★ 전도서 4:1 וְשַׁבְתִּֽי(베샤브티, 그리고 나는 돌아왔다) אֲנִי(아니, 나) וָאֶרְאֶה(바에레, 그리고 나는 보았다) אֶת־כָּל־(에트-콜, 목적격 표시-모든) הָעֲשֻׁקִים(하아슈킴, 그 학대받는 자들) אֲשֶׁר(아쉐르, …하는) נַעֲשִׂים(나아시임, 행해지고 있는) תַּ֣חַת(타하트, 아래) הַשָּׁמֶשׁ(하쉐메쉬, 그 해) וְהִנֵּה(베힌네, 그리고 보라) דִּמְעַת(딤앗, 눈물) הָעֲשֻׁקִים(하아슈킴, 그 학대받는 자들) וְאֵין(베엔, 그리고 없다) לָהֶם(라헴, 그들에게) מְנַחֵם(므나헴, 위로하는 자) וּמִיַּד(우미야드, 그리고 손에서) עֹשְׁקֵיהֶם(오쉬케헴, 그들의 학대자들) כֹּחַ(코아흐, 힘) וְאֵין(베엔, 그리고 없다) לָהֶם(라헴, 그들에게) מְנַחֵם(므나헴, 위로하는 자)
직역: 전도서 4:1 그리고 나는 돌아왔다, 나, 그리고 나는 보았다 모든 그 학대받는 자들-을, 그 해 아래 행해지고 있는 것들, 그리고 보라 학대받는 자들의 눈물, 그리고 그들에게 위로하는 자가 없다, 그리고 그들의 학대자들의 손에 힘, 그리고 그들에게 위로하는 자가 없다.
번역: 전도서 4:1 나는 다시 그 해 아래에서 행해지는 모든 학대를 보았다. 학대받는 자들의 눈물이 있으나 그들을 위로하는 자가 없다. 학대하는 자들의 손에는 힘이 있으나, 그들을 위로하는 자는 없다.
★ 전도서 4:2 וְשַׁבֵּ֧חַ(베샤베아흐, 그리고 나는 칭찬했다) אֲנִ֛י(아니, 나) אֶת־הַמֵּתִ֖ים(에트-하메팀, 목적격 표시-그 죽은 자들) שֶׁכְּבָ֣ר(셰크바르, 이미) מֵ֑תוּ(메투, 그들은 죽었다) מִן־הַ֣חַיִּ֔ים(민-하하이임, 그 생명(하이)들보다) אֲשֶׁ֛ר(아쉐르, …인) הֵמָּה(헤마, 그들은) חַיִּ֖ים(하이임, 살아 있는/생명(하이)들) עֲדֶֽנָה׃(아데나, 아직까지)
직역: 전도서 4:2 그리고 나는 이미 죽은 그 죽은 자들-을 칭찬했다, 아직까지 살아 있는 그 생명(하이)들보다.
번역: 전도서 4:2 나는 아직 살아 있는 자들보다 이미 죽은 자들이 더 복되다고 여겼다.
★ 전도서 4:3 וְטֹוב֙(베토브, 그리고 더 좋다) מִשְּׁנֵיהֶ֔ם(미쉬네헴, 그 둘보다) אֵ֥ת(에트, 목적격 표시) אֲשֶׁר־עֲדֶ֖ן(아쉐르-아덴, 아직) לֹ֣א(로, 아니) הָיָ֑ה(하야, 있었다) אֲשֶׁ֤ר(아쉐르, 그가) לֹֽא־רָאָה֙(로-라아, 보지 않았다) אֶת־הַמַּעֲשֶׂ֣ה(에트-하마아세, 목적격 표시-그 행위) הָרָ֔ע(하라, 그 악한) אֲשֶׁ֥ר(아쉐르, 것이) נַעֲשָׂ֖ה(나아사, 행해졌다) תַּ֥חַת(타하트, 아래) הַשָּׁמֶשׁ׃(하쉐메쉬, 그 해)
직역: 전도서 4:3 그리고 더 좋다 그 둘보다, 아직 존재하지 않았던 그 자-를, 그가 그 악한 행위-를 보지 않았다, 그 해 아래 행해진.
번역: 전도서 4:3 그 둘보다 더 나은 자는 아직 존재하지 않아, 그 해 아래에서 행해진 악한 일을 보지 않은 자다.
★ 전도서 4:4 וְרָאִ֨יתִֽי(베라 이티, 그리고 나는 보았다) אֲנִ֜י(아니, 나) אֶת־כָּל־(에트-콜, 목적격 표시-모든) עָמָ֗ל(아말, 수고) וְאֵת(베에트, 그리고 목적격 표시) כָּל־(콜, 모든) כִּשְׁרֹ֣ון(키쉬론, 능숙함) הַמַּעֲשֶׂ֔ה(하마아세, 그 행위) כִּ֛י(키, 왜냐하면) הִ֥יא(히, 그것은) קִנְאַת־(키느앗, 시기) אִ֖ישׁ(이쉬, 남자(이쉬)) מֵרֵעֵ֑הוּ(메레에후, 그의 친구로부터) גַּם־זֶ֥ה(감-제, 또한 이것) הֶ֖בֶל(헤벨, 허무) וּרְע֥וּת(우르아웃, 바람쫓음) רֽוּחַ׃(루아흐, 영/바람)
직역: 전도서 4:4 그리고 나는 보았다 모든 수고-를 그리고 모든 그 행위의 능숙함-을, 그것은 남자(이쉬)가 그의 친구를 시기함이다, 또한 이것은 허무 그리고 바람쫓음이다.
번역: 전도서 4:4 나는 모든 수고와 일의 능숙함이 한 남자가 자기 친구를 시기함에서 비롯됨을 보았다. 이것도 허무요 바람을 쫓는 것이다.
★ 전도서 4:5 הַכְּסִיל֙(하크실, 그 어리석은 자) חֹבֵ֣ק(호베크, 끌어안는다) אֶת־(에트, 목적격 표시) יָדָ֔יו(야다이브, 그의 두 손) וְאֹכֵ֖ל(베오켈, 그리고 먹는다) אֶת־(에트, 목적격 표시) בְּשָׂרֹֽו׃(브사로, 그의 살(바사르))
직역: 전도서 4:5 그 어리석은 자는 그의 두 손-을 끌어안고, 그리고 그의 살(바사르)-을 먹는다.
번역: 전도서 4:5 어리석은 자는 팔짱만 끼고 자기 살을 먹는다.
★ 전도서 4:6 טֹ֕וב(토브, 더 좋다) מְלֹ֥א(멜로, 가득한) כַ֖ף(카프, 한 손바닥) נָ֑חַת(나하트, 쉼/안식) מִמְּלֹ֥א(밈멜로, 가득한) חָפְנַ֛יִם(하프나임, 두 줌) עָמָ֖ל(아말, 수고) וּרְע֥וּת(우르아웃, 바람쫓음) רֽוּחַ׃(루아흐, 바람)
직역: 전도서 4:6 더 좋다 한 손바닥 가득 쉼, 두 줌 가득 수고와 바람쫓음보다.
번역: 전도서 4:6 한 손 가득한 쉼이 두 손 가득한 수고와 바람을 쫓는 것보다 낫다.
★ 전도서 4:7 וְשַׁ֧בְתִּי(베샤브티, 그리고 나는 돌아왔다) אֲנִ֛י(아니, 나) וָאֶרְאֶ֥ה(바에레, 그리고 나는 보았다) הֶ֖בֶל(헤벨, 허무) תַּ֥חַת(타하트, 아래) הַשָּֽׁמֶשׁ׃(하쉐메쉬, 그 해)
직역: 전도서 4:7 그리고 나는 돌아왔다, 나, 그리고 나는 허무를 보았다 그 해 아래.
번역: 전도서 4:7 나는 다시 그 해 아래의 허무를 보았다.
★ 전도서 4:8 יֵ֣שׁ(예쉬, 있다) אֶחָד֩(에하드, 하나) וְאֵ֨ין(베엔, 그리고 없다) שֵׁנִ֜י(셰니, 둘째) גַּ֣ם(감, 또한) בֵּ֧ן(벤, 아들/자손) וָאָ֣ח(바아흐, 그리고 형제) אֵֽין־לֹ֗ו(엔-로, 그에게 없다) וְאֵ֥ין(베엔, 그리고 없다) קֵץ֙(케츠, 끝) לְכָל־עֲמָלֹ֔ו(르콜-아말로, 그의 모든 수고에게) גַּם־(감, 또한) עֵינֹ֖ו(에이노, 그의 눈) לֹא־תִשְׂבַּ֣ע(로-티스바, 만족하지 않는다) עֹ֑שֶׁר(오셰르, 부) וּלְמִ֣י(울레미, 그리고 누구를 위하여) אֲנִ֣י(아니, 나) עָמֵ֗ל(아멜, 수고하는가) וּמְחַסֵּ֤ר(우므하세르, 그리고 결핍시키며) אֶת־נַפְשִׁי֙(에트-나프쉬, 목적격 표시-나의 혼(네페쉬)) מִטּוֹבָ֔ה(미토바, 좋은 것에서) גַּם־זֶ֥ה(감-제, 또한 이것) הֶ֛בֶל(헤벨, 허무) וְעִנְיַ֥ן(브인얀, 일/사건) רָ֖ע(라, 악한) הֽוּא׃(후, 그것이다)
직역: 전도서 4:8 있다 하나, 둘째가 없다, 또한 아들/자손과 형제가 그에게 없다, 그리고 그의 모든 수고에 끝이 없다, 또한 그의 눈은 부로 만족하지 않는다, 그리고 ‘누구를 위해 내가 수고하고 나의 혼(네페쉬)을 좋은 것에서 결핍시키는가’, 또한 이것은 허무 그리고 악한 일이다.
번역: 전도서 4:8 혼자 있는 자가 있다. 그에게는 둘째도 없고, 아들도 형제도 없다. 그의 모든 수고에는 끝이 없고, 그의 눈은 부로 만족하지 않는다. 그는 “내가 누구를 위해 수고하며 내 혼(네페쉬)을 좋은 것에서 빼앗는가” 하니, 이것도 허무요 악한 일이다.
★ 전도서 4:9 טֹובִ֥ים(토빔, 더 좋은 자들) הַשְּׁנַ֖יִם(하쉐나임, 그 둘) מִן־הָאֶחָ֑ד(민-하에하드, 그 하나보다) אֲשֶׁ֧ר(아쉐르, 이는) יֵשׁ־לָהֶ֛ם(예쉬-라헴, 그들에게 있다) שָׂכָ֥ר(사카르, 값/삯) טֹ֖וב(토브, 좋은) בַּעֲמָלָֽם׃(바아말람, 그들의 수고 안에서)
직역: 전도서 4:9 더 좋다 그 둘, 그 하나보다, 이는 그들에게 좋은 삯이 있다 그들의 수고 안에서.
번역: 전도서 4:9 둘이 하나보다 낫다. 그들이 수고함에 좋은 삯을 얻기 때문이다.
★ 전도서 4:10 כִּ֣י(키, 왜냐하면) אִם־יִפֹּ֔לוּ(임-이폴루, 만일 그들이 넘어지면) הָאֶחָ֖ד(하에하드, 그 하나) יָקִ֣ים(야킴, 일으킬 것이다) אֶת־(에트, 목적격 표시) חֲבֵרֹ֑ו(하베로, 그의 동무) וְאִ֣ילֹ֗ו(베일로, 그러나) הָֽאֶחָד֙(하에하드, 그 하나) שֶׁיִּפֹּ֔ול(셰이폴, 넘어질 때) וְאֵ֥ין(베엔, 그리고 없다) שֵׁנִ֖י(셰니, 둘째) לַהֲקִימֹֽו׃(라하킴오, 그를 일으키기 위한)
직역: 전도서 4:10 왜냐하면 만일 그들이 넘어지면, 그 하나가 그의 동무-를 일으킬 것이다, 그러나 그 하나가 넘어질 때 그를 일으킬 둘째가 없다.
번역: 전도서 4:10 그들이 넘어지면 하나가 그 동무를 일으키지만, 홀로 있는 자가 넘어지면 일으켜 줄 둘째가 없다.
★ 전도서 4:11 גַּ֛ם(감, 또한) אִם־יִשְׁכְּב֥וּ(임-이쉬크부, 만일 그들이 함께 누우면) שְׁנַ֖יִם(슈나임, 둘) וְחַ֣ם(베함, 그리고 따뜻하다) לָהֶ֑ם(라헴, 그들에게) וּלְאֶחָ֖ד(울레에하드, 그러나 한 사람에게) אֵ֥יךְ(에이크, 어떻게) יֵחָֽם׃(예함, 따뜻해지겠는가)
직역: 전도서 4:11 또한 만일 둘이 함께 누우면 그들에게 따뜻하다, 그러나 하나에게는 어떻게 따뜻함이 있겠는가.
번역: 전도서 4:11 또 둘이 함께 누우면 따뜻하지만, 혼자 있는 자가 어떻게 따뜻하겠는가.
★ 전도서 4:12 וְאִֽם־יִתְקְפֹו֙(베임-이트크포, 그리고 만일 그를 쳐들어오면) הָאֶחָ֔ד(하에하드, 그 하나) הַשְּׁנַ֖יִם(하쉐나임, 그 둘) יַעַמְד֣וּ(야암두, 설 것이다) נֶגְדּ֑וֹ(네그도, 그의 맞은편에) וְהַחוּט֙(베하후트, 그리고 그 줄) הַמְשֻׁלָּ֔שׁ(하Mesh울라쉬, 삼겹으로 된) לֹ֥א(로, 아니다) בִמְהֵרָ֖ה(빔헤라, 속히) יִנָּתֵֽק׃(이낫텍, 끊어지지 않는다)
직역: 전도서 4:12 그리고 만일 하나가 공격하면, 그 둘이 그의 맞은편에 설 것이다, 그리고 그 삼겹 줄은 속히 끊어지지 않는다.
번역: 전도서 4:12 한 사람이 그를 이기려고 공격해도 두 사람이 맞서 그를 버티며, 삼겹으로 된 줄은 쉽게 끊어지지 않는다.
★ 전도서 4:13 טֹ֛וב(토브, 더 좋다) יֶ֥לֶד(예레드, 어린 자) מִסְכֵּ֖ן(미스켄, 가난한) וְחָכָ֑ם(베하캄, 그리고 지혜로운) מִמֶּ֤לֶךְ(미멜레크, 왕보다) זָקֵן֙(자켄, 늙은) וּכְסִ֔יל(우크실, 그리고 어리석은) אֲשֶׁ֛ר(아쉐르, 그가) לֹא־יָדַ֥ע(로-야다, 알지 못한다) לְהִזָּהֵ֖ר(레히자헤르, 경고를 받는 것/삼가는 것) עֹֽוד׃(오드, 더)
직역: 전도서 4:13 더 좋다 가난하고 지혜로운 어린 자, 늙고 어리석은 왕보다, 그가 더 이상 삼가는 것을 알지 못하는.
번역: 전도서 4:13 더 이상 자신을 삼갈 줄 모르는 늙은 어리석은 왕보다, 가난하지만 지혜로운 젊은이가 더 낫다.
★ 전도서 4:14 כִּֽי־מִבֵּ֥ית(키-미베이트, 이는 집에서) הָסוּרִ֖ים(하수림, 옥/갇힌 곳) יָצָ֣א(야차, 나왔다) לִמְלֹ֑ךְ(림로크, 왕이 되기 위해) כִּ֛י(키, 이는) גַּ֥ם(감, 또한) בְּמַלְכוּתֹ֖ו(베말쿠토, 그의 왕국 안에서) נֹולַ֥ד(놀라드, 태어났다) רָֽשׁ׃(라쉬, 가난한 자)
직역: 전도서 4:14 이는 감금의 집에서 나와 왕이 되었기 때문이다, 이는 또한 그의 왕국 안에서 가난한 자로 태어났기 때문이다.
번역: 전도서 4:14 그는 감옥 같은 집에서 나와 왕이 되었다. 그는 그의 왕국 안에서도 가난한 자로 태어났기 때문이다.
★ 전도서 4:15 רָאִ֙יתִי֙(라 이티, 나는 보았다) אֶת־כָּל־(에트-콜, 목적격 표시-모든) הַחַיִּ֔ים(하하이임, 그 생명(하이)들/살아 있는 자들) הַֽמְהַלְּכִ֖ים(함헬레킴, 다니는) תַּ֣חַת(타하트, 아래) הַשָּׁ֑מֶשׁ(하쉐메쉬, 그 해) עִ֚ם(임, 함께) הַיֶּ֣לֶד(하예레드, 그 어린 자) הַשֵּׁנִ֔י(하셰니, 그 둘째) אֲשֶׁ֥ר(아쉐르, 그가) יַעֲמֹ֖ד(야아모드, 설 것이다) תַּחְתָּֽיו׃(타흐타브, 그의 아래/뒤에)
직역: 전도서 4:15 나는 보았다 모든 그 살아 있는 자들-을, 그 해 아래 다니는, 그 둘째 어린 자와 함께, 그가 그의 뒤에 설 것이다.
번역: 전도서 4:15 나는 그 해 아래에서 다니는 모든 살아 있는 자들이, 그의 뒤에 서게 될 그 둘째 젊은이와 함께함을 보았다.
★ 전도서 4:16 אֵֽין־קֵ֣ץ(엔-케츠, 끝이 없다) לְכָל־(르콜, 모든) הָעָ֗ם(하암, 그 백성) לְכֹ֤ל(레콜, 모두) אֲשֶׁר־הָיָה֙(아쉐르-하야, 있었던) לִפְנֵיהֶ֔ם(리프네헴, 그들 앞에) גַּ֥ם(감, 또한) הָאַחֲרֹונִ֖ים(하아하로님, 그 뒤의 자들) לֹ֣א(로, 아니) יִשְׂמְחוּ־בֹ֑ו(이스므후-보, 그에 대해 기뻐하지 않을 것이다) כִּֽי־גַם־זֶ֥ה(키-감-제, 이는 또한 이것) הֶ֖בֶל(헤벨, 허무) וְרַעְיֹ֥ון(베라욘, 생각/수고/바람쫓음) רֽוּחַ׃(루아흐, 바람)
직역: 전도서 4:16 끝이 없다 모든 그 백성에게, 그들 앞에 있었던 모든 자에게, 또한 뒤의 자들도 그에 대해 기뻐하지 않을 것이다, 이는 또한 이것이 허무 그리고 바람쫓음이다.
번역: 전도서 4:16 모든 백성에게는 그 앞선 자들에게도 끝이 없으나, 나중 사람들도 그를 두고 기뻐하지 않을 것이다. 이것도 허무요 바람을 쫓는 것이다.