★ 창세기 26:1 וַיְהִ֤י(바예히, 그리고 있었다/되었다) רָעָב֙(라아브, 기근) בָּאָ֔רֶץ(바아레츠, 그 땅에서) מִלְּבַד֙(밀레바드, …을 제외하고) הָרָעָ֣ב(하라아브, 그 기근) הָרִאשֹׁ֔ון(하리쇼온, 첫째 기근) אֲשֶׁ֥ר(아쉐르, …였던/…인) הָיָ֖ה(하야, 있었다/되었다) בִּימֵ֣י(비메이, 날들 안에/시대에) אַבְרָהָ֑ם(아브라함, 아브라함) וַיֵּ֧לֶךְ(바예레크, 그리고 갔다) יִצְחָ֛ק(이츠하크, 이츠하크) אֶל־אֲבִימֶּ֥לֶךְ(엘-아비멜레크, 아비멜렉에게) מֶֽלֶךְ־פְּלִשְׁתִּ֖ים(멜레크-플리쉬팀, 블레셋의 왕) גְּרָֽרָה׃(그라라, 그랄로)
직역: 창세기 26:1 그리고 있었다 기근 그 땅에서, 아브라함의 날들 안에 있었던 그 첫째 기근을 제외하고, 그리고 갔다 이츠하크 아비멜렉, 블레셋 왕, 그랄로.
번역: 창세기 26:1 그 땅에 기근이 들었다. 이것은 아브라함 시대에 있었던 첫 기근과는 다른 또 다른 기근이었다. 그래서 이삭이 블레셋 왕 아비멜렉이 있는 그랄로 갔다.
★ 창세기 26:2 וַיֵּרָ֤א(바예라, 그리고 나타나셨다) אֵלָיו֙(엘라브, 그에게) יְהוָ֔ה(여호와, 여호와) וַיֹּ֖אמֶר(바요메르, 그리고 말씀하셨다) אַל־תֵּרֵ֣ד(알-테레드, 내려가지 마라) מִצְרָ֑יְמָה(미츠라임마, 미츠라임으로/이집트로) שְׁכֹ֣ן(셰콘, 거주하라) בָּאָ֔רֶץ(바아레츠, 그 땅에서) אֲשֶׁ֖ר(아쉐르, …인/…할) אֹמַ֥ר(오마르, 내가 말할 것이다) אֵלֶֽיךָ׃(엘레카, 너에게)
직역: 창세기 26:2 그리고 여호와께서 그에게 나타나셨다, 그리고 말씀하셨다, 미츠라임으로 내려가지 마라, 내가 너에게 말할 그 땅에서 거주하라.
번역: 창세기 26:2 여호와께서 이삭에게 나타나 말씀하셨다.
“이집트로 내려가지 마라. 내가 네게 말해 줄 그 땅에 머물러 거주하라.”
★ 창세기 26:3 גּ֚וּר(구르, 거류하라/나그네로 살라) בָּאָ֣רֶץ(바아레츠, 그 땅에서) הַזֹּ֔את(하조트, 이) וְאֶֽהְיֶ֥ה(베에히예, 그리고 내가 있을 것이다) עִמְּךָ֖(임메카, 너와 함께) וַאֲבָרְכֶ֑ךָּ(바아보르헤카, 그리고 내가 너를 축복할 것이다) כִּֽי־לְךָ֣(키-레카, 왜냐하면 너에게) וּֽלְזַרְעֲךָ֗(울레자르아카, 그리고 네 씨에게/후손에게) אֶתֵּן֙(에텐, 내가 줄 것이다) אֶת־כָּל־הָֽאֲרָצֹ֣ת(에트-콜-하아라초트, 목적격 표시-그 모든 땅들) הָאֵ֔ל(하엘, 이들) וַהֲקִֽמֹתִי֙(바하키모티, 그리고 내가 세울 것이다/확증할 것이다) אֶת־הַשְּׁבֻעָ֔ה(에트-하쉬부아, 목적격 표시-그 맹세) אֲשֶׁ֥ר(아쉐르, …한) נִשְׁבַּ֖עְתִּי(니쉬바티, 내가 맹세하였다) לְאַבְרָהָ֥ם(레아브라함, 아브라함에게) אָבִֽיךָ׃(아비카, 네 아버지)
직역: 창세기 26:3 이 땅에서 거류하라, 그리고 내가 너와 함께 있을 것이다, 그리고 내가 너를 축복할 것이다, 왜냐하면 너와 네 씨에게 내가 이 모든 땅들-을 줄 것이고, 그리고 내가 네 아버지 아브라함에게 내가 맹세했던 그 맹세-를 세울 것이다.
번역: 창세기 26:3 “이 땅에서 나그네로 살아라. 내가 너와 함께 있을 것이며 너를 축복하겠다. 내가 이 모든 땅을 너와 네 후손에게 줄 것이다. 내가 네 아버지 아브라함에게 맹세한 그 맹세를 내가 세워 이루겠다.”
★ 창세기 26:4 וְהִרְבֵּיתִ֤י(베히르베티, 그리고 내가 많이 하겠다/번성하게 하겠다) אֶֽת־זַרְעֲךָ֙(에트-자르아카, 목적격 표시-네 씨/후손) כְּכֹוכְבֵ֣י(케코크베이, 별들처럼) הַשָּׁמַ֔יִם(하샤마임, 그 하늘들) וְנָתַתִּ֣י(베나타티, 그리고 내가 줄 것이다) לְזַרְעֲךָ֔(레자르아카, 네 씨에게) אֵ֥ת כָּל־הָאֲרָצֹ֖ת(에트 콜-하아라초트, 목적격 표시-그 모든 땅들) הָאֵ֑ל(하엘, 이들) וְהִתְבָּרֲכ֣וּ(베히트바라쿠, 그리고 복을 받을 것이다/복을 얻어 말할 것이다) בְזַרְעֲךָ֔(브자르아카, 네 씨 안에서/네 씨로 인하여) כֹּ֖ל(콜, 모든) גֹּויֵ֥י(고예이, 민족들) הָאָֽרֶץ׃(하아레츠, 그 땅)
직역: 창세기 26:4 그리고 내가 네 씨-를 그 하늘들 별들처럼 많게 할 것이고, 그리고 내가 네 씨에게 이 모든 땅들-을 줄 것이고, 그리고 네 씨 안에서 그 땅의 모든 민족들이 복을 받을 것이다.
번역: 창세기 26:4 “내가 네 후손을 하늘의 별들처럼 많게 하겠다. 이 모든 땅을 네 후손에게 주겠다. 네 씨 안에서 땅의 모든 민족들이 복을 받을 것이다.”
★ 창세기 26:5 עֵ֕קֶב(에케브, …때문에/…의 결과로) אֲשֶׁר־שָׁמַ֥ע(아쉐르-샤마, 들었다) אַבְרָהָ֖ם(아브라함, 아브라함이) בְּקֹלִ֑י(브콜리, 나의 음성에) וַיִּשְׁמֹר֙(바이쉬모르, 그리고 지켰다) מִשְׁמַרְתִּ֔י(미쉬마르티, 나의 책임(미쉬메렛)) מִצְוֹתַ֖י(미츠보타이, 나의 계명(미츠바)들) חֻקֹּותַ֥י(후코타이, 나의 규례들(후카/후킴)) וְתֹורֹתָֽי׃(베토로타이, 나의 토라들)
직역: 창세기 26:5 아브라함이 나의 음성에 들었고, 나의 책임(미쉬메렛)과 나의 계명(미츠바)들과 나의 규례들(후카/후킴)과 나의 토라들-을 지켰던 것 때문에.
번역: 창세기 26:5 “이는 아브라함이 내 음성에 순종했고, 나의 책임(미쉬메렛)과 나의 계명들, 나의 규례들, 나의 토라들을 지켰기 때문이다.”
★ 창세기 26:6 וַיֵּ֥שֶׁב(바예셰브, 그리고 거주했다/살았다) יִצְחָ֖ק(이츠하크, 이삭) בִּגְרָֽר׃(비그라르, 그랄 안에서)
직역: 창세기 26:6 그리고 이츠하크는 그랄 안에서 거주했다.
번역: 창세기 26:6 이삭은 그랄에 살았다.
★ 창세기 26:7 וַֽיִּשְׁאֲל֞וּ(바이쉬알루, 그리고 물었다) אַנְשֵׁ֤י(안쉐이, 사람들) הַמָּקֹום֙(하마콤, 그 곳의) לְאִשְׁתֹּ֔ו(레이쉬토, 그의 아내에 대하여) וַיֹּ֖אמֶר(바요메르, 그리고 말했다) אֲחֹ֣תִי(아호티, 나의 누이) הִ֑וא(히, 그녀이다) כִּ֤י(키, 왜냐하면) יָרֵא֙(야레, 그는 두려워했다) לֵאמֹ֣ר(레에모르, 말하기를) אִשְׁתִּ֔י(이쉬티, 나의 아내) פֶּן־יַֽהַרְגֻ֜נִי(펜-야하르게니, 혹시 그들이 나를 죽일까 하여) אַנְשֵׁ֤י הַמָּקֹום֙(안쉐이 하마콤, 그 곳의 사람들) עַל־רִבְקָ֔ה(알-리브카, 리브가 때문에) כִּֽי־טֹובַ֥ת(키-토바트, 왜냐하면 선한(토브)/아름다운) מַרְאֶ֖ה(마르에, 모습/용모) הִֽיא׃(히, 그녀이다)
직역: 창세기 26:7 그리고 그 곳의 사람들이 그의 아내에 대하여 물었다, 그리고 그는 말했다, “그녀는 나의 누이다”, 왜냐하면 그는 “나의 아내”라고 말하기를 두려워했다, 혹시 그 곳의 사람들이 리브가 때문에 나를 죽일까 하여, 왜냐하면 그녀는 선한(토브) 모습의 그녀이기 때문이다.
번역: 창세기 26:7 그 곳의 사람들이 이삭의 아내에 대해 묻자, 이삭이 “그녀는 내 누이이다”라고 말했다. 그는 “그녀는 내 아내이다”라고 말하면, 리브가 때문에 그 곳 사람들이 자신을 죽일까 두려워했기 때문이다. 리브가는 용모가 매우 아름다운 여자였다.
★ 창세기 26:8 וַיְהִ֗י(바예히, 그리고 있었다/되었다) כִּ֣י אָֽרְכוּ־לֹ֥ו(키 아르쿠-로, 그에게 날들이 길어졌을 때에) שָׁם֙(샴, 거기에서) הַיָּמִ֔ים(하야밈, 그 날들) וַיַּשְׁקֵ֗ף(바야쉬케프, 그리고 내다보았다) אֲבִימֶ֙לֶךְ֙(아비멜레크, 아비멜렉이) מֶ֣לֶךְ פְּלִשְׁתִּ֔ים(멜레크 플리쉬팀, 블레셋 왕이) בְּעַ֖ד(브아드, 통하여/너머로) הַֽחַלֹּ֑ון(하할론, 그 창) וַיַּ֗רְא(바야르, 그리고 보았다) וְהִנֵּ֤ה(베히네, 그리고 보라) יִצְחָק֙(이츠하크, 이삭이) מְצַחֵ֔ק(메차헤크, 장난하고 있었다/애무하고 있었다) אֵ֖ת(에트, 목적격 표시) רִבְקָ֥ה(리브카, 리브가) אִשְׁתֹּֽו׃(이쉬토, 그의 아내)
직역: 창세기 26:8 그리고 거기에서 그에게 날들이 길어졌을 때에, 블레셋 왕 아비멜렉이 그 창을 통하여 내다보았고, 그리고 보라, 이츠하크가 그의 아내 리브가-를 장난하고 있었다.
번역: 창세기 26:8 그곳에 머무는 날이 길어졌을 때, 블레셋 왕 아비멜렉이 창문으로 내다보다가, 보니 이삭이 자기 아내 리브가와 애정 어린 장난을 하고 있었다.
★ 창세기 26:9 וַיִּקְרָ֨א(바이크라, 그리고 불렀다) אֲבִימֶ֜לֶךְ(아비멜레크, 아비멜렉이) לְיִצְחָ֗ק(레이츠하크, 이삭을 향해) וַיֹּ֙אמֶר֙(바요메르, 그리고 말했다) אַ֣ךְ הִנֵּ֤ה(아크 히네, 분명히 보라) אִשְׁתְּךָ֙(이쉬테카, 네 아내) הִ֔וא(히, 그녀이다) וְאֵ֥יךְ(베에크, 그런데 어떻게) אָמַ֖רְתָּ(아마르타, 네가 말했다) אֲחֹ֣תִי(아호티, 나의 누이) הִ֑וא(히, 그녀이다) וַיֹּ֤אמֶר אֵלָיו֙(바요메르 엘라브, 그리고 이츠하크가 그에게 말했다) יִצְחָ֔ק(이츠하크, 이삭이) כִּ֣י אָמַ֔רְתִּי(키 아마르티, 내가 말했기 때문이다) פֶּן־אָמ֖וּת(펜-아무트, 혹시 내가 죽을까 하여) עָלֶֽיהָ׃(알레하, 그녀 때문에)
직역: 창세기 26:9 그리고 아비멜렉이 이츠하크를 불렀고, 그리고 말했다, “분명히 보라, 그녀는 네 아내이다, 그런데 어떻게 네가 ‘나의 누이이다’라고 말했느냐?”, 그리고 이츠하크가 그에게 말했다, “내가 ‘혹시 내가 그녀 때문에 죽을까 하여’라고 말했기 때문이다.”
번역: 창세기 26:9 아비멜렉이 이삭을 불러 말하였다.
“분명히 그녀는 네 아내가 아닌가? 그런데 어째서 ‘그녀는 내 누이이다’라고 말했느냐?”
이삭이 대답했다.
“내가 ‘혹시 내가 그녀 때문에 죽을까 두려워서’ 그렇게 말했습니다.”
★ 창세기 26:10 וַיֹּ֣אמֶר(바요메르, 그리고 말했다) אֲבִימֶ֔לֶךְ(아비멜레크, 아비멜렉이) מַה־זֹּ֖את(마-조트, 이것이 무엇이냐) עָשִׂ֣יתָ לָּ֑נוּ(아시타 라누, 네가 우리에게 행했다) כִּ֠מְעַט(킴앗, 거의/하마터면) שָׁכַ֞ב(샤하브, 누웠을 것이다/동침했을 것이다) אַחַ֤ד הָעָם֙(아하드 하암, 그 백성 중 하나) אֶת־אִשְׁתֶּ֔ךָ(에트-이쉬테카, 목적격 표시-네 아내와) וְהֵבֵאתָ֥(베헤베타, 그리고 네가 가져왔을 것이다) עָלֵ֖ינוּ(알레누, 우리 위에) אָשָֽׁם׃(아샴, 죄책/허물)
직역: 창세기 26:10 그리고 아비멜렉이 말했다, “네가 우리에게 무엇을 행한 것이냐, 거의 그 백성 중 하나가 네 아내와 동침했을 것이고, 그러면 네가 우리 위에 죄책-을 가져왔을 것이다.”
번역: 창세기 26:10 아비멜렉이 말하였다.
“네가 우리에게 도대체 무슨 일을 한 것이냐? 하마터면 이 백성 가운데 한 사람이 네 아내와 동침할 뻔하지 않았느냐. 그러면 네가 우리 위에 죄를 가져오게 되는 것이었다.”
★ 창세기 26:11 וַיְצַ֣ו(바예차브, 그리고 명령했다) אֲבִימֶ֔לֶךְ(아비멜레크, 아비멜렉이) אֶת־כָּל־הָעָ֖ם(에트-콜-하암, 목적격 표시-그 모든 백성에게) לֵאמֹ֑ר(레에모르, 말하여) הַנֹּגֵ֜עַ(하노게아, 만지는 자) בָּאִ֥ישׁ(바이쉬, 이 남자에게) הַזֶּ֛ה(하제, 이) וּבְאִשְׁתֹּ֖ו(우베이쉬토, 그리고 그의 아내에게) מֹ֥ות יוּמָֽת׃(모트 유맛, 반드시 죽임을 당할 것이다)
직역: 창세기 26:11 그리고 아비멜렉이 그 모든 백성에게 명령하여 말했다, “이 남자에게나 그의 아내에게 만지는 자는 반드시 죽임을 당할 것이다.”
번역: 창세기 26:11 아비멜렉이 모든 백성에게 명령하여 말하였다.
“이 남자나 그의 아내를 건드리는 자는 누구든지 반드시 죽임을 당할 것이다.”
★ 창세기 26:12 וַיִּזְרַ֤ע(바이즈라, 그리고 뿌렸다/심었다) יִצְחָק֙(이츠하크, 이삭이) בָּאָ֣רֶץ הַהִ֔וא(바아레츠 하히, 그 땅에서, 그) וַיִּמְצָ֛א(바이미차, 그리고 찾았다/거두었다) בַּשָּׁנָ֥ה הַהִ֖וא(바샤나 하히, 그 해에, 그) מֵאָ֣ה(메아, 백) שְׁעָרִ֑ים(셰아림, 몫들/측량들/수확분) וַֽיְבָרֲכֵ֖הוּ(바예바라헤후, 그리고 그를 축복하셨다) יְהוָֽה׃(여호와, 여호와)
직역: 창세기 26:12 그리고 이츠하크가 그 땅, 그 안에서 씨를 심었고, 그리고 그 해, 그 안에서 백 몫들의 수확-을 거두었고, 그리고 여호와께서 그를 축복하셨다.
번역: 창세기 26:12 이삭이 그 땅에서 씨를 심었더니, 그 해에 백 배의 수확을 거두었다. 여호와께서 그를 축복하셨다.
★ 창세기 26:13 וַיִּגְדַּ֖ל(바이그달, 그리고 커졌다/위대하게 되었다) הָאִ֑ישׁ(하이쉬, 그 남자) וַיֵּ֤לֶךְ הָלֹוךְ֙(바예레크 할로크, 그리고 가고 또 가며) וְגָדֵ֔ל(베가델, 그리고 커지고 있었다) עַ֥ד(아드, …까지) כִּֽי־גָדַ֖ל(키-가달, 왜냐하면 커졌다) מְאֹֽד׃(메오드, 매우)
직역: 창세기 26:13 그리고 그 남자는 커졌다, 그리고 가고 또 가며 커지고 있었다, 까지, 그가 매우 커질 때까지.
번역: 창세기 26:13 그 사람이 점점 부요하게 되어, 계속하여 더 커지고 더 커져서 마침내 매우 큰 부자가 되었다.
★ 창세기 26:14 וַֽיְהִי־לֹ֤ו(바예히-로, 그리고 있었다 그에게) מִקְנֵה־צֹאן֙(믹네-촌, 양 떼 재산) וּמִקְנֵ֣ה בָקָ֔ר(우믹네-바카르, 소 떼 재산) וַעֲבֻדָּ֖ה(바아보다, 그리고 아보다(노동/일꾼/봉사) 많음) רַבָּ֑ה(라바, 많았다/큰) וַיְקַנְא֥וּ(바예칸에우, 그리고 시기했다/질투했다) אֹתֹ֖ו(오토, 그를) פְּלִשְׁתִּֽים׃(플리쉬팀, 블레셋 사람들)
직역: 창세기 26:14 그리고 그에게 양 떼 재산과 소 떼 재산과 큰 많은 아보다(노동/일꾼)가 있었고, 그리고 블레셋 사람들이 그를 시기했다.
번역: 창세기 26:14 그에게는 양 떼와 소 떼의 재산이 많았고, 일하는 사람들과 재산도 매우 많아졌다. 그래서 블레셋 사람들이 이삭을 시기하게 되었다.
★ 창세기 26:15 וְכָל־הַבְּאֵרֹ֗ת(베콜-하브에롯, 그리고 그 모든 우물들) אֲשֶׁ֤ר(아쉐르, …한) חָֽפְרוּ֙(하프루, 팠었다) עַבְדֵ֣י אָבִ֔יו(압데이 아비브, 그의 아버지의 종들) בִּימֵ֖י(비메이, 날들 안에/시대에) אַבְרָהָ֣ם אָבִ֑יו(아브라함 아비브, 그의 아버지 아브라함) סִתְּמ֣וּם(시트무ם, 그들이 메웠다/막았다) פְּלִשְׁתִּ֔ים(플리쉬팀, 블레셋 사람들이) וַיְמַלְא֖וּם(바이말레움, 그리고 그들이 그것들을 채웠다) עָפָֽר׃(아파르, 티끌(아파르))
직역: 창세기 26:15 그리고 그의 아버지 아브라함의 날들 안에 그의 아버지의 종들이 팠었던 그 모든 우물들-을 블레셋 사람들이 메웠고, 그리고 그들이 그것들을 티끌(아파르)로 채웠다.
번역: 창세기 26:15 그의 아버지 아브라함 시대에 그의 아버지의 종들이 파 놓았던 모든 우물들을 블레셋 사람들이 메워 버리고, 흙과 티끌로 가득 채워 막아 버렸다.
★ 창세기 26:16 וַיֹּ֥אמֶר(바요메르, 그리고 말했다) אֲבִימֶ֖לֶךְ(아비멜레크, 아비멜렉이) אֶל־יִצְחָ֑ק(엘-이츠하크, 이삭에게) לֵ֚ךְ(레크, 가라) מֵֽעִמָּ֔נוּ(메이마누, 우리에게서 떠나라) כִּֽי־עָצַֽמְתָּ־מִמֶּ֖נּוּ(키-아차므타-미메누, 왜냐하면 너는 우리보다 강하고 커졌다) מְאֹֽד׃(메오드, 매우)
직역: 창세기 26:16 그리고 아비멜렉이 이츠하크에게 말했다, “우리에게서 가라, 왜냐하면 너는 우리보다 매우 강하고 커졌다.”
번역: 창세기 26:16 아비멜렉이 이삭에게 말하였다.
“우리에게서 떠나가라. 너는 우리보다 너무 강하고 커져 버렸다.”
★ 창세기 26:17 וַיֵּ֥לֶךְ(바예레크, 그리고 떠나갔다) מִשָּׁ֖ם(미샴, 그곳에서) יִצְחָ֑ק(이츠하크, 이삭이) וַיִּ֥חַן(바이하한, 그리고 진을 쳤다/장막을 쳤다) בְּנַֽחַל־גְּרָ֖ר(브나할-그라르, 그랄 골짜기/시내에) וַיֵּ֥שֶׁב שָֽׁם׃(바예셰브 샴, 그리고 거기에서 거주했다)
직역: 창세기 26:17 그리고 이츠하크가 그곳에서 떠나갔고, 그리고 그랄 골짜기에서 진을 쳤고, 그리고 거기에서 거주했다.
번역: 창세기 26:17 이삭이 그곳을 떠나 그랄 골짜기 쪽에 장막을 치고, 그곳에 머물러 살았다.
★ 창세기 26:18 וַיָּ֨שָׁב(바야솨브, 그리고 돌아왔다/다시 했다) יִצְחָ֜ק(이츠하크, 이삭이) וַיַּחְפֹּ֣ר ׀(바야흐포르, 그리고 팠다) אֶת־בְּאֵרֹ֣ת(에트-브에롯, 목적격 표시-우물들) הַמַּ֗יִם(하마임, 그 물들) אֲשֶׁ֤ר(아쉐르, …한) חָֽפְרוּ֙(하프루, 팠다) בִּימֵי֙(비메이, 날들 안에/시대에) אַבְרָהָ֣ם אָבִ֔יו(아브라함 아비브, 그의 아버지 아브라함) וַיְסַתְּמ֣וּם(바예스템움, 그리고 그들이 그것들을 메웠다) פְּלִשְׁתִּ֔ים(플리쉬팀, 블레셋 사람들이) אַחֲרֵ֖י(아하레이, 뒤에/후에) מֹ֣ות אַבְרָהָ֑ם(모트 아브라함, 아브라함의 죽음 이후에) וַיִּקְרָ֤א(바이크라, 그리고 그는 불렀다) לָהֶן֙(라헨, 그것들에게) שֵׁמֹ֔ות(셰모트, 이름들) כַּשֵּׁמֹ֕ת(카셰모트, 그 이름들처럼) אֲשֶׁר־קָרָ֥א(아쉐르-카라, 불렀던) לָהֶ֖ן(라헨, 그것들에게) אָבִֽיו׃(아비브, 그의 아버지)
직역: 창세기 26:18 그리고 이츠하크가 돌아와서, 그의 아버지 아브라함의 날들 안에 그들이 팠었던 그 물들의 우물들-을 다시 팠고, 블레셋 사람들이 아브라함의 죽음 이후에 그것들을 메웠었고, 그리고 그는 그의 아버지가 그것들에게 불렀던 그 이름들처럼 그것들의 이름들을 불렀다.
번역: 창세기 26:18 이삭은 그의 아버지 아브라함 시대에 사람들이 파 두었던 물의 우물들을 다시 팠다. 아브라함이 죽은 뒤에 블레셋 사람들이 그 우물들을 막아 버렸던 것이다. 이삭은 그의 아버지가 지어 주었던 이름대로 그 우물들의 이름을 다시 불렀다.
★ 창세기 26:19 וַיַּחְפְּר֥וּ(바야흐프루, 그리고 팠다) עַבְדֵֽי־יִצְחָ֖ק(압데이-이츠하크, 이츠하크의 종들) בַּנָּ֑חַל(바나할, 그 골짜기/시내 안에서) וַיִּ֨מְצְאוּ־שָׁ֔ם(바이미츠우-샴, 그리고 거기에서 찾았다) בְּאֵ֖ר(브에르, 우물) מַ֥יִם חַיִּֽים׃(마임 하임, 생명(하이)이 있는 물들/생수)
직역: 창세기 26:19 그리고 이츠하크의 종들이 그 골짜기 안에서 팠고, 그리고 거기에서 생명(하이)이 있는 물들의 우물-을 찾았다.
번역: 창세기 26:19 이삭의 종들이 골짜기에서 우물을 팠고, 거기에서 솟아나는 생수의 우물을 발견했다.
★ 창세기 26:20 וַיָּרִ֜יבוּ(바야리부, 그리고 다투었다/논쟁했다) רֹעֵ֣י גְרָ֗ר(로에이 그라르, 그랄의 목자들) עִם־רֹעֵ֥י יִצְחָ֛ק(임-로에이 이츠하크, 이츠하크의 목자들과) לֵאמֹ֖ר(레에모르, 말하며) לָ֣נוּ הַמָּ֑יִם(라누 하마임, 그 물들은 우리 것이다) וַיִּקְרָ֤א(바이크라, 그리고 그는 불렀다) שֵֽׁם־הַבְּאֵר֙(셈-하브에르, 그 우물의 이름을) עֵ֔שֶׂק(에섹, 에섹/다툼) כִּ֥י הִֽתְעַשְּׂק֖וּ(키-히트아슈수, 왜냐하면 그들이 다투었다/분쟁했다) עִמֹּֽו׃(임모, 그와 함께)
직역: 창세기 26:20 그리고 그랄의 목자들이 이츠하크의 목자들과 다투며 말하기를 “그 물들은 우리 것이다” 하였고, 그리고 그가 그 우물의 이름을 에섹이라고 불렀다, 왜냐하면 그들이 그와 함께 다투었기 때문이다.
번역: 창세기 26:20 그랄의 목자들이 이삭의 목자들과 다투며 “이 물은 우리 것이다”라고 주장하였다. 그래서 이삭이 그 우물의 이름을 에섹(다툼)이라고 불렀다. 그들이 그와 심하게 다투었기 때문이다.
★ 창세기 26:21 וַֽיַּחְפְּרוּ֙(바야흐프루, 그리고 그들이 팠다) בְּאֵ֣ר אַחֶ֔רֶת(브에르 아헤레트, 또 다른 우물) וַיָּרִ֖יבוּ(바야리부, 그리고 그들이 다투었다) גַּם־עָלֶ֑יהָ(감-알레하, 또한 그것에 대하여) וַיִּקְרָ֥א(바이크라, 그리고 그는 불렀다) שְׁמָ֖הּ(셰마, 그 이름을) שִׂטְנָֽה׃(싯나, 싯나/적대/대항함)
직역: 창세기 26:21 그리고 그들이 또 다른 우물을 팠고, 그리고 그들이 또한 그것에 대하여 다투었다, 그리고 그가 그 이름을 싯나라고 불렀다.
번역: 창세기 26:21 그들이 또 다른 우물을 팠는데, 그것을 두고서도 다툼이 일어났다. 그래서 이삭이 그 우물의 이름을 싯나(적대/대항)라고 불렀다.
★ 창세기 26:22 וַיַּעְתֵּ֣ק(바야테크, 그리고 옮겼다/옮겨 떠났다) מִשָּׁ֗ם(미샴, 그곳에서) וַיַּחְפֹּר֙(바야흐포르, 그리고 팠다) בְּאֵ֣ר אַחֶ֔רֶת(브에르 아헤레트, 또 다른 우물) וְלֹ֥א רָב֖וּ(벨로 라부, 그리고 그들이 다투지 않았다) עָלֶ֑יהָ(알레하, 그것에 대하여) וַיִּקְרָ֤א(바이크라, 그리고 그가 불렀다) שְׁמָהּ֙(셰마, 그 이름을) רְחֹבֹ֔ות(르호보트, 르호봇/넓은 곳들) וַיֹּ֗אמֶר(바요메르, 그리고 말했다) כִּֽי־עַתָּ֞ה(키-아타, 이제) הִרְחִ֧יב(히르히브, 넓히셨다/확장하셨다) יְהוָ֛ה(여호와, 여호와) לָ֖נוּ(라누, 우리를 위해/우리에게) וּפָרִ֥ינוּ(우파리누, 그리고 우리가 번성할 것이다/많아질 것이다) בָאָֽרֶץ׃(바아레츠, 그 땅에서)
직역: 창세기 26:22 그리고 그가 그곳에서 옮겨 떠났고, 그리고 또 다른 우물을 팠고, 그리고 그들이 그것에 대하여 다투지 않았다, 그리고 그가 그 이름을 르호봇이라고 불렀다, 그리고 말했다, “이제 여호와께서 우리를 위해 넓히셨고, 우리가 그 땅에서 번성할 것이다.”
번역: 창세기 26:22 이삭이 그곳에서 옮겨 다른 우물을 팠는데, 이번에는 그 우물을 두고 다툼이 일어나지 않았다. 그래서 그가 그 우물의 이름을 르호봇이라고 부르며 말하였다.
“이제 여호와께서 우리를 위하여 공간을 넓혀 주셨으니, 우리가 이 땅에서 번성하게 될 것이다.”
★ 창세기 26:23
וַיַּ֥עַל(바야알, 그리고 올라갔다) מִשָּׁ֖ם(미샴, 그곳에서) בְּאֵ֥ר שָֽׁבַע׃(브에르-쉐바, 브에르-쉐바로)
직역: 창세기 26:23 그리고 그가 그곳에서 브에르-쉐바로 올라갔다.
번역: 창세기 26:23 이삭이 그곳을 떠나 브엘-세바로 올라갔다.
★ 창세기 26:24
וַיֵּרָ֨א(바예라, 그리고 나타나셨다) אֵלָ֤יו(엘라브, 그에게) יְהוָה֙(여호와, 여호와) בַּלַּ֣יְלָה(발라일라, 그 밤에) הַה֔וּא(하후, 그) וַיֹּ֕אמֶר(바요메르, 그리고 말씀하셨다) אָנֹכִ֕י(아노키, 나는) אֱלֹהֵ֖י(엘로헤이, 하나님-의) אַבְרָהָ֣ם(아브라함, 아브라함) אָבִ֑יךָ(아비카, 네 아버지) אַל־תִּירָא֙(알-티라, 두려워하지 마라) כִּֽי־אִתְּךָ֣(키-잇테카, 왜냐하면 너와 함께) אָנֹ֔כִי(아노키, 내가 있다) וּבֵֽרַכְתִּ֙יךָ֙(우베라크티카, 그리고 내가 너를 축복할 것이다) וְהִרְבֵּיתִ֣י(베히르베티, 그리고 내가 많게 할 것이다) אֶֽת־זַרְעֲךָ֔(에트-자르아카, 네 씨를/네 후손을) בַּעֲב֖וּר(바아부르, …때문에/…로 인하여) אַבְרָהָ֥ם(아브라함) עַבְדִּֽי׃(압디, 나의 종)
직역: 창세기 26:24 그리고 그 밤, 그 밤에 여호와께서 그에게 나타나셨고, 말씀하셨다. “나는 네 아버지 아브라함의 하나님이다. 두려워하지 마라, 왜냐하면 나는 너와 함께 있다. 그리고 내가 너를 축복할 것이고, 그리고 내가 네 씨를 많게 할 것이다, 나의 종 아브라함 때문에.”
번역: 창세기 26:24 그 밤에 여호와께서 이삭에게 나타나 말씀하셨다.
“나는 네 아버지 아브라함의 하나님이다. 두려워하지 마라. 내가 너와 함께 있다. 내가 너를 축복하고, 내 종 아브라함 때문에 네 후손을 많게 하겠다.”
★ 창세기 26:25
וַיִּ֧בֶן(바이벤, 그리고 세웠다/지었다) שָׁ֣ם(샴, 거기에) מִזְבֵּ֗חַ(미즈베아흐, 제단) וַיִּקְרָא֙(바이크라, 그리고 불렀다) בְּשֵׁ֣ם(브셈, 이름을/이름으로) יְהוָ֔ה(여호와, 여호와) וַיֶּט־שָׁ֖ם(바예트-샴, 그리고 거기에 쳤다/펼쳤다) אָהֳלֹ֑ו(오홀로, 그의 장막) וַיִּכְרוּ־שָׁ֥ם(바이크루-샴, 그리고 거기에서 팠다/뚫었다) עַבְדֵי־יִצְחָ֖ק(압데이-이츠하크, 이츠하크의 종들이) בְּאֵֽר׃(브에르, 우물)
직역: 창세기 26:25 그리고 그가 거기에 제단을 세웠고, 여호와의 이름을 불렀고, 그리고 거기에 그의 장막을 쳤고, 그리고 거기에서 이츠하크의 종들이 우물을 팠다.
번역: 창세기 26:25 이삭은 그곳에 제단을 쌓고 여호와의 이름을 불렀다. 그리고 거기에 자기 장막을 쳤으며, 그곳에서 이삭의 종들은 우물을 팠다.
★ 창세기 26:26
וַאֲבִימֶ֕לֶךְ(바아비멜레크, 그리고 아비멜렉은) הָלַ֥ךְ(할라크, 갔다/왔다) אֵלָ֖יו(엘라브, 그에게) מִגְּרָ֑ר(미그라르, 그랄에서부터) וַאֲחֻזַּת֙(바아후자트, 그리고 아후자트) מֵֽרֵעֵ֔הוּ(메레에후, 그의 친구 가운데서/그의 친구) וּפִיכֹ֖ל(우피콜, 그리고 피콜) שַׂר־צְבָאֹֽו׃(사르-츠바오, 그의 군대의 지휘관)
직역: 창세기 26:26 그리고 아비멜렉이 그에게 그랄에서부터 왔고, (또) 그의 친구 아후자트와, 그의 군대의 지휘관 피콜이 함께 왔다.
번역: 창세기 26:26 그때 아비멜렉이 그의 친구 아후삿과 자기 군대의 지휘관 피골과 함께 그랄에서 이삭에게 왔다.
★ 창세기 26:27
וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵהֶם֙(바요메르 알레헴, 그리고 말했다 그들에게) יִצְחָ֔ק(이츠하크, 이삭이) מַדּ֖וּעַ(마두아, 왜) בָּאתֶ֣ם אֵלָ֑י(바아템 엘라이, 너희가 내게 왔느냐) וְאַתֶּם֙(베아템, 그리고 너희는) שְׂנֵאתֶ֣ם אֹתִ֔י(스네에템 오티, 나를 미워했다) וַתְּשַׁלְּח֖וּנִי(바테샬레후니, 그리고 너희가 나를 보냈다/내쫓았다) מֵאִתְּכֶֽם׃(메이테켐, 너희에게서/너희 가운데서)
직역: 창세기 26:27 그리고 이츠하크가 그들에게 말했다. “왜 너희가 내게 왔느냐, 너희는 나를 미워했고, 너희가 나를 너희에게서 내보냈으면서?”
번역: 창세기 26:27 이삭이 그들에게 말하였다.
“너희가 왜 나에게 왔느냐? 너희는 나를 미워해서 나를 너희 가운데서 내쫓지 않았느냐.”
★ 창세기 26:28
וַיֹּאמְר֗וּ(바요메루, 그리고 그들이 말했다) רָאֹ֣ו רָאִינוּ֮(라오 라이누, 보며 우리는 보았다/분명히 보았다) כִּֽי־הָיָ֣ה(키-하야, 왜냐하면 있었다) יְהוָ֣ה ׀ עִמָּךְ֒(여호와 이마크, 여호와가 너와 함께) וַנֹּ֗אמֶר(바노메르, 그리고 우리가 말했다) תְּהִ֨י נָ֥א(트히 나, 원하건대 있을 것이다) אָלָ֛ה(알라, 맹세/저주-맹세) בֵּינֹותֵ֖ינוּ(베이노테이누, 우리 사이에) בֵּינֵ֣ינוּ(베이네누, 우리 사이에) וּבֵינֶ֑ךָ(우베이네카, 그리고 너 사이에/너와) וְנִכְרְתָ֥ה(베니크레타, 그리고 우리가 끊을 것이다/맺을 것이다) בְרִ֖ית(브리트, 언약) עִמָּֽךְ׃(임마크, 너와 함께)
직역: 창세기 26:28 그리고 그들이 말했다. “우리가 분명히 보았는데, 여호와가 너와 함께 있었다. 그래서 우리가 말했다. ‘원하건대 우리 사이에, 우리와 너 사이에 맹세가 있을 것이고, 우리가 너와 함께 언약을 맺자.’”
번역: 창세기 26:28 그들이 대답하였다.
“우리는 분명히 여호와께서 너와 함께하신 것을 보았다. 그래서 우리가 말하기를, ‘우리 사이, 곧 우리와 너 사이에 맹세가 하나 있었으면 좋겠다. 우리와 함께 언약을 맺자’ 하였다.
★ 창세기 26:29
אִם־תַּעֲשֵׂ֨ה(임-타아세, 만약 네가 행할 것이다) עִמָּ֜נוּ(임마누, 우리와 함께/우리에게) רָעָ֗ה(라아, 악함/해) כַּאֲשֶׁר֙(카아쉐르, 같이/처럼) לֹ֣א נְגַֽעֲנ֔וּךָ(로 네가아누카, 우리가 너를 건드리지 않았다/접촉하지 않았다) וְכַאֲשֶׁ֨ר(베카아쉐르, 그리고 같이/처럼) עָשִׂ֤ינוּ עִמְּךָ֙(아시누 임메카, 우리가 너와 함께 행한 것) רַק־טֹ֔וב(라크-토브, 오직 선함(토브)/좋게) וַנְּשַׁלֵּֽחֲךָ֖(반네샬레하카, 그리고 우리가 너를 보냈다) בְּשָׁלֹ֑ום(브샬롬, 평화(샬롬) 안에서) אַתָּ֥ה עַתָּ֖ה(아타 아타, 너는 이제) בְּר֥וּךְ יְהוָֽה׃(베루크 여호와, 여호와께 복 받은 자)
직역: 창세기 26:29 “(우리가 바라는 것은) 네가 우리와 함께 악함/해를 행하지 않을 것, 우리가 너를 건드리지 않았던 것처럼, 그리고 우리가 너와 함께 오직 선함(토브)만 행하고, 너를 평화(샬롬) 안에서 보냈던 것처럼. 너는 이제 여호와께 복 받은 자이다.”
번역: 창세기 26:29 우리가 바라는 것은, 네가 우리에게 해를 끼치지 않는 것이다. 우리가 너를 건드리지 않았고, 너에게 오직 좋은 일만 행했으며, 너를 평안히 떠나가게 했던 것과 같이 말이다. 너는 이제 여호와께 복을 받은 사람이다.”
★ 창세기 26:30
וַיַּ֤עַשׂ לָהֶם֙(바야아스 라헴, 그리고 그가 그들을 위해 만들었다/행했다) מִשְׁתֶּ֔ה(미쉬테, 잔치/연회) וַיֹּאכְל֖וּ(바요클루, 그리고 그들이 먹었다) וַיִּשְׁתּֽוּ׃(바이쉬투, 그리고 그들이 마셨다)
직역: 창세기 26:30 그리고 그가 그들을 위해 잔치를 만들었고, 그들이 먹고 마셨다.
번역: 창세기 26:30 이삭이 그들을 위하여 잔치를 베풀었고, 그들이 먹고 마셨다.
★ 창세기 26:31
וַיַּשְׁכִּ֣ימוּ(바야시키무, 그리고 그들이 일찍 일어났다) בַבֹּ֔קֶר(바보케르, 아침에) וַיִּשָּׁבְע֖וּ(바이샤브루, 그리고 그들이 서로 맹세했다) אִ֣ישׁ לְאָחִ֑יו(이쉬 레아히브, 사람, 그의 형제에게/서로) וַיְשַׁלְּחֵ֣ם(바예샬레헴, 그리고 그가 그들을 보냈다) יִצְחָ֔ק(이츠하크, 이삭이) וַיֵּלְכ֥וּ מֵאִתֹּ֖ו(바예레후 메이토, 그리고 그들이 그에게서 떠나갔다) בְּשָׁלֹֽום׃(브샬롬, 평화(샬롬) 안에서)
직역: 창세기 26:31 그리고 그들이 아침에 일찍 일어났고, 사람은 그의 형제에게 서로 맹세했고, 그리고 이츠하크가 그들을 보냈고, 그들이 그에게서 평화(샬롬) 안에서 떠나갔다.
번역: 창세기 26:31 그들이 아침 일찍 일어나 서로 맹세하였다. 이삭이 그들을 보내니, 그들이 이삭에게서 떠나 평안히 돌아갔다.
★ 창세기 26:32
וַיְהִ֣י ׀(바예히, 그리고 있었다/되었다) בַּיֹּ֣ום הַה֗וּא(바욤 하후, 그 날에, 그) וַיָּבֹ֙אוּ֙(바야보우, 그리고 왔다) עַבְדֵ֣י יִצְחָ֔ק(압데이 이츠하크, 이츠하크의 종들이) וַיַּגִּ֣דוּ לֹ֔ו(바야기두 로, 그리고 그에게 알려 주었다) עַל־אֹדֹ֥ות(알-오도트, …에 대하여) הַבְּאֵ֖ר(하브에르, 그 우물) אֲשֶׁ֣ר חָפָ֑רוּ(아쉐르 하파루, 그들이 팠던) וַיֹּ֥אמְרוּ לֹ֖ו(바요메루 로, 그리고 그가/그들이 그에게 말했다) מָצָ֥אנוּ מָֽיִם׃(마차누 마임, 우리가 물을 찾았다/발견했다)
직역: 창세기 26:32 그리고 그 날에, 이츠하크의 종들이 와서, 그들이 팠던 그 우물에 대하여 그에게 알려 주며 그에게 말했다. “우리가 물을 찾았다.”
번역: 창세기 26:32 바로 그 날, 이삭의 종들이 와서 그들이 판 우물에 관하여 이삭에게 알려 말하였다.
“우리가 물을 찾았습니다.”
★ 창세기 26:33
וַיִּקְרָ֥א(바이크라, 그리고 그가 불렀다) אֹתָ֖הּ(오타, 그것을/그 이름을) שִׁבְעָ֑ה(쉬브아, 쉬브아) עַל־כֵּ֤ן(알-켄, 그러므로/그 위에) שֵׁם־הָעִיר֙(셈-하이르, 그 도시의 이름은) בְּאֵ֣ר שֶׁ֔בַע(브에르-쉐바, 브에르-쉐바) עַ֖ד הַיֹּ֥ום הַזֶּֽה׃(아드 하욤 하제, 이 날까지, 이)
직역: 창세기 26:33 그리고 그가 그것을 쉬브아라고 불렀다. 그러므로 그 도시의 이름은 이 날까지 브에르-쉐바이다.
번역: 창세기 26:33 이삭이 그 우물의 이름을 ‘쉬브아’라고 불렀다. 그래서 그 도시 이름이 오늘날까지 브엘-세바라고 불린다.
★ 창세기 26:34
וַיְהִ֤י עֵשָׂו֙(바예히 에사우, 그리고 에사우는 …가 되었다) בֶּן־אַרְבָּעִ֣ים שָׁנָ֔ה(벤-아르바임 샤나, 마흔 살의 아들이었을 때) וַיִּקַּ֤ח אִשָּׁה֙(바이카흐 이샤, 그리고 그가 아내를 취했다) אֶת־יְהוּדִ֔ית(에트-예후딧, 예후딧을) בַּת־בְּאֵרִ֖י(바트-브에리, 브에리의 딸) הַֽחִתִּ֑י(하흐티, 그 헷 사람) וְאֶת־בָּ֣שְׂמַ֔ת(베에트-바스맛, 그리고 바스맛을) בַּת־אֵילֹ֖ן(바트-엘론, 엘론의 딸) הַֽחִתִּֽי׃(하흐티, 그 헷 사람)
직역: 창세기 26:34 그리고 에사우는 마흔 살이었을 때, 헷 사람 브에리의 딸 예후딧을 아내로 취했고, 또 헷 사람 엘론의 딸 바스맛을 (아내로) 취했다.
번역: 창세기 26:34 에서가 마흔 살이 되었을 때, 헷 사람 브에리의 딸 예후딧과, 헷 사람 엘론의 딸 바스맛을 아내로 맞이하였다.
★ 창세기 26:35
וַתִּהְיֶ֖יןָ(바티히예나, 그리고 그들이 되었다) מֹ֣רַת(모라트, 쓰라림/괴로움의) ר֑וּחַ(루아흐, 영(루아흐)) לְיִצְחָ֖ק(레이츠하크, 이츠하크에게) וּלְרִבְקָֽה׃(울리브카, 그리고 리브가에게)
직역: 창세기 26:35 그리고 그들이 이츠하크와 리브가에게 영(루아흐)의 쓰라림이 되었다.
번역: 창세기 26:35 이 두 아내는 이삭과 리브가에게 영(루아흐)을 괴롭게 하는 쓰라린 근심거리가 되었다.
제26장
창 26:1 아브라함 시대에 있었던 첫 번째 기근 외에 그 땅에 또 기근이 들었다. 그래서 이삭이 블레셋 사람들의 왕 아비멜렉에게로 게라르로 갔다.
창 26:2 여호와께서 그에게 나타나 말씀하셨다. "이집트로 내려가지 말라. 내가 네게 말할 땅에 거주하라."
창 26:3 "이 땅에 머물러라. 내가 너와 함께 할 것이고 너를 축복할 것이다. 왜냐하면 이 모든 땅을 너와 네 씨(자라)에게 줄 것이며, 내가 네 아버지(아브) 아브라함에게 맹세한 맹세를 이룰 것이기 때문이다."
창 26:4 "내가 네 씨(자라)를 하늘들(샤마임)의 별들처럼 번성하게 할 것이고, 이 모든 땅을 네 씨(자라)에게 줄 것이다. 땅의 모든 민족이 네 씨(자라) 안에서 복을 받을 것이다."
창 26:5 "이는 아브라함이 나의 목소리에 순종하였고, 나의 지시, 나의 명령, 나의 규례, 나의 토라(가르침)를 지켰기 때문이다."
창 26:6 이삭이 게라르에 거주했다.
창 26:7 그 장소 남자(이쉬)들이 그의 아내에 대해 물으니, 그가 "그녀는 나의 누이이다"라고 말했다. 이는 그가 자기 아내라고 말하기를 두려워했기 때문이다. '혹시 그 장소 남자(이쉬)들이 리브가 때문에 나를 죽일까' 염려했으니, 그녀가 보기에 아름다웠기 때문이었다.
창 26:8 그가 거기에 오래 거주했을 때, 블레셋 사람들의 왕 아비멜렉이 창문으로 내다보니, 보라, 이삭이 자기 아내 리브가와 희화자(레츠)하고 있었다.
창 26:9 아비멜렉이 이삭을 불러 말했다. "정녕 그녀는 네 아내이다! 그런데 어떻게 네가 '그녀는 나의 누이이다'라고 말했느냐?" 이삭이 그에게 말했다. "내가 '혹시 그녀 때문에 내가 죽을까'라고 생각했기 때문입니다."
창 26:10 아비멜렉이 말했다. "네가 우리에게 무엇을 행했느냐? 거의 백성 중 한 사람이 네 아내와 눕다(샤카브)할 뻔했고, 네가 우리에게 죄를 가져올 뻔했다."
창 26:11 아비멜렉이 모든 백성에게 명령하여 말했다. "이 남자(이쉬)나 그의 아내에게 손대는 자는 누구든지 반드시 죽임을 당할 것이다."
창 26:12 이삭이 그 땅에 씨를 뿌렸고, 그 해에 백 배를 얻었다. 여호와께서 그를 축복하셨다.
창 26:13 그 남자(이쉬)가 크게 되었고 계속해서 커져서 매우 크게 되었다.
창 26:14 그에게 양 떼와 소 떼와 많은 종들이 있었으므로, 블레셋 사람들이 그를 시기했다.
창 26:15 그의 아버지(아브) 아브라함 시대에 그의 아버지(아브)의 종들이 팠던 모든 우물들을 블레셋 사람들이 막고 흙으로 채웠다.
창 26:16 아비멜렉이 이삭에게 말했다. "우리에게서 떠나라. 네가 우리보다 훨씬 강해졌기 때문이다."
창 26:17 이삭이 거기서 떠나 게라르 골짜기에 장막을 치고 거기에 거주했다.
창 26:18 이삭이 되돌아가 자기 아버지(아브) 아브라함 시대에 팠던 물 우물들을 다시 팠으니, 아브라함이 죽은 후에 블레셋 사람들이 그것들을 막았기 때문이었다. 그가 그 우물들의 이름을 자기 아버지(아브)가 불렀던 이름들로 다시 불렀다.
창 26:19 이삭의 종들이 골짜기에서 팠고, 거기서 생명(하이) 우물을 발견했다.
창 26:20 게라르 목자들이 이삭의 목자들과 다투어 말했다. "그 물은 우리 것이다." 그래서 그가 그 우물 이름을 에섹(다툼)이라 불렀으니, 그들이 그와 다투었기 때문이었다.
창 26:21 그들이 다른 우물을 팠는데, 그들도 그것에 대해 다투었다. 그래서 그가 그 이름을 싯나(적대)라 불렀다.
창 26:22 그가 거기서 옮겨 다른 우물을 팠는데, 그들은 그것에 대해 다투지 않았다. 그래서 그가 그 이름을 르호봇(넓은 장소)이라 불렀으니, 그가 "이제 여호와께서 우리를 위해 넓은 곳을 주셨으므로 우리가 이 땅에서 번성할 것이다"라고 말했기 때문이었다.
창 26:23 그가 거기서 브엘세바(맹세의 우물)로 올라갔다.
창 26:24 그 밤에 여호와께서 그에게 나타나 말씀하셨다. "나는 네 아버지(아브) 아브라함의 하나님이다. 두려워하지 말라. 왜냐하면 내가 너와 함께 있고, 너를 축복할 것이며, 나의 종 아브라함 때문에 네 씨(자라)를 번성하게 할 것이기 때문이다."
창 26:25 그가 거기에 제단을 쌓고 여호와의 이름을 불렀다. 그가 거기에 자기 장막을 쳤고, 이삭의 종들이 거기에 우물을 팠다.
창 26:26 아비멜렉이 게라르에서 그에게로 왔으니, 그의 친구 아후사트와 그의 군대 대장 피콜이 함께였다.
창 26:27 이삭이 그들에게 말했다. "어찌하여 당신들이 내게 왔습니까? 당신들이 나를 미워하고 나를 당신들에게서 쫓아냈지 않습니까?"
창 26:28 그들이 말했다. "우리가 분명히 보았습니다, 여호와께서 당신과 함께 계신다는 것을. 그래서 우리가 말했습니다. '이제 우리 사이에, 곧 우리와 당신 사이에 맹세가 있게 하자. 우리가 당신과 언약을 맺자.'"
창 26:29 "네가 우리를 건드리지 않은 것과 같이, 우리가 네게 오직 좋은 것만 행하고 평화로이 너를 보낸 것 같이, 우리에게 악을 행하지 말라. 너는 이제 여호와께 복받은 자이다."
창 26:30 이삭이 그들을 위해 잔치를 베풀었고, 그들이 먹고 마셨다.
창 26:31 그들이 아침에 일찍 일어나 각자 자기 형제에게 맹세했다. 이삭이 그들을 보냈고, 그들이 평화로이 그에게서 떠났다.
창 26:32 그 날에 이삭의 종들이 와서 그들이 팠던 우물에 관하여 그에게 알렸고, 그에게 "우리가 물을 찾았습니다"라고 말했다.
창 26:33 그가 그것을 시브아(맹세)라 불렀다. 그러므로 그 도시의 이름이 오늘날까지 브엘세바(맹세의 우물)이다.
창 26:34 에사우가 사십 세였을 때, 헷 사람 브에리의 딸 유딧과 헷 사람 엘론의 딸 바스맛을 아내로 취했다.
창 26:35 그들은 이삭과 리브가에게 영(루아흐)의 괴로움이 되었다.