★ 하박국 1:1 הַמַּשָּׂא(하마싸, 경고/부담의 말씀) אֲשֶׁר(아셰르, …한) חָזָה(하자, 환상을 보았다) חֲבַקּוּק(하박쿡, 하박국) הַנָּבִיא׃(한나비, 그 예언자)
직역: 하박국 1:1 하박국 그 예언자가 보았던 경고의 말씀.
번역: 하박국 1:1 예언자 하박국이 본 경고의 말씀이다.
★ 하박국 1:2 עַד־אָ֧נָה(아드-아나, 언제까지) יְהוָ֛ה(여호와) שִׁוַּ֖עְתִּי(시와티, 내가 부르짖었다) וְלֹ֣א(벨로, 그러나 아니다) תִשְׁמָ֑ע(티쉬마, 주께서 들으신다) אֶזְעַ֥ק(에즈아크, 내가 부르짖는다) אֵלֶ֛יךָ(엘레카, 당신께) חָמָ֖ס(하마스, 폭력) וְלֹ֥א(벨로, 그러나 아니다) תֹושִֽׁיעַ׃(토쉬아, 당신은 구원하신다)
직역: 하박국 1:2 여호와여, 언제까지 내가 부르짖어도 당신은 듣지 않는다, 내가 당신께 “폭력이다”라고 부르짖어도 당신은 구원하지 않는다.
번역: 하박국 1:2 여호와여, 내가 언제까지 부르짖어야 주께서 듣지 않으시겠습니까? “폭력입니다”라고 외쳐도 주께서 구원하지 않으십니다.
★ 하박국 1:3 לָ֣מָּה(라마, 왜) תַרְאֵ֤נִי(타레니, 당신이 나에게 보이신다) אָ֙וֶן֙(아온, 불의) וְעָמָ֣ל(베아말, 그리고 수고/고통) תַּבִּ֔יט(타빗, 당신이 바라보신다) וְשֹׁ֥ד(베쇼드, 그리고 탈취) וְחָמָ֖ס(베하마스, 그리고 폭력) לְנֶגְדִּ֑י(레네그디, 내 앞에) וַיְהִ֧י(바예히, 그리고 있다) רִ֦יב(리브, 다툼) וּמָדֹ֖ון(우마돈, 분쟁) יִשָּֽׂא׃(이사, 일어났다)
직역: 하박국 1:3 왜 당신은 나에게 불의를 보이시고, 고통을 바라보시게 하십니까, 그리고 탈취와 폭력이 내 앞에 있고, 그리고 다툼과 분쟁이 일어난다.
번역: 하박국 1:3 왜 주께서 불의를 보게 하시고, 고통을 바라보게 하십니까? 탈취와 폭력이 내 앞에 있고, 다툼과 분쟁이 들끓습니다.
★ 하박국 1:4 עַל־כֵּן֙(알-켄, 그러므로) תָּפ֣וּג(타푸그, 느슨해졌다) תֹּורָ֔ה(토라, 토라) וְלֹֽא־יֵצֵ֥א(벨로-예체, 나오지 않는다) לָנֶ֖צַח(라네차흐, 확고하게/진실로) מִשְׁפָּ֑ט(미쉬파트, 판결) כִּ֤י(키, 왜냐하면) רָשָׁע֙(라샤, 악한 자) מַכְתִּ֣יר(마크티르, 애워싼다) אֶת־הַצַּדִּ֔יק(에트-하차디크, 그 의로운 자-를) עַל־כֵּ֛ן(알-켄, 그러므로) יֵצֵ֥א(예체, 나간다) מִשְׁפָּ֖ט(미쉬파트, 판결) מְעֻקָּֽל׃(므우칼, 굽은)
직역: 하박국 1:4 그러므로 토라는 느슨해졌고, 판결은 확고하게 나오지 않는다. 왜냐하면 악한 자가 그 의로운 자-를 에워싸기 때문이다. 그러므로 판결이 굽게 나간다.
번역: 하박국 1:4 그러므로 토라가 무력해졌고, 공의로운 판결이 더 이상 바로 나오지 않습니다. 악인이 의로운 자를 둘러싸니, 판결이 왜곡되어 나옵니다.
★ 하박국 1:5 רְא֤וּ(레우, 보라) בַגֹּויִם֙(바고임, 민족들 가운데) וְֽהַבִּ֔יטוּ(베하비투, 그리고 살펴보라) וְהִֽתַּמְּה֖וּ(베히탐후, 그리고 놀라라) תְּמָ֑הוּ(테마후, 크게 놀라라) כִּי־פֹ֙עַל֙(키-포알, 이는 일을) פֹּעֵ֣ל(포엘, 행하고 있기 때문이다) בִּֽימֵיכֶ֔ם(비예메헴, 너희 날들에) לֹ֥א(로, 아니다) תַאֲמִ֖ינוּ(타아미누, 너희가 믿을) כִּ֥י(키, 설령) יְסֻפָּֽר׃(예수파르, 그것이 이야기될지라도)
직역: 하박국 1:5 민족들 가운데 보라, 그리고 살펴보라, 그리고 놀라라, 크게 놀라라. 이는 너희 날들에 한 일을 행하고 있기 때문이다, 그것이 이야기될지라도 너희가 믿지 않을 것이다.
번역: 하박국 1:5 민족들 가운데를 보고 살펴보며 놀라고 또 놀라라. 너희 시대에 한 일을 행하리니, 누가 그것을 말해 주어도 너희가 믿지 않을 것이다.
★ 하박국 1:6 כִּֽי־הִנְנִ֤י(키-힌니, 보라 내가) מֵקִים֙(메킴, 일으킨다) אֶת־הַכַּשְׂדִּ֔ים(에트-하카스딤, 그 갈대아 사람들-을) הַגֹּ֖וי(하고이, 그 민족) הַמַּ֣ר(하마르, 쓴/잔혹한) וְהַנִּמְהָ֑ר(베한니므하르, 그리고 성급한) הַֽהֹולֵךְ֙(하다올레크, 그가 걸어가는) לְמֶרְחֲבֵי־אֶ֔רֶץ(레메르하베이-에레츠, 땅의 광활한 곳들로) לָרֶ֖שֶׁת(라레셋, 차지하기 위해) מִשְׁכָּנֹ֥ות(미쉬카노트, 거처들) לֹּא־לֹֽו׃(로-로, 그에게 속하지 않은)
직역: 하박국 1:6 보라, 내가 그 갈대아 사람들-을, 그 쓰고 성급한 민족을 일으킨다. 그가 땅의 광활한 곳들로 걸어가 자기의 것이 아닌 거처들을 차지하려 한다.
번역: 하박국 1:6 보라, 내가 그 갈대아, 그 쓰고 성급한 민족을 일으킨다. 그들이 땅 이 끝에서 저 끝까지 행진하며 자기 것이 아닌 거처들을 빼앗을 것이다.
★ 하박국 1:7 אָיֹ֥ם(아이욤, 두려운) וְנֹורָ֖א(베노라, 그리고 무서운) ה֑וּא(후, 그다) מִמֶּ֕נּוּ(미메누, 그에게서) מִשְׁפָּטֹ֥ו(미쉬파토, 그의 판결) וּשְׂאֵתֹ֖ו(우스에토, 그의 권위/위엄) יֵצֵֽא׃(예체, 나온다)
직역: 하박국 1:7 그는 두려우며 무섭다. 그의 판결과 그의 위엄이 그에게서 나온다.
번역: 하박국 1:7 그는 두렵고 무서운 자로, 그의 판결과 위엄은 오직 자기 자신에게서 나온다.
★ 하박국 1:8 וְקַלּ֨וּ(베칼루, 그리고 더 빠르다) מִנְּמֵרִ֜ים(민네메림, 표범들보다) סוּסָ֗יו(수사יו, 그의 말들) וְחַדּוּ֙(베하두, 그리고 더 날카롭다) מִזְּאֵ֣בֵי עֶ֔רֶב(미즈에베이 에레브, 저녁 이리들보다) וּפָ֖שׁוּ(우파슈, 그리고 그들이 질주한다) פָּֽרָשָׁ֑יו(파라샤브, 그의 기병들) וּפָֽרָשָׁיו֙(우파라샤브, 그리고 그의 기병들) מֵרָחֹ֣וק(메라호크, 멀리서) יָבֹ֔אוּ(야보우, 온다) יָעֻ֕פוּ(야우푸, 그들이 날아간다) כְּנֶ֖שֶׁר(크네셰르, 독수리처럼) חָ֥שׁ(하쉬, 급히) לֶאֱכֹֽול׃(레에콜, 먹으려고)
직역: 하박국 1:8 그의 말들은 표범들보다 빠르고, 저녁 이리들보다 날카롭다. 그의 기병들은 질주하고, 그의 기병들은 멀리서 와서, 먹으려고 급히 날아가는 독수리처럼 있다.
번역: 하박국 1:8 그의 말들은 표범보다 빠르고, 저녁 이리보다 사나우며, 기병들은 질풍처럼 달려와 멀리에서부터 날아드는, 먹이를 향한 독수리 같다.
★ 하박국 1:9 כֻּלֹּה֙(쿨로, 그 모두) לְחָמָ֣ס(레하마스, 폭력으로) יָבֹ֔וא(야보, 온다) מְגַמַּ֥ת(메감마트, 목적) פְּנֵיהֶ֖ם(페네헴, 그들의 얼굴들) קָדִ֑ימָה(카디마, 앞으로) וַיֶּאֱסֹ֥ף(바예에소프, 그리고 그가 모은다) כַּחֹ֖ול(카홀, 모래처럼) שֶֽׁבִי׃(셰비, 포로)
직역: 하박국 1:9 그 모두 폭력으로 온다. 그들의 얼굴들의 목적은 앞으로이다. 그리고 그는 포로를 모래처럼 모은다.
번역: 하박국 1:9 그들은 모두 폭력을 향해 밀려오고, 얼굴은 오직 앞으로만 향하며, 사로잡은 자들을 모래처럼 쌓아 올린다.
★ 하박국 1:10 וְהוּא֙(베후, 그리고 그는) בַּמְּלָכִ֣ים(밤므라킴, 왕들에 대해) יִתְקַלָּ֔ס(이트칼라스, 조롱한다) וְרֹזְנִ֖ים(베로즈님, 고관들) מִשְׂחָ֣ק לֹ֑ו(미스하크 로, 그에게 웃음거리다) ה֚וּא(후, 그는) לְכָל־מִבְצָ֣ר(레콜-미브차르, 모든 요새에 대하여) יִשְׂחָ֔ק(이스하크, 비웃는다) וַיִּצְבֹּ֥ר(바잇스보르, 그리고 그는 쌓는다) עָפָ֖ר(아파르, 티끌) וַֽיִּלְכְּדָֽהּ׃(바일크더, 그리고 그것을 점령한다)
직역: 하박국 1:10 그는 왕들을 조롱하고, 고관들은 그에게 웃음거리다. 그는 모든 요새를 비웃고, 티끌을 쌓고 그것을 점령한다.
번역: 하박국 1:10 그는 왕들을 조롱하고, 고관들을 비웃으며, 모든 요새를 우습게 여기고, 흙을 쌓아 올려 그것을 점령한다.
★ 하박국 1:11 אָ֣ז(아즈, 그때) חָלַ֥ף(할라프, 지나간다) ר֛וּחַ(루아흐, 바람/영) וַֽיַּעֲבֹ֖ר(바야아보르, 그리고 지나간다) וְאָשֵׁ֑ם(베아쉠, 그리고 죄를 범한다) ז֥וּ(주, 이/그) כֹחֹ֖ו(코호, 그의 힘) לֵאלֹהֹֽו׃(레엘로호, 그의 하나님으로)
직역: 하박국 1:11 그때 바람이 지나가고 그는 지나간다, 그리고 그는 죄를 범한다, 이 그의 힘을 그의 하나님으로 삼는다.
번역: 하박국 1:11 이렇게 휩쓸고 지나가 죄를 짓는다. 자기 힘을 자기 하나님으로 삼는다.
★ 하박국 1:12 הֲלֹ֧וא(할로, 어찌 아니) אַתָּ֣ה(아타, 당신은) מִקֶּ֗דֶם(미케데姆, 옛날부터) יְהוָ֧ה(여호와) אֱלֹהַ֛י(엘로하이, 나의 하나님) קְדֹשִׁ֖י(크도시, 나의 거룩한 이) לֹ֣א נָמ֑וּת(로 나무트, 우리가 죽지 않겠다) יְהוָה֙(여호와) לְמִשְׁפָּ֣ט(레미쉬파트, 판결을 위해) שַׂמְתֹּ֔ו(삼토, 당신이 그를 두셨고) וְצ֖וּר(베추르, 그리고 반석이여) לְהֹוכִ֥יחַ(레호키아흐, 책망하기 위해) יְסַדְתֹּֽו׃(예사드토, 당신이 그를 세우셨다)
직역: 하박국 1:12 어찌 당신은 옛날부터 여호와, 나의 하나님, 나의 거룩한 이가 아니십니까. 우리는 죽지 않겠다. 여호와여, 당신께서 판결을 위해 그를 두셨고, 반석이여, 책망하기 위해 그를 세우셨다.
번역: 하박국 1:12 여호와 나의 하나님, 나의 거룩하신 이여, 주는 예로부터 계시지 않습니까? 우리는 멸망하지 않을 것입니다. 여호와여, 주께서 그를 심판을 위해 두셨고, 반석이시여, 그를 책망의 도구로 세우셨습니다.
★ 하박국 1:13 טְהֹ֤ור(트호르, 순결한) עֵינַ֙יִם֙(에이나임, 눈들) מֵרְאֹ֣ות(메레오트, 보는 것으로부터) רָ֔ע(라, 악) וְהַבִּ֥יט(베하빗, 그리고 바라봄) אֶל־עָמָ֖ל(엘-아말, 고통/불법에게) לֹ֣א תוּכָ֑ל(로 투칼, 할 수 없다) לָ֤מָּה(라마, 왜) תַבִּיט֙(타빗, 바라보시나) בֹּֽוגְדִ֔ים(보그딤, 배반자들을) תַּחֲרִ֕ישׁ(타하리쉬, 잠잠하시나) בְּבַלַּ֥ע(베발라, 삼킬 때에) רָשָׁ֖ע(라샤, 악한 자가) צַדִּ֥יק(차디크, 의로운 자) מִמֶּֽנּוּ׃(미메누, 자기보다)
직역: 하박국 1:13 당신의 눈들은 악을 보는 것에서 순결하시고, 고통을 바라보는 것을 할 수 없다. 왜 배반자들을 바라보시며, 악한 자가 자기보다 의로운 자를 삼킬 때 잠잠하십니까.
번역: 하박국 1:13 주의 눈은 악을 차마 보지 못하실 만큼 순결하신데, 어찌 배반자들을 보고도 잠잠하시며, 악한 자가 자기보다 의로운 자를 삼켜도 가만히 계십니까?
★ 하박국 1:14 וַתַּעֲשֶׂ֥ה(바타아세, 그리고 당신이 만드셨다) אָדָ֖ם(아담, 아담/사람) כִּדְגֵ֣י(키드게이, 바다의 물고기들 같게) הַיָּ֑ם(하얌, 그 바다) כְּרֶ֖מֶשׂ(케레메스, 기는 것들처럼) לֹא־מֹשֵׁ֥ל(로-모쉘, 다스리는 자가 없는) בֹּֽו׃(보, 그 위에)
직역: 하박국 1:14 그리고 당신은 아담을 그 바다의 물고기들처럼, 그 위에 다스리는 자 없는 기는 것들처럼 만드셨다.
번역: 하박국 1:14 주께서 사람들을, 다스리는 자도 없는 바다의 물고기나 기는 것들처럼 내버려 두시는 것입니까?
★ 하박국 1:15 כֻּלֹּה֙(쿨로, 그 모두를) בְּחַכָּ֣ה(베하카, 갈고리로) הֵֽעֲלָ֔ה(헤알라, 그가 끌어올린다) יְגֹרֵ֣הוּ(이고레후, 그를 끌어간다) בְחֶרְמֹ֔ו(베헤르모, 그의 그물로) וְיַאַסְפֵ֖הוּ(베야스페후, 그리고 그를 모은다) בְּמִכְמַרְתּ֑וֹ(베믹마르토, 그의 그물망 안에) עַל־כֵּ֖ן(알-켄, 그러므로) יִשְׂמַ֥ח(이스마흐, 그가 기뻐한다) וְיָגִֽיל׃(베야길, 그리고 즐거워한다)
직역: 하박국 1:15 그는 그 모두를 갈고리로 끌어올리고, 그의 그물로 끌어가며, 그의 그물망 안에 모은다. 그러므로 그는 기뻐하고 즐거워한다.
번역: 하박국 1:15 그는 사람들을 갈고리로 끌어올리고, 그물로 끌고 다니며, 그물망에 쓸어 담고는, 그 때문에 기뻐하며 즐거워한다.
★ 하박국 1:16 עַל־כֵּן֙(알-켄, 그러므로) יְזַבֵּ֣חַ(예자베아흐, 그가 제사를 드린다) לְחֶרְמֹ֔ו(레헤르모, 그의 그물에게) וִֽיקַטֵּ֖ר(비카텔, 분향한다) לְמִכְמַרְתּ֑וֹ(레믹마르토, 그의 그물망에게) כִּ֤י(키, 이는) בָהֵ֙מָּה֙(바헤마, 그것들로 인해) שָׁמֵ֣ן(샤멘, 기름지다) חֶלְקֹ֔ו(헬코, 그의 몫이) וּמַאֲכָלֹ֖ו(우마아칼로, 그의 먹을 것) בְּרִאָֽה׃(브리아, 풍성하다)
직역: 하박국 1:16 그러므로 그는 그의 그물에게 제사를 드리고, 그의 그물망에게 분향한다. 이는 그것들로 그의 몫이 기름지고 그의 먹을 것이 풍성하기 때문이다.
번역: 하박국 1:16 그래서 그는 자기 그물에 제사하고, 자기 그물망에 분향한다. 그것들이 그의 몫을 풍성하게 하고, 그의 음식이 넉넉하게 되었다고 여기기 때문이다.
★ 하박국 1:17 הַ֥עַל כֵּ֖ן(하알 켄, 그런 까닭으로) יָרִ֣יק(야릭, 비워 버리겠는가) חֶרְמֹ֑ו(헤르모, 그의 그물을) וְתָמִ֛יד(베타미드, 계속해서) לַהֲרֹ֥ג(라하로그, 죽이기 위해) גֹּויִ֖ם(고임, 민족들) לֹ֥א יַחְמֹֽול׃(로 야흐몰, 아끼지 않겠다)
직역: 하박국 1:17 그런 까닭으로 그의 그물을 비워 버리고, 계속해서 민족들을 죽이며 아끼지 않겠는가.
번역: 하박국 1:17 그렇다면, 그가 그물을 비워 다시 치고, 언제까지나 민족들을 아끼지 않고 죽여도 된다는 것입니까?