★ 호세아 8:1
אֶל־חִכְּךָ(엘-히크카, 네-입/혀-에) שֹׁפָר(쇼파르, 뿔나팔) כַּנֶּשֶׁר(카네셰르, 독수리-처럼) עַל־בֵּית(알-베이트, 집/집-위에) יְהוָה(여호와) יַעַן(야안, 이는/왜냐하면) עָבְרוּ(아브루, 그들이-넘었다/어겼다) בְּרִיתִי(브리티, 나의-언약) וְעַל־תּוֹרָתִי(브알-토라티, 그리고-나의-토라/율법-에-대해) פָּשָׁעוּ(파샤우, 그들이-반역했다)
직역: 네 입에 뿔나팔을 대라. 독수리처럼 여호와의 집 위에, 이는 그들이 나의 언약을 어기고 나의 토라에 대하여 반역했기 때문이다.
번역: 네 입에 나팔을 대라! 독수리가 여호와의 집 위로 급습하듯, 그들이 내 언약을 깨뜨리고 내 율법을 거역했기 때문이다.
★ 호세아 8:2
לִי(리, 내게) יִזְעָקוּ(이즈아쿠, 그들이-부르짖는다) אֱלֹהַי(엘로하이, 나의-하나님) יְדַעֲנוּךָ(예다아누카, 우리가-당신을-안다) יִשְׂרָאֵל(이스라엘)
직역: 내게 그들이 부르짖기를, “나의 하나님이여, 우리가 당신을 안다 — 이스라엘이여.”
번역: 그들은 내게 “하나님이여, 우리가 주를 압니다 — 이스라엘입니다” 하고 부르짖는다.
★ 호세아 8:3
זָנַח(자나흐, 버리다) יִשְׂרָאֵל(이스라엘) טוֹב(토브, 선/좋음) אֹויֵב(오예브, 원수) יִרְדְּפֹו(이르데포, 그를-뒤쫓을-것이다)
직역: 이스라엘이 선을 버렸다. 원수가 그를 뒤쫓을 것이다.
번역: 이스라엘이 선을 내던졌으니, 원수가 그를 추격할 것이다.
★ 호세아 8:4
הֵם(헴, 그들-은) הִמְלִיכוּ(힘리후, 그들이-왕을-세웠다) וְלֹא(벨로, 그러나-아니) מִמֶּנִּי(미멘니, 내게서/내-뜻으로) הֵשִׂירוּ(헤시루, 그들이-지도자를-세웠다/제거했다) וְלֹא(벨로, 그러나-아니) יָדָעְתִּי(야다티, 내가-알지-못했다) כַּסְפָּם(카스팜, 그들의-은) וּזְהָבָם(우즈하밤, 그리고-그들의-금) עָשׂוּ(아수, 그들이-만들었다) לָהֶם(라헴, 그들-자신을-위해) עֲצַבִּים(아차빔, 우상들) לְמַעַן(르마안, 그러므로/~하기-위하여) יִכָּרֵת(이카레트, 끊어지다/멸하다)
직역: 그들이 왕을 세웠으나 내게서가 아니며, 그들이 지도자를 세웠으나 내가 알지 못했다. 그들의 은과 금으로 그들이 자기들을 위해 우상들을 만들었으니, 그러므로 그것이 끊어지게 하려 함이다.
번역: 그들은 내 뜻이 아닌 왕과 지도자를 세웠다. 자기들의 은과 금으로 우상을 만들어 스스로 파멸을 부르고 있다.
★ 호세아 8:5
זָנַח(자나흐, 버렸다) עֶגְלֵךְ(에글레크, 네-송아지) שֹׁמְרֹון(솜론, 사마리아) חָרָה(하라, 타오르다/격하다) אַפִּי(아피, 나의-노) בָּם(밤, 그들-위에) עַד־מָתַי(아드-마타이, 언제까지) לֹא(로, 아니) יוּכְלוּ(유클루, 그들이-능히/할-수-있다) נִקָּיֹון(니카욘, 정결함/깨끗함)
직역: 사마리아여, 네 송아지가 버려졌다. 나의 분노가 그들 위에 타오른다. 언제까지 그들이 정결함을 능히 얻지 못하겠느냐?
번역: 사마리아의 송아지는 버림받았다. 내 분노가 그들에게 타오른다. 너희가 언제까지도 깨끗해지지 못하겠느냐?
★ 호세아 8:6
כִּי(키, 이는) מִיִּשְׂרָאֵל(미이스라엘, 이스라엘-로부터) וְהוּא(베후, 그리고-그것은) חָרָשׁ(하라쉬, 장인/조각가) עָשָׂהוּ(아사후, 그가-그것을-만들었다) וְלֹא(벨로, 그리고-아니) אֱלֹהִים(엘로힘, 하나님) הוּא(후, 그것은) כִּי־שְׁבָבִים(키-슈바빔, 산산조각/나무조각) יִהְיֶה(이흐예, 될-것이다) עֵגֶל(에겔, 송아지) שֹׁמְרֹון(솜론, 사마리아-의)
직역: 이는 그것이 이스라엘에서 나왔고, 장인이 그것을 만들었으며, 그것은 하나님이 아니기 때문이다. 사마리아의 송아지는 산산조각이 될 것이다.
번역: 그 송아지는 사람의 솜씨일 뿐, 하나님이 아니다. 사마리아의 송아지는 부서져 조각이 될 것이다.
★ 호세아 8:7
כִּ֛י(키, 왜냐하면) רוּחַ(루아흐, 바람) יִזְרָעוּ(이즈라우, 그들이-씨를-뿌릴-것이다) וְסוּפָתָה(브수파타, 회오리바람/폭풍) יִקְצֹרוּ(이크체루, 그들이-거둘-것이다) קָמָה(카마, 곡식-줄기/이삭) אֵין־לֹו(엔-로, 그에게-없다) צֶמַח(체마흐, 싹/성장) בְּלִי(블리, ~없이) יַעֲשֶׂה־קֶּמַח(야아세-케마흐, 그것이-가루/가루-되게-할) אוּלַי(울라이, 어쩌면) יַעֲשֶׂה(야아세, 그것이-만들-것이다) זָרִים(자리임, 타인들/이방인들) יִבְלָעֻהוּ(이블라우후, 그들이-그것을-삼킬-것이다)
직역: 그들이 바람을 뿌리니 폭풍을 거둘 것이다. 줄기에는 싹이 없고, 가루를 만들지 못할 것이다. 혹 그것이 만들어진다 해도, 타인들이 그것을 삼켜 버릴 것이다.
번역: 바람을 뿌린 그들은 폭풍을 거둔다. 이삭은 자라지 못해 곡식가루가 되지 못한다. 설령 좀 생겨도 이방인이 다 삼켜 버릴 것이다.
★ 호세아 8:8
נִבְלַע(니블라, 삼켜졌다) יִשְׂרָאֵל(이스라엘) עַתָּה(아타, 이제) הָיוּ(하유, 그들은-되었다) בַגּוֹיִם(바고임, 민족들-가운데) כִּ(키, ~처럼)־כְלִי(클리, 그릇/도구) אֵין־חֵפֶץ(엔-헤페츠, 기쁨/기호-없음) בּוֹ(보, 그-안에)
직역: 이스라엘은 삼켜졌다. 이제 그들은 민족들 가운데, 그 안에 기뻐함이 없는 그릇처럼 되었다.
번역: 이스라엘은 삼켜졌다. 이제 열국 속에서 아무도 원치 않는 쓸모없는 그릇이 되었다.
★ 호세아 8:9
כִּי(키, 왜냐하면)־הֵמָּה(헤마, 그들-은) עָלוּ(알루, 그들이-올랐다/갔다) אַשּׁוּר(아슈르, 아시리아) פֶּרֶא(페레, 들나귀/야생나귀) בּוֹדֵד(보데드, 홀로/고독한) לֹו(로, 그에게) אֶפְרַיִם(에프라임) הִתְנוּ(히트누, 그들이-값을-치렀다/지불했다) אֲהָבִים(아하빔, 사랑들/연애물/애정물 → 매춘의-값)
직역: 그들이 아시리아로 올라갔기 때문이다. 에프라임은 홀로인 들나귀이다. 에프라임은 사랑들의 값을 지불했다.
번역: 그들은 아시리아로 달려갔다. 에프라임은 외로운 들나귀 같다. 그는 ‘사랑’의 대가를 치르며 매국의 거래를 했다.
★ 호세아 8:10
גַּם(감, 또한) כִּי(키, 비록/~할지라도)־יִתְנוּ(이트누, 그들이-주다/지불하다) בַגּוֹיִם(바고임, 민족들-가운데) עַתָּה(아타, 이제) אֲקַבְּצֵם(아카브쳄, 내가-그들을-모으겠다) וַיָּחֵלּוּ(바야헬루, 그들이-시작될-것이다/약화될-것이다) מְעָט(므앗, 조금/적게) מִמַּשָּׂא(미마사, 짐/부담) מֶלֶךְ(멜레크, 왕) שָׂרִים(사림, 고관들/방백들)
직역: 비록 그들이 민족들 가운데서 지불할지라도, 이제 내가 그들을 모으겠다. 그들이 왕과 고관들의 짐으로부터 조금 줄어들기 시작할 것이다.
번역: 그들이 이방에 조공을 바친다 해도, 이제 내가 그들을 모으겠다. 왕들과 귀족들의 짐 아래서 그들의 힘은 점차 쇠할 것이다.
★ 호세아 8:11
כִּי(키, 왜냐하면)־הִרְבָּה(히르바, 많이-더했다/늘렸다) אֶפְרַיִם(에프라임) מִזְבְּחוֹת(미즈브호트, 제단들) לַחֲטֹא(라하토, 죄-짓기-위해) הָיוּ(하유, 그들은-되었다)־לֹו(로, 그에게) מִזְבְּחוֹת(미즈브호트, 제단들) לַחֲטֹא(라하토, 죄-짓기-위해)
직역: 에프라임이 죄를 짓기 위해 제단들을 많이 늘렸으니, 그것들은 그에게 죄를 짓기 위한 제단들이 되었다.
번역: 에프라임은 제단을 늘렸지만, 그 모든 제단이 죄의 제단이 되고 말았다.
★ 호세아 8:12
אֶכְתָּב(엑타브, 내가-기록하겠다)־לֹו(로, 그를-위해) רֻבֵּי(루베이, 많은-수의) תּוֹרָתִי(토라티, 나의-토라/율법) כְּמוֹ(크모, ~처럼)־זָר(자르, 이방/낯선-것) נֶחְשָׁבוּ(네흐샤부, 그것들이-여겨졌다)
직역: 내가 그를 위해 나의 많은 토라들을 기록하였으나, 그것들이 이방의 것으로 여겨졌다.
번역: 내가 수많은 율법을 그들에게 기록해 주었지만, 그들은 그것을 외것처럼 취급했다.
★ 호세아 8:13
זִבְחֵי(지브헤이, 희생제물들-의) הַבְהָמַי(하브하마이, 가축의) יִזְבְּחוּ(이즈브후, 그들이-희생-제사를-드린다) בָּשָׂר(바사르, 고기/살) וַיֹּאכֵלוּ(바요켈루, 그들이-먹을-것이다) יְהוָה(여호와) לֹא(로, 아니) רָצָם(라참, 그가-그들을-기쁘게-받다/기뻐하다) עַתָּה(아타, 이제) יִזְכֹּר(이즈코르, 그가-기억할-것이다) עֲוֹנָם(아오남, 그들의-죄악) וְיִפְקֹד(비프코드, 그가-권징/벌을-내릴-것이다) חַטֹּאתָם(하토탐, 그들의-죄들) הֵמָּה(헤마, 그들-은) מִצְרַיִם(미츠라임, 이집트) יָשֻׁבוּ(야슈부, 그들이-돌아갈-것이다)
직역: 그들이 가축의 희생제물들, 고기를 희생으로 드려 먹지만, 여호와께서는 그들을 기뻐하지 않으신다. 이제 그가 그들의 죄악을 기억하시고 그들의 죄들을 벌하실 것이다. 그들은 이집트로 돌아갈 것이다.
번역: 그들이 희생을 드리고 고기를 먹어도, 여호와는 기뻐하지 않으신다. 이제 그들의 죄를 기억하고 벌하실 것이며, 그들은 다시 이집트로 돌아가게 될 것이다.
★ 호세아 8:14
וַיִּשְׁכַּח(바이쉬카흐, 그가-잊었다) יִשְׂרָאֵל(이스라엘) אֶת(엣, [표시어])־עֹשֵׂהוּ(오세후, 그의-만드신-분/조성자) וַיִּבֶן(바이이벤, 그가-지었다/세웠다) הֵיכָלוֹת(헤이칼로트, 궁전들/전각들) וִיהוּדָה(비예후다, 유다) הִרְבָּה(히르바, 그가-많이-늘렸다) עָרִים(아림, 도시들) בְּצֻרוֹת(브추롯, 견고한/요새화된) וְשִׁלַּחְתִּי(브실라흐티, 내가-보낼-것이다) אֵשׁ(에쉬, 불) בְּעָרָיו(브아라יו, 그의-도시들-안에) וְאָכְלָה(베오클라, 그것이-삼킬-것이다) אַרְמְנֹתֶיהָ(아르므노테하, 그-요새/궁전들-을)
직역: 이스라엘은 자기의 조성하신 분을 잊고 궁전들을 지었으며, 유다는 견고한 도시들을 많이 늘렸다. 내가 그의 도시들 안에 불을 보내어, 그것이 그 궁전들을 삼킬 것이다.
번역: 이스라엘은 자기를 지으신 이를 잊고 궁궐을 세웠고, 유다는 요새 도시를 늘렸다. 내가 그 성들에 불을 보내어 궁전들을 삼키게 하겠다.