-영광) יַעֲקֹ֔ב(야아코브, 야곱의) כִּגְאֹ֖ון(키그온, 같이-영광) יִשְׂרָאֵ֑ל(이스라엘) כִּ֤י(키, 왜냐하면) בְקָקוּם֙(베카쿰, 그들이 비웠다) בֹּֽקְקִ֔ים(보키킴, 비우는 자들이) וּזְמֹרֵיהֶ֖ם(우즈모레헴, 그들의 가지들/포도순들) שִׁחֵֽתוּ׃(시헤투, 망가뜨렸다)
직역: 나훔 2:2 왜냐하면 여호와는 야곱의 영광을 이스라엘의 영광 같이 돌이키신다. 이는 비우는 자들이 그들을 비웠고 그들의 가지들을 망가뜨렸기 때문이다.
번역: 나훔 2:2 여호와께서 야곱의 영광을, 이스라엘의 영광처럼 회복하신다. 전에 약탈자들이 그들을 텅 비게 하고 그 가지들을 망가뜨렸기 때문이다.
★ 나훔 2:3 מָגֵ֨ן(마겐, 방패) גִּבֹּרֵ֜יהוּ(기보레후, 그의 용사들의) מְאָדָּ֗ם(메오담, 붉게-칠해진) אַנְשֵׁי־חַ֙יִל֙(안셰이-하일, 용사들) מְתֻלָּעִ֔ים(메툴라임, 진홍색 옷 입은) בְּאֵשׁ־פְּלָדֹ֥ות(베에쉬-플라도트, 불같이-번쩍이는) הָרֶ֖כֶב(하레케브, 그 병거) בְּיֹ֣ום(베욤, 날) הֲכִינֹ֑ו(하키노, 그가 준비한) וְהַבְּרֹשִׁ֖ים(베하브로심, 그리고 잣나무 창들) הָרְעָֽלוּ׃(하르엘루, 흔들린다)
직역: 나훔 2:3 그의 용사들의 방패는 붉게 되었고, 용사들은 진홍색으로 입었다. 그가 준비한 날에 병거는 불같이 번쩍이고, 잣나무 창들이 흔들린다.
번역: 나훔 2:3 그의 용사들의 방패가 붉게 물들고, 용사들이 진홍색을 입었다. 그가 준비한 날에 병거들이 불꽃같이 번쩍이고, 창들이 흔들려 치닫는다.
★ 나훔 2:4 בַּֽחוּצֹות֙(바후초트, 거리들에서) יִתְהֹולְל֣וּ(이트홀렐루, 날뛴다) הָרֶ֔כֶב(하레케브, 그 병거들이) יִֽשְׁתַּקְשְׁק֖וּן(이쉬탁쉐쿤, 서로 충돌하며 달린다) בָּרְחֹבֹ֑ות(바르호봇, 넓은 길들에서) מַרְאֵיהֶן֙(마르에헨, 그들의 모양은) כַּלַּפִּידִ֔ם(칼라피딤, 횃불들 같고) כַּבְּרָקִ֖ים(카브라킴, 번개들 같이) יְרֹוצֵֽצוּ׃(예로체추, 내달린다)
직역: 나훔 2:4 거리들에서 병거들이 날뛰며, 넓은 길들에서 서로 부딪치며 달린다. 그들의 모습은 횃불들 같고, 번개들 같이 달린다.
번역: 나훔 2:4 병거들이 거리에서 광분하며, 넓은 길에서 서로 부딪치며 질주한다. 그 모습이 횃불 같고, 번개처럼 번뜩이며 내달린다.
★ 나훔 2:5 יִזְכֹּר֙(이즈코르, 그가 기억한다) אַדִּירָ֔יו(아디라יו, 그의 존귀한 자들을) יִכָּשְׁל֖וּ(이카슐루, 비틀거리리니) בַּהֲלִֽיכָתָ֑ם(바할리카탐, 그들의 걸음에서) יְמַֽהֲרוּ֙(예마헤루, 그들이 서두른다) חֹֽומָתָ֔הּ(호마타, 그 성벽으로) וְהֻכַ֖ן(베후칸, 그리고 준비되었다) הַסֹּכֵֽךְ׃(하소케크, 방패막이/덮개)
직역: 나훔 2:5 그가 그의 존귀한 자들을 기억한다. 그들이 걸음에서 비틀거릴 것이다. 그들이 그 성벽으로 서두르고, 방패막이가 준비되었다.
번역: 나훔 2:5 그가 그의 귀인들을 소집하니, 그들이 걸음마다 비틀거리면서 성벽으로 서둘러 달려가고, 방어 덮개가 세워진다.
★ 나훔 2:6 שַׁעֲרֵ֥י(샤아레이, 문들) הַנְּהָרֹ֖ות(한네하롯, 그 강들의) נִפְתָּ֑חוּ(니프타후, 열렸다) וְהַֽהֵיכָ֖ל(베하헤이칼, 그리고 그 전) נָמֹֽוג׃(나모그, 흔들렸다/녹아내렸다)
직역: 나훔 2:6 그 강들의 문들이 열렸고, 그 전이 흔들렸다.
번역: 나훔 2:6 강의 수문들이 열리고, 궁전이 흔들려 무너진다.
★ 나훔 2:7 וְהֻצַּ֖ב(베후차브, 정해졌다/결정되었다) גֻּלְּתָ֣ה(굴레타, 포로됨/그녀의 유배) הֹֽעֲלָ֑תָה(호알라타, 올라가게 되었다) וְאַמְהֹתֶ֗יהָ(베암호테하, 그녀의 시녀들이) מְנַֽהֲגֹות֙(메나하고트, 이끌려가며) כְּקֹ֣ול(크콜, 소리 같이) יֹונִ֔ים(요님, 비둘기들) מְתֹפְפֹ֖ת(메토페포트, 두드리며) עַל־לִבְבֵהֶֽן׃(알-리브베헨, 그들의 가슴 위에)
직역: 나훔 2:7 포로됨이 정해져 올라가게 되었다. 그녀의 시녀들은 비둘기 소리 같이 이끌려가며, 그들의 가슴을 두드린다.
번역: 나훔 2:7 포로가 되는 것이 결정되어 끌려 올라가고, 시녀들이 비둘기 우는 소리처럼 통곡하며 가슴을 두드리며 뒤따른다.
★ 나훔 2:8 וְנִינְוֵ֥ה(베니느웨, 그리고 니네웨는) כִבְרֵֽכַת־מַ֖יִם(키브레카트-마임, 물 웅덩이와 같은) מִ֣ימֵי הִ֑יא(미메이 히, 그 시대부터) וְהֵ֣מָּה(베헤마, 그러나 그들은) נָסִ֔ים(나심, 도망간다) עִמְד֥וּ(임두, 서라) עֲמֹ֖דוּ(아모두, 서라) וְאֵ֥ין(베엔, 그러나 없다) מַפְנֶֽה׃(마프네, 되돌아보는 자)
직역: 나훔 2:8 니네웨는 그 시대부터 물 웅덩이 같았다. 그러나 그들은 도망간다. “서라, 서라” 하지만 되돌아보는 자가 없다.
번역: 나훔 2:8 니네웨는 예로부터 물이 가득한 못 같았으나, 이제 사람들은 도망간다. “서라, 서라” 외쳐도 돌아서는 자가 없다.
★ 나훔 2:9 בֹּ֥זּוּ(보주, 약탈하라) כֶ֖סֶף(케세프, 은을) בֹּ֣זּוּ(보주, 약탈하라) זָהָ֑ב(자하브, 금을) וְאֵ֥ין(베엔, 그리고 없다) קֵ֙צֶה֙(케체, 끝) לַתְּכוּנָ֔ה(라트크나, 쌓인 것에) כָּבֹ֕ד(카보드, 영광) מִכֹּ֖ל(미콜, 모든) כְּלִ֥י(클리, 그릇) חֶמְדָּֽה׃(헴다, 탐내는)
직역: 나훔 2:9 은을 약탈하라, 금을 약탈하라. 쌓인 것의 끝이 없다. 모든 탐내는 그릇의 영광이다.
번역: 나훔 2:9 은을 약탈하고, 금을 약탈하라. 재물의 끝이 없고, 온갖 보배로운 그릇들의 영광이 가득하다.
★ 나훔 2:10 בּוּקָ֥ה(부카, 공허) וּמְבוּקָ֖ה(우메부카, 텅 빔) וּמְבֻלָּקָ֑ה(우메불라카, 산산이 부서짐) וְלֵ֨ב(벨레브, 마음) נָמֵ֜ס(나메스, 녹고) וּפִ֣ק(우피크, 떨림) בִּרְכַּ֗יִם(비르카임, 무릎들에) וְחַלְחָלָה֙(베할할라, 떨림) בְּכָל־מָתְנַ֔יִם(브콜-마트나임, 모든 허리들에) וּפְנֵ֥י כֻלָּ֖ם(우프네이 쿨람, 모든 얼굴들) קִבְּצ֥וּ(키브추, 모았다) פָארֽוּר׃(파아루르, 창백함)
직역: 나훔 2:10 공허와 텅 빔과 산산이 부서짐, 마음이 녹고, 무릎에 떨림이 있고, 모든 허리에 떨림이 있고, 모든 얼굴들이 창백함을 모았다.
번역: 나훔 2:10 텅 비고 황폐하고 산산이 부서졌으니, 마음이 녹고 무릎이 떨며, 모든 허리에 힘이 빠지고, 모든 얼굴이 창백해졌다.
★ 나훔 2:11 אַיֵּה֙(아이예, 어디 있느냐) מְעֹ֣ון(메온, 거처) אֲרָיֹ֔ות(아라욧, 사자들의) וּמִרְעֶ֥ה(우미르에, 초장) ה֖וּא(후, 그것) לַכְּפִרִ֑ים(라크피림, 어린-사자들의) אֲשֶׁ֣ר(아셰르, 그곳에서) הָלַךְ֩(할라크, 걸었다) אַרְיֵ֨ה(아르예, 사자) לָבִ֥יא(라비, 숫사자) שָׁ֛ם(샴, 거기) גּ֥וּר אַרְיֵ֖ה(구르 아르예, 새끼 사자) וְאֵ֥ין(베엔, 없었다) מַחֲרִֽיד׃(마하리드, 두렵게 하는 자)
직역: 나훔 2:11 사자들의 거처, 어린-사자들의 초장, 사자와 숫사자와 새끼 사자가 거기에서 걸어 다니던, 두렵게 하는 자가 없던 곳이 어디 있느냐.
번역: 나훔 2:11 사자들의 굴, 어린 사자들의 초장, 사자와 숫사자와 새끼 사자가 두려움 없이 드나들던 곳이 이제 어디 있느냐.
★ 나훔 2:12 אַרְיֵ֤ה(아르예, 사자가) טֹרֵף֙(토레프, 찢어) בְּדֵ֣י(베데이, 충분히) גֹֽרֹותָ֔יו(고로타브, 그 새끼들을 위해) וּמְחַנֵּ֖ק(우메하넥, 질식시키며) לְלִבְאֹתָ֑יו(렐리브오타브, 그의 암사자들을 위해) וַיְמַלֵּא־טֶ֣רֶף(바이말레-테레프, 그리고 먹이를 가득 채웠다) חֹרָ֔יו(호라브, 그의 굴들을) וּמְעֹֽנֹתָ֖יו(우메오노타브, 그의 거처들을) טְרֵפָֽה׃(트레파, 찢긴 것들로)
직역: 나훔 2:12 사자는 그 새끼들을 위하여 찢어 충분히 하고, 그의 암사자들을 위하여 질식시키며, 그의 굴들을 먹이로, 그의 거처들을 찢긴 것들로 가득 채웠다.
번역: 나훔 2:12 사자가 새끼들을 위해 찢어 오고, 암사자들을 위해 잡아오며, 굴을 먹이로, 거처를 찢긴 희생들로 가득 채우던 곳이었으나, 이제는 그렇지 않다.
★ 나훔 2:13 הִנְנִ֣י(힌니, 보라 나) אֵלַ֗יִךְ(엘라이크, 너를 대적하여) נְאֻם֙(네움, 말씀) יְהוָ֣ה(여호와) צְבָאֹ֔ות(째바오트, 째바오트) וְהִבְעַרְתִּ֤י(베히브아르티, 내가 불사르겠다) בֶֽעָשָׁן֙(베아샨, 연기 안에서) רִכְבָּ֔הּ(리크바, 그의 병거를) וּכְפִירַ֖יִךְ(우크피레이크, 너의 새끼 사자들을) תֹּ֣אכַל חָ֑רֶב(토아칼 하레브, 칼이 삼킬 것이다) וְהִכְרַתִּ֤י(베히크라티, 내가 끊겠다) מֵאֶ֙רֶץ֙(메에레츠, 그 땅에서) טַרְפֵּ֔ךְ(타르페크, 네 먹잇감) וְלֹֽא־יִשָּׁמַ֥ע(벨로-이샤마, 들리지 않을 것이다) עֹ֖וד(오드, 다시) קֹ֥ול(콜, 소리) מַלְאָכֵֽכֵה׃(말아케카, 너의 사자/전령의)
직역: 나훔 2:13 만군의 여호와의 말씀, 보라, 내가 너를 대적한다. 내가 연기 안에서 그의 병거를 불사르고, 너의 새끼 사자들을 칼이 삼킬 것이다. 내가 그 땅에서 네 먹잇감을 끊겠고, 다시는 네 전령의 소리가 들리지 않을 것이다.
번역: 나훔 2:13 만군의 여호와의 말씀이다. 보라, 내가 너를 대적한다. 내가 너의 병거들을 연기 속에서 불사르고, 네 젊은 사자들을 칼이 삼키게 하며, 땅에서 네 먹잇감을 끊겠다. 다시는 네 사자들의 소리가 들리지 않을 것이다.