★ 출애굽기 8:1 וַיֹּ֤אמֶר(바요메르, 그리고 그가 말씀하셨다) יְהוָה֙(예호와, 여호와) אֶל־מֹשֶׁ֔ה(엘-모쉐, 모세에게) בֹּ֖א(보, 가라) אֶל־פַּרְעֹ֑ה(엘-파르오, 파라오에게) וְאָמַרְתָּ֣(베아마르타, 그리고 너는 말하라) אֵלָ֗יו(엘라브, 그에게) כֹּ֚ה(코, 이같이) אָמַ֣ר(아마르, 그가 말씀하셨다) יְהוָ֔ה(예호와, 여호와) שַׁלַּ֥ח(샬라흐, 보내라) אֶת־עַמִּ֖י(에트-아미, 나의 백성-을) וְיַֽעַבְדֻֽנִי׃(베야아브두니, 그리고 그들이 나를 아바드할 것이다)
직역: 출애굽기 8:1 그리고 여호와께서 모세에게 말씀하셨다. 파라오에게 가라. 그리고 너는 그에게 말하라. 여호와께서 이같이 말씀하셨다. 나의 백성-을 보내라. 그리고 그들이 나를 아바드할 것이다(섬길 것이다).
번역: 출애굽기 8:1 여호와께서 모세에게 말씀하셨다. "파라오에게 가서 그에게 말하라. '여호와께서 이같이 말씀하셨다. 내 백성을 보내라. 그들이 나를 아바드할 것이다.
★ 출애굽기 8:2 וְאִם־מָאֵ֥ן(베임-마엔, 그리고 만약 거절한다면) אַתָּ֖ה(아타, 너) לְשַׁלֵּ֑חַ(레샬레아흐, 보내기를) הִנֵּ֣ה(힌네, 보라) אָנֹכִ֗י(아노키, 나) נֹגֵ֛ף(노게프, 치는 자) אֶת־כָּל־גְּבוּלְךָ֖(에트-콜-게불레카, 너의 모든 경계-를) בַּֽצְפַרְדְּעִֽים׃(바츠파르데임, 개구리들로)
직역: 출애굽기 8:2 그리고 만약 네가 보내기를 거절한다면, 보라 나는 개구리들로 너의 모든 경계-를 치는 자다.
번역: 출애굽기 8:2 만약 네가 보내기를 거절한다면, 보라, 내가 개구리들로 네 온 땅을 칠 것이다.
★ 출애굽기 8:3 וְשָׁרַ֣ץ(베샤라츠, 그리고 그것이 우글거릴 것이다) הַיְאֹר֮(하예오르, 그 강) צְפַרְדְּעִים֒(츠파르데임, 개구리들) וְעָלוּ֙(베알루, 그리고 그것들이 올라갈 것이다) וּבָ֣אוּ(우바우, 그리고 그것들이 들어갈 것이다) בְּבֵיתֶ֔ךָ(베베이테카, 너의 집 안에) וּבַחֲדַ֥ר(우바하다르, 그리고 침실 안에) מִשְׁכָּבְךָ֖(미쉬카베카, 너의 침상) וְעַל־מִטָּתֶ֑ךָ(베알-미타테카, 그리고 너의 침대 위에) וּבְבֵ֤ית(우베베이트, 그리고 집에) עֲבָדֶ֙יךָ֙(아바데이카, 너의 종들) וּבְעַמֶּ֔ךָ(우베암메카, 그리고 너의 백성) וּבְתַנּוּרֶ֖יךָ(우베탄누레이카, 그리고 너의 화덕들 안에) וּבְמִשְׁאֲרֹותֶֽיךָ׃(우베미쉬아로테이카, 그리고 너의 반죽 그릇들 안에)
직역: 출애굽기 8:3 그리고 그 강이 개구리들을 우글거릴 것이다. 그리고 그것들이 올라갈 것이고 그리고 그것들이 너의 집 안에 그리고 너의 침상 침실 안에 그리고 너의 침대 위에 그리고 너의 종들의 집에 그리고 너의 백성 안에 그리고 너의 화덕들 안에 그리고 너의 반죽 그릇들 안에 들어갈 것이다.
번역: 출애굽기 8:3 그 강에 개구리들이 무수히 생기고 올라와서 네 집과 네 침실과 네 침상 위와 네 신하의 집과 네 백성과 네 화덕과 네 반죽 그릇에 들어갈 것이다.
★ 출애굽기 8:4 וּבְכָ֥ה(우베카, 그리고 너에게) וּֽבְעַמְּךָ֖(우베암메카, 그리고 너의 백성에게) וּבְכָל־עֲבָדֶ֑יךָ(우베콜-아바데이카, 그리고 너의 모든 종들에게) יַעֲל֖וּ(야알루, 그것들이 올라갈 것이다) הַֽצְפַרְדְּעִֽים׃(하츠파르데임, 그 개구리들)
직역: 출애굽기 8:4 그리고 너에게 그리고 너의 백성에게 그리고 너의 모든 종들에게 그 개구리들이 올라갈 것이다.
번역: 출애굽기 8:4 개구리들이 너와 네 백성과 네 모든 신하에게 기어오를 것이다.'"
★ 출애굽기 8:5 וַיֹּ֣אמֶר(바요메르, 그리고 그가 말씀하셨다) יְהוָה֮(예호와, 여호와) אֶל־מֹשֶׁה֒(엘-모쉐, 모세에게) אֱמֹ֣ר(에모르, 말하라) אֶֽל־אַהֲרֹ֗ן(엘-아하론, 아론에게) נְטֵ֤ה(네테, 뻗어라) אֶת־יָדְךָ֙(에트-야데카, 너의 손-을) בְּמַטֶּ֔ךָ(베마테카, 너의 지팡이로) עַל־הַ֨נְּהָרֹ֔ת(알-한네하로트, 그 강들 위에) עַל־הַיְאֹרִ֖ים(알-하예오림, 그 운하들 위에) וְעַל־הָאֲגַמִּ֑ים(베알-하아가밈, 그리고 그 연못들 위에) וְהַ֥עַל(베하알, 그리고 올라오게 하라) אֶת־הַֽצְפַרְדְּעִ֖ים(에트-하츠파르데임, 그 개구리들-을) עַל־אֶ֥רֶץ(알-에레츠, 땅 위에) מִצְרָֽיִם׃(미츠라임, 이집트)
직역: 출애굽기 8:5 그리고 여호와께서 모세에게 말씀하셨다. 아론에게 말하라. 너의 지팡이로 너의 손-을 그 강들 위에 그 운하들 위에 그리고 그 연못들 위에 뻗어라. 그리고 그 개구리들-을 이집트 땅 위에 올라오게 하라.
번역: 출애굽기 8:5 여호와께서 모세에게 말씀하셨다. "아론에게 말하라. '네 지팡이를 잡고 네 손을 강들과 운하들과 연못들 위에 펴서 개구리들이 이집트 땅에 올라오게 하라.'"
★ 출애굽기 8:6 וַיֵּ֤ט(바예트, 그리고 그가 뻗었다) אַהֲרֹן֙(아하론, 아론) אֶת־יָדֹ֔ו(에트-야도, 그의 손-을) עַ֖ל(알, 위에) מֵימֵ֣י(메이메이, 물들) מִצְרָ֑יִם(미츠라임, 이집트) וַתַּ֙עַל֙(바타알, 그리고 그것이 올라왔다) הַצְּפַרְדֵּ֔עַ(하츠파르데아, 그 개구리) וַתְּכַ֖ס(바테카스, 그리고 그것이 덮었다) אֶת־אֶ֥רֶץ(에트-에레츠, 땅-을) מִצְרָֽיִם׃(미츠라임, 이집트)
직역: 출애굽기 8:6 그리고 아론은 이집트 물들 위에 그의 손-을 뻗었다. 그리고 그 개구리가 올라왔다. 그리고 그것이 이집트 땅-을 덮었다.
번역: 출애굽기 8:6 아론이 이집트 물들 위에 그의 손을 내밀자 개구리가 올라와서 이집트 땅을 덮었다.
★ 출애굽기 8:7 וַיַּֽעֲשׂוּ־כֵ֥ן(바야아수-켄, 그리고 그들이 그렇게 행했다) הַֽחֲרְטֻמִּ֖ים(하하르툼밈, 그 요술사들) בְּלָטֵיהֶ֑ם(벨라테이헴, 그들의 비술들로) וַיַּעֲל֥וּ(바야알루, 그리고 그들이 올라오게 했다) אֶת־הַֽצְפַרְדְּעִ֖ים(에트-하츠파르데임, 그 개구리들-을) עַל־אֶ֥רֶץ(알-에레츠, 땅 위에) מִצְרָֽיִם׃(미츠라임, 이집트)
직역: 출애굽기 8:7 그리고 그 요술사들이 그들의 비술들로 그렇게 행했다. 그리고 그들이 그 개구리들-을 이집트 땅 위에 올라오게 했다.
번역: 출애굽기 8:7 요술사들도 자기들의 요술로 그와 같이 행하여 개구리들이 이집트 땅에 올라오게 했다.
★ 출애굽기 8:8 וַיִּקְרָ֨א(바이크라, 그리고 그가 불렀다) פַרְעֹ֜ה(파르오, 파라오) לְמֹשֶׁ֣ה(레모쉐, 모세에게) וּֽלְאַהֲרֹ֗ן(우레아하론, 그리고 아론에게) וַיֹּ֙אמֶר֙(바요메르, 그리고 그가 말했다) הַעְתִּ֣ירוּ(하티루, 너희는 간구하라) אֶל־יְהוָ֔ה(엘-예호와, 여호와께) וְיָסֵר֙(베야세르, 그리고 그가 떠나게 하라/제거하게 하라) הַֽצְפַרְדְּעִ֔ים(하츠파르데임, 그 개구리들) מִמֶּ֖נִּי(밈멘니, 나로부터) וּמֵֽעַמִּ֑י(우메암미, 그리고 나의 백성으로부터) וַאֲשַׁלְּחָה֙(바아샬레하, 그리고 내가 보내겠다) אֶת־הָעָ֔ם(에트-하암, 그 백성-을) וְיִזְבְּח֖וּ(베이즈베후, 그리고 그들이 제사할 것이다) לַיהוָֽה׃(라아도나이, 여호와께)
직역: 출애굽기 8:8 그리고 파라오가 모세에게 그리고 아론에게 불렀다. 그리고 그가 말했다. 여호와께 너희는 간구하라, 그리고 그가 나로부터 그리고 나의 백성으로부터 그 개구리들을 제거하게 하라. 그리고 내가 그 백성-을 보내겠다, 그리고 그들이 여호와께 제사할 것이다.
번역: 출애굽기 8:8 파라오가 모세와 아론을 불러 말했다. "여호와께 간구하여 나와 내 백성에게서 개구리를 떠나게 하라. 내가 이 백성을 보내리니 그들이 여호와께 제사를 드릴 것이다."
★ 출애굽기 8:9 וַיֹּ֣אמֶר(바요메르, 그리고 그가 말했다) מֹשֶׁ֣ה(모쉐, 모세) לְפַרְעֹה֮(레파르오, 파라오에게) הִתְפָּאֵ֣ר(히트파에르, 영광을 취하십시오/자랑하십시오) עָלַי֒(알라이, 내 위에) לְמָתַ֣י(레마타이, 언제) ׀ אַעְתִּ֣יר(아티르, 내가 간구할까요) לְךָ֗(레카, 당신을 위해) וְלַעֲבָדֶ֙יךָ֙(베라아바데이카, 그리고 당신의 종들을 위해) וּֽלְעַמְּךָ֔(우레암메카, 그리고 당신의 백성을 위해) לְהַכְרִית֙(레하크리트, 끊어버리기 위해/제거하기 위해) הַֽצֲפַרְדְּעִ֔ים(하츠파르데임, 그 개구리들) מִמְּךָ֖(밈메카, 당신으로부터) וּמִבָּתֶּ֑יךָ(우미바테이카, 그리고 당신의 집들로부터) רַ֥ק(라크, 오직) בַּיְאֹ֖ר(바예오르, 그 강에) תִּשָּׁאַֽרְנָה׃(티샤에르나, 그것들이 남을 것이다)
직역: 출애굽기 8:9 그리고 모세가 파라오에게 말했다. 내 위에 영광을 취하십시오(나에게 분부하십시오). 언제 내가 당신을 위해 그리고 당신의 종들을 위해 그리고 당신의 백성을 위해 간구할까요? 당신으로부터 그리고 당신의 집들로부터 그 개구리들을 제거하기 위해. 오직 그 강에 그것들이 남을 것입니다.
번역: 출애굽기 8:9 모세가 파라오에게 말했다. "제게 말씀만 하십시오. 제가 언제 당신과 당신의 신하와 당신의 백성을 위하여 이 개구리들을 당신과 당신의 궁에서 끊어내어 나일 강에만 있도록 간구하면 되겠습니까?"
★ 출애굽기 8:10 וַיֹּ֖אמֶר(바요메르, 그리고 그가 말했다) לְמָחָ֑ר(레마하르, 내일로) וַיֹּ֙אמֶר֙(바요메르, 그리고 그가 말했다) כִּדְבָ֣רְךָ֔(키드바레카, 당신의 말대로) לְמַ֣עַן(레마안, ~을 위하여) תֵּדַ֔ע(테다, 당신이 알게 하기) כִּי־אֵ֖ין(키-에인, ~이 없다는 것을) כַּיהוָ֥ה(카도나이, 여호와와 같은) אֱלֹהֵֽינוּ׃(엘로헤이누, 우리의 하나님)
직역: 출애굽기 8:10 그리고 그가 말했다. 내일로. 그리고 그가 말했다. 당신의 말대로입니다, 여호와 우리의 하나님와 같은 이가 없다는 것을 당신이 알게 하기 위하여.
번역: 출애굽기 8:10 그가 말했다. "내일이다." 모세가 말했다. "왕의 말씀대로 하여 왕에게 우리 하나님 여호와와 같은 이가 없는 줄 알게 하겠습니다.
★ 출애굽기 8:11 וְסָר֣וּ(베사루, 그리고 그것들이 떠날 것입니다) הַֽצְפַרְדְּעִ֗ים(하츠파르데임, 그 개구리들) מִמְּךָ֙(밈메카, 당신으로부터) וּמִבָּ֣תֶּ֔יךָ(우미바테이카, 그리고 당신의 집들로부터) וּמֵעֲבָדֶ֖יךָ(우메아바데이카, 그리고 당신의 종들로부터) וּמֵעַמֶּ֑ךָ(우메암메카, 그리고 당신의 백성으로부터) רַ֥ק(라크, 오직) בַּיְאֹ֖ר(바예오르, 그 강에) תִּשָּׁאַֽרְנָה׃(티샤에르나, 그것들이 남을 것입니다)
직역: 출애굽기 8:11 그리고 그 개구리들이 당신으로부터 그리고 당신의 집들로부터 그리고 당신의 종들로부터 그리고 당신의 백성으로부터 떠날 것입니다. 오직 그 강에 그것들이 남을 것입니다.
번역: 출애굽기 8:11 개구리가 왕과 왕궁과 왕의 신하와 왕의 백성을 떠나서 나일 강에만 있을 것입니다."
★ 출애굽기 8:12 וַיֵּצֵ֥א(바예체, 그리고 그가 나갔다) מֹשֶׁe֛(모쉐, 모세) וְאַהֲרֹ֖ן(베아하론, 그리고 아론) מֵעִ֣ם(메임, ~와 함께로부터) פַּרְעֹ֑ה(파르오, 파라오) וַיִּצְעַ֤ק(바이크아크, 그리고 그가 부르짖었다) מֹשֶׁה֙(모쉐, 모세) אֶל־יְהוָ֔ה(엘-예호와, 여호와께) עַל־דְּבַ֥ר(알-데바르, ~의 일로/말에 대하여) הַֽצְפַרְדְּעִ֖ים(하츠파르데임, 그 개구리들) אֲשֶׁר־שָׂ֥ם(아쉐르-삼, 그가 두셨던) לְפַרְעֹֽה׃(레파르오, 파라오에게)
직역: 출애굽기 8:12 그리고 모세와 아론은 파라오와 함께로부터 나갔다. 그리고 모세는 여호와께 부르짖었다, 그가 파라오에게 두셨던 그 개구리들의 일로.
번역: 출애굽기 8:12 모세와 아론이 파라오를 떠나 나가서, 파라오에게 내리신 개구리에 대하여 모세가 여호와께 간구했다.
★ 출애굽기 8:13 וַיַּ֥עַשׂ(바야아스, 그리고 그가 행하셨다) יְהוָ֖ה(예호와, 여호와) כִּדְבַ֣ר(키드바르, 말대로) מֹשֶׁ֑ה(모쉐, 모세) וַיָּמֻ֙תוּ֙(바야무투, 그리고 그것들이 죽었다) הַֽצְפַרְדְּעִ֔ים(하츠파르데임, 그 개구리들) מִן־הַבָּתִּ֥ים(민-하바팀, 그 집들로부터) מִן־הַחֲצֵרֹ֖ת(민-하하체로트, 그 뜰들로부터) וּמִן־הַשָּׂדֹֽת׃(우민-하사도트, 그리고 그 밭들로부터)
직역: 출애굽기 8:13 그리고 여호와께서 모세의 말대로 행하셨다. 그리고 그 개구리들이 그 집들로부터 그 뜰들로부터 그리고 그 밭들로부터 죽었다.
번역: 출애굽기 8:13 여호와께서 모세의 말대로 하시니 개구리가 집과 마당과 밭에서부터 나와서 죽었다.
★ 출애굽기 8:14 וַיִּצְבְּר֥וּ(바이크베루, 그리고 그들이 쌓았다) אֹתָ֖ם(오탐, 그것들을) חֳמָרִ֣ם(호마림, 무더기들) חֳמָרִ֑ם(호마림, 무더기들) וַתִּבְאַ֖שׁ(바티브아쉬, 그리고 그것이 악취를 냈다) הָאָֽרֶץ׃(하아레츠, 그 땅)
직역: 출애굽기 8:14 그리고 그들이 그것들을 무더기들 무더기들로 쌓았다. 그리고 그 땅이 악취를 냈다.
번역: 출애굽기 8:14 사람들이 그것들을 모아 무더기로 쌓으니 땅에서 악취가 났다.
★ 출애굽기 8:15 וַיַּ֣רְא(바야르, 그리고 그가 보았다) פַּרְעֹ֗ה(파르오, 파라오) כִּ֤י(키, that) הָֽיְתָה֙(하예타, 있었다) הָֽרְוָחָ֔ה(하르바하, 그 숨통 트임/안식) וְהַכְבֵּד֙(베하크베드, 그리고 무겁게 했다/완강하게 했다) אֶת־לִבֹּ֔ו(에트-리보, 그의 마음-을) וְלֹ֥א(벨로, 그리고 아니) שָׁמַ֖ע(샤마, 그가 들었다) אֲלֵהֶ֑ם(알레헴, 그들에게) כַּאֲשֶׁ֖ר(카아쉐르, ~한 대로) דִּבֶּ֥ר(디베르, 그가 말씀하셨다) יְהוָֽה׃(예호와, 여호와) ס(사메크, 닫힌 문단)
직역: 출애굽기 8:15 그리고 파라오는 그 숨통 트임이 있었다는 것을 보았다. 그리고 그는 그의 마음-을 무겁게 했다(완강하게 했다). 그리고 그는 그들에게 듣지 않았다, 여호와께서 말씀하셨던 대로.
번역: 출애굽기 8:15 그러나 파라오는 숨을 돌릴 수 있게 된 것을 보고 그의 마음을 완강하게 하여 그들의 말을 듣지 않았으니, 여호와께서 말씀하신 것과 같았다.
★ 출애굽기 8:16 וַיֹּ֣אמֶר(바요메르, 그리고 그가 말씀하셨다) יְהוָה֮(예호와, 여호와) אֶל־מֹשֶׁה֒(엘-모쉐, 모세에게) אֱמֹר֙(에모르, 말하라) אֶֽל־אַהֲרֹ֔ן(엘-아하론, 아론에게) נְטֵ֣ה(네테, 뻗어라) אֶֽת־מַטְּךָ֔(에트-마테카, 너의 지팡이-를) וְהַ֖ךְ(베하크, 그리고 쳐라) אֶת־עֲפַ֣ר(에트-아파르, 티끌-을) הָאָ֑רֶץ(하아레츠, 그 땅) וְהָיָ֥ה(베하야, 그리고 그것이 될 것이다) לְכִנִּ֖ם(레킨님, 이들로) בְּכָל־אֶ֥רֶץ(베콜-에레츠, 모든 땅에) מִצְרָֽיִם׃(미츠라임, 이집트)
직역: 출애굽기 8:16 그리고 여호와께서 모세에게 말씀하셨다. 아론에게 말하라. 너의 지팡이-를 뻗어라, 그리고 그 땅 티끌-을 쳐라. 그리고 그것이 이집트 모든 땅에 이들로 될 것이다.
번역: 출애굽기 8:16 여호와께서 모세에게 말씀하셨다. "아론에게 말하라. '네 지팡이를 들어 땅의 티끌을 치라. 그것이 이집트 온 땅에서 이가 될 것이다.'"
★ 출애굽기 8:17 וַיַּֽעֲשׂוּ־כֵ֗ן(바야아수-켄, 그리고 그들이 그렇게 행했다) וַיֵּט֩(바예트, 그리고 그가 뻗었다) אַהֲרֹ֨ן(아하론, 아론) אֶת־יָדֹ֤ו(에트-야도, 그의 손-을) בְמַטֵּ֙הוּ֙(베마테후, 그의 지팡이로) וַיַּךְ֙(바야크, 그리고 그가 쳤다) אֶת־עֲפַ֣ר(에트-아파르, 티끌-을) הָאָ֔רֶץ(하아레츠, 그 땅) וַתְּהִי֙(바테히, 그리고 그것이 있었다/되었다) הַכִּנָּ֔ם(하킨남, 그 이) בָּאָדָ֖ם(바아담, 사람 안에) וּבַבְּהֵמָ֑ה(우바베헤마, 그리고 가축 안에) כָּל־עֲפַ֥ר(콜-아파르, 모든 티끌) הָאָ֛רֶץ(하아레츠, 그 땅) הָיָ֥ה(하야, 되었다) כִנִּ֖ים(킨님, 이들) בְּכָל־אֶ֥רֶץ(베콜-에레츠, 모든 땅에) מִצְרָֽיִם׃(미츠라임, 이집트)
직역: 출애굽기 8:17 그리고 그들이 그렇게 행했다. 그리고 아론은 그의 지팡이로 그의 손-을 뻗었다. 그리고 그는 그 땅 티끌-을 쳤다. 그리고 그 이가 사람 안에 그리고 가축 안에 있었다. 이집트 모든 땅에 그 땅 모든 티끌이 이들이 되었다.
번역: 출애굽기 8:17 그들이 그대로 행했으니, 아론이 지팡이를 잡고 손을 들어 땅의 티끌을 치매 이집트 온 땅의 티끌이 다 이가 되어 사람과 가축에게 올랐다.
★ 출애굽기 8:18 וַיַּעֲשׂוּ־כֵ֨ן(바야아수-켄, 그리고 그들이 그렇게 행했다) הַחַרְטֻמִּ֧ים(하하르툼밈, 그 요술사들) בְּלָטֵיהֶ֛ם(벨라테이헴, 그들의 비술들로) לְהֹוצִ֥יא(레호치, 이끌어 내기 위해/생기게 하기 위해) אֶת־הַכִּנִּ֖ים(에트-하킨님, 그 이들-을) וְלֹ֣א(벨로, 그리고 아니) יָכֹ֑לוּ(야콜루, 그들이 할 수 있었다) וַתְּהִי֙(바테히, 그리고 그것이 있었다) הַכִּנָּ֔ם(하킨남, 그 이) בָּאָדָ֖ם(바아담, 사람 안에) וּבַבְּהֵמָֽה׃(우바베헤마, 그리고 가축 안에)
직역: 출애굽기 8:18 그리고 그 요술사들이 그들의 비술들로 그 이들-을 생기게 하기 위해 그렇게 행했으나, 그리고 그들은 할 수 없었다. 그리고 그 이가 사람 안에 그리고 가축 안에 있었다.
번역: 출애굽기 8:18 요술사들도 자기 요술로 그같이 행하여 이를 생기게 하려 했으나 할 수 없었고, 이가 사람과 가축에게 생겼다.
★ 출애굽기 8:19 וַיֹּאמְר֤וּ(바요메루, 그리고 그들이 말했다) הַֽחַרְטֻמִּים֙(하하르툼밈, 그 요술사들) אֶל־פַּרְעֹ֔ה(엘-파르오, 파라오에게) אֶצְבַּ֥ע(에츠바, 손가락) אֱלֹהִ֖ים(엘로힘, 하나님) הִ֑וא(히, 그것은) וַיֶּחֱזַ֤ק(바예헤자크, 그리고 그것이 강해졌다) לֵב־פַּרְעֹה֙(레브-파르오, 파라오의 마음) וְלֹֽא־שָׁמַ֣ע(벨로-샤마, 그리고 그가 듣지 않았다) אֲלֵהֶ֔ם(알레헴, 그들에게) כַּאֲשֶׁ֖ר(카아쉐르, ~한 대로) דִּבֶּ֥ר(디베르, 그가 말씀하셨다) יְהוָֽה׃(예호와, 여호와) ס(사메크, 닫힌 문단)
직역: 출애굽기 8:19 그리고 그 요술사들이 파라오에게 말했다. 그것은 하나님의 손가락입니다. 그리고 파라오의 마음이 강해졌다(완강해졌다). 그리고 그는 그들에게 듣지 않았다, 여호와께서 말씀하셨던 대로.
번역: 출애굽기 8:19 요술사들이 파라오에게 말했다. "이는 하나님의 권능입니다." 그러나 파라오의 마음이 완강하게 되어 그들의 말을 듣지 않았으니, 여호와의 말씀과 같았다.
★ 출애굽기 8:20 וַיֹּ֨אמֶר(바요메르, 그리고 그가 말씀하셨다) יְהוָ֜ה(예호와, 여호와) אֶל־מֹשֶׁ֗ה(엘-모쉐, 모세에게) הַשְׁכֵּ֤ם(하쉬켐, 일찍 일어나라) בַּבֹּ֙קֶר֙(바보케르, 아침에) וְהִתְיַצֵּב֙(베히트야체브, 그리고 서라) לִפְנֵ֣י(리프네이, 얼굴 앞에) פַרְעֹ֔ה(파르오, 파라오) הִנֵּ֖ה(힌네, 보라) יֹוצֵ֣א(요체, 나오는) הַמָּ֑יְמָה(함마이마, 물로) וְאָמַרְתָּ֣(베아마르타, 그리고 너는 말하라) אֵלָ֗יו(엘라브, 그에게) כֹּ֚ה(코, 이같이) אָמַ֣ר(아마르, 그가 말씀하셨다) יְהוָ֔ה(예호와, 여호와) שַׁלַּ֥ח(샬라흐, 보내라) עַמִּ֖י(암미, 나의 백성) וְיַֽעַבְדֻֽנִי׃(베야아브두니, 그리고 그들이 나를 아바드할 것이다)
직역: 출애굽기 8:20 그리고 여호와께서 모세에게 말씀하셨다. 아침에 일찍 일어나라. 그리고 파라오 얼굴 앞에 서라. 보라 그가 물로 나오는 중이다. 그리고 너는 그에게 말하라. 여호와께서 이같이 말씀하셨다. 나의 백성을 보내라. 그리고 그들이 나를 아바드할 것이다.
번역: 출애굽기 8:20 여호와께서 모세에게 말씀하셨다. "아침에 일찍 일어나 파라오 앞에 서라. 보라, 그가 물 있는 곳으로 나올 것이니 그에게 이르기를 '여호와께서 이같이 말씀하시기를 내 백성을 보내라. 그러면 그들이 나를 아바드할 것이다.
★ 출애굽기 8:21 כִּ֣י(키, 왜냐하면) אִם־אֵינְךָ֮(임-에이네카, 만약 네가 ~아니라면) מְשַׁלֵּ֣חַ(메샬레아흐, 보내는) אֶת־עַמִּי֒(에트-암미, 나의 백성-을) הִנְנִי֩(힌네니, 보라 나) מַשְׁלִ֨יחַ(마슐리아흐, 보내는 자) בְּךָ֜(베카, 너에게) וּבַעֲבָדֶ֧יךָ(우바아바데이카, 그리고 너의 종들에게) וּֽבְעַמְּךָ֛(우베암메카, 그리고 너의 백성에게) וּבְבָתֶּ֖יךָ(우베바테이카, 그리고 너의 집들에) אֶת־הֶעָרֹ֑ב(에트-헤아로브, 파리 떼-를) וּמָ֨לְא֜וּ(우말레우, 그리고 그것들이 가득찰 것이다) בָּתֵּ֤י(바테이, 집들) מִצְרַ֙יִם֙(미츠라임, 이집트) אֶת־הֶ֣עָרֹ֔ב(에트-헤아로브, 파리 떼-를) וְגַ֥ם(베감, 그리고 또한) הָאֲדָמָ֖ה(하아다마, 그 흙(아다마)) אֲשֶׁר־הֵ֥ם(아쉐르-헴, 그들이 있는) עָלֶֽיהָ׃(알레이하, 그 위에)
직역: 출애굽기 8:21 왜냐하면 만약 네가 나의 백성-을 보내는 자가 아니라면(보내지 않는다면), 보라 나는 너에게 그리고 너의 종들에게 그리고 너의 백성에게 그리고 너의 집들에 파리 떼-를 보내는 자다. 그리고 이집트 집들이 파리 떼-를 가득찰 것이다. 그리고 또한 그들이 그 위에 있는 그 흙(아다마)도.
번역: 출애굽기 8:21 네가 만일 내 백성을 보내지 않으면 내가 너와 네 신하와 네 백성과 네 집들에 파리 떼를 보내리니, 이집트 사람의 집집에 파리 떼가 가득할 것이며 그들이 사는 땅에도 그러할 것이다.
★ 출애굽기 8:22 וְהִפְלֵיתִי֩(베히플레이티, 그리고 내가 구별할 것이다) בַיֹּ֨ום(바욤, 날에) הַה֜וּא(하후, 그) אֶת־אֶ֣רֶץ(에트-에레츠, 땅-을) גֹּ֗שֶׁן(고셴, 고센) אֲשֶׁ֤ר(아쉐르, 관계사) עַמִּי֙(암미, 나의 백성) עֹמֵ֣ד(오메드, 서-있는/거주하는) עָלֶ֔יהָ(알레이하, 그 위에) לְבִלְתִּ֥י(레빌티, ~없게 하기 위해) הֱיֹֽות־שָׁ֖ם(헤요트-샴, 거기에 있음) עָרֹ֑ב(아로브, 파리 떼) לְמַ֣עַן(레마안, ~을 위하여) תֵּדַ֔ע(테다, 네가 알게 하기) כִּ֛י(키, that) אֲנִ֥י(아니, 나) יְהוָ֖ה(예호와, 여호와) בְּקֶ֥רֶב(베케레브, 가운데/중심에) הָאָֽרֶץ׃(하아레츠, 그 땅)
직역: 출애굽기 8:22 그리고 나는 그 날에 고센 땅-을 구별할 것이다, 나의 백성이 그 위에 거주하는. 거기에 파리 떼가 있음을 없게 하기 위해. 네가 알게 하기 위하여, 나 여호와가 그 땅 가운데 있다는 것을.
번역: 출애굽기 8:22 그 날에 나는 내 백성이 거주하는 고센 땅을 구별하여 그곳에는 파리가 없게 하리니, 이로써 내가 이 땅 가운데 있는 여호와인 줄을 네가 알게 될 것이다.
★ 출애굽기 8:23 וְשַׂמְתִּ֣י(베사므티, 그리고 내가 둘 것이다) פְדֻ֔ת(페두트, 구별/구속) בֵּ֥ין(베인, 사이) עַמִּ֖י(암미, 나의 백성) וּבֵ֣ין(우베인, 그리고 사이) עַמֶּ֑ךָ(암메카, 너의 백성) לְמָחָ֥ר(레마하르, 내일) יִהְיֶ֖ה(이흐예, 있을 것이다) הָאֹ֥ת(하오트, 표(오트)) הַזֶּֽה׃(하제, 이)
직역: 출애굽기 8:23 그리고 내가 나의 백성 사이 그리고 너의 백성 사이에 구별을 둘 것이다. 내일 이 표(오트)가 있을 것이다.
번역: 출애굽기 8:23 내가 내 백성과 네 백성 사이를 구별하리니 내일 이 표징이 있으리라' 하셨다 하라."
★ 출애굽기 8:24 וַיַּ֤עַשׂ(바야아스, 그리고 그가 행하셨다) יְהוָה֙(예호와, 여호와) כֵּ֔ן(켄, 그렇게) וַיָּבֹא֙(바야보, 그리고 그것이 왔다) עָרֹ֣ב(아로브, 파리 떼) כָּבֵ֔ד(카베드, 무거운/심한) בֵּ֥יתָה(베이타, 집으로) פַרְעֹ֖ה(파르오, 파라오) וּבֵ֣ית(우베이트, 그리고 집) עֲבָדָYW֑(아바다브, 그의 종들) וּבְכָל־אֶ֧רֶץ(우베콜-에레츠, 그리고 모든 땅에) מִצְרַ֛יִם(미츠라임, 이집트) תִּשָּׁחֵ֥ת(티샤헤트, 그것이 망가졌다) הָאָ֖רֶץ(하아레츠, 그 땅) מִפְּנֵ֥י(미페네이, 얼굴로부터/때문에) הֶעָרֹֽב׃(헤아로브, 그 파리 떼)
직역: 출애굽기 8:24 그리고 여호와께서 그렇게 행하셨다. 그리고 무거운 파리 떼가 왔다, 파라오 집으로 그리고 그의 종들 집 그리고 이집트 모든 땅에. 그 땅이 그 파리 떼 때문에 망가졌다.
번역: 출애굽기 8:24 여호와께서 그와 같이 하시니 무수한 파리 떼가 파라오의 궁과 그의 신하의 집과 이집트 온 땅에 이르렀고 파리 떼로 말미암아 그 땅이 황폐해졌다.
★ 출애굽기 8:25 וַיִּקְרָ֣א(바이크라, 그리고 그가 불렀다) פַרְעֹ֔ה(파르오, 파라오) אֶל־מֹשֶׁ֖ה(엘-모쉐, 모세에게) וּֽלְאַהֲרֹ֑ן(우레아하론, 그리고 아론에게) וַיֹּ֗אמֶר(바요메르, 그리고 그가 말했다) לְכ֛וּ(레쿠, 가라) זִבְח֥וּ(지브후, 제사하라) לֵֽאלֹהֵיכֶ֖ם(레엘로헤이켐, 너희의 하나님께) בָּאָֽרֶץ׃(바아레츠, 그 땅에서)
직역: 출애굽기 8:25 그리고 파라오가 모세에게 그리고 아론에게 불렀다. 그리고 그가 말했다. 가라. 그 땅에서 너희의 하나님께 제사하라.
번역: 출애굽기 8:25 파라오가 모세와 아론을 불러 말했다. "너희는 가서 이 땅에서 너희 하나님께 제사를 드리라."
★ 출애굽기 8:26 וַיֹּ֣אמֶר(바요메르, 그리고 그가 말했다) מֹשֶׁ֗ה(모쉐, 모세) לֹ֤א(로, 아니다) נָכֹון֙(나콘, 옳은/합당한) לַעֲשֹׂ֣ות(라아소트, 행하기를) כֵּ֔ן(켄, 그렇게) כִּ֚י(키, 왜냐하면) תֹּועֲבַ֣ת(토아바트, 가증함) מִצְרַ֔יִם(미츠라임, 이집트) נִזְבַּ֖ח(니즈바흐, 우리가 제사할 것이다) לַיהוָ֣ה(라아도나이, 여호와께) אֱלֹהֵ֑ינוּ(엘로헤이누, 우리의 하나님) הֵ֣ן(헨, 보십시오) נִזְבַּ֞ח(니즈바흐, 우리가 제사한다면) אֶת־תֹּועֲבַ֥ת(에트-토아바트, 가증함-을) מִצְרַ֛יִם(미츠라임, 이집트) לְעֵינֵיהֶ֖ם(레에이네이헴, 그들의 눈들에) וְלֹ֥א(벨로, 그리고 아니) יִסְקְלֻֽנוּ׃(이스켈루누, 그들이 우리를 돌로 치겠습니까?)
직역: 출애굽기 8:26 그리고 모세가 말했다. 그렇게 행하기를 옳지 않습니다. 왜냐하면 우리가 이집트의 가증함을 여호와 우리 하나님께 제사할 것이기 때문입니다. 보십시오, 만약 우리가 이집트 가증함-을 그들의 눈들에 제사한다면, 그리고 그들이 우리를 돌로 치지 않겠습니까?
번역: 출애굽기 8:26 모세가 말씀드렸다. "그렇게 하는 것은 부당합니다. 우리가 우리 하나님 여호와께 제사를 드리는 것은 이집트 사람이 혐오하는 것이기 때문입니다. 우리가 만일 이집트 사람의 목전에서 그들이 혐오하는 것으로 제사를 드리면 그들이 우리를 돌로 치지 않겠습니까?
★ 출애굽기 8:27 דֶּ֚רֶךְ(데레크, 길) שְׁלֹ֣שֶׁת(쉘로셰트, 삼) יָמִ֔ים(야밈, 일) נֵלֵ֖ךְ(넬레크, 우리가 갈 것입니다) בַּמִּדְבָּ֑ר(바미드바르, 광야로) וְזָבַ֙חְנוּ֙(베자바흐누, 그리고 우리가 제사할 것입니다) לַֽיהוָ֣ה(라아도나이, 여호와께) אֱלֹהֵ֔ינוּ(엘로헤이누, 우리 하나님) כַּאֲשֶׁ֖ר(카아쉐르, ~대로) יֹאמַ֥ר(요마르, 그가 말씀하실) אֵלֵֽינוּ׃(엘레이누, 우리에게)
직역: 출애굽기 8:27 삼 일 길을 우리가 광야로 갈 것입니다. 그리고 우리가 여호와 우리 하나님께 제사할 것입니다, 그가 우리에게 말씀하실 대로.
번역: 출애굽기 8:27 우리는 삼 일 길쯤 광야로 들어가서 우리 하나님 여호와께 제사를 드리되, 우리에게 명령하시는 대로 하려 합니다."
★ 출애굽기 8:28 וַיֹּ֣אמֶר(바요메르, 그리고 그가 말했다) פַּרְעֹ֗ה(파르오, 파라오) אָנֹכִ֞י(아노키, 나) אֲשַׁלַּ֤ח(아샬라흐, 내가 보낼 것이다) אֶתְכֶם֙(에트켐, 너희를) וּזְבַחְתֶּ֞ם(우제바흐템, 그리고 너희가 제사하라) לַיהוָ֤ה(라아도나이, 여호와께) אֱלֹֽהֵיכֶם֙(엘로헤이켐, 너희 하나님) בַּמִּדְבָּ֔ר(바미드바르, 광야에서) רַ֛ק(라크, 오직) הַרְחֵ֥ק(하르헤크, 멀리) לֹא־תַרְחִ֖יקוּ(로-타르히쿠, 너희는 멀리하지 말라) לָלֶ֑כֶת(랄레케트, 가기를) הַעְתִּ֖ירוּ(하티루, 너희는 간구하라) בַּעֲדִֽי׃(바아디, 나를 위해)
직역: 출애굽기 8:28 그리고 파라오가 말했다. 나는 너희를 보낼 것이다. 그리고 너희가 광야에서 여호와 너희 하나님께 제사하라. 오직 가기를 멀리, 너희는 멀리하지 말라. 나를 위해 너희는 간구하라.
번역: 출애굽기 8:28 파라오가 말했다. "내가 너희를 보내리니 너희가 너희 하나님 여호와께 광야에서 제사를 드릴 것이나, 너무 멀리는 가지 마라. 나를 위하여 간구하라."
★ 출애굽기 8:29 וַיֹּ֣אמֶר(바요메르, 그리고 그가 말했다) מֹשֶׁ֗ה(모쉐, 모세) הִנֵּה(힌네, 보십시오) אָנֹכִ֜י(아노키, 나) יֹוצֵ֤א(요체, 나가는) מֵֽעִמָּךְ֙(메임마카, 당신과 함께로부터) וְהַעְתַּרְתִּ֣י(베하타르티, 그리고 내가 간구하겠습니다) אֶל־יְהוָ֔ה(엘-예호와, 여호와께) וְסָ֣ר(베사르, 그리고 떠날 것입니다) הֶעָרֹ֗ב(헤아로브, 그 파리 떼) מִפַּרְעֹ֛ה(미파르오, 파라오로부터) מֵעֲבָדָ֥יו(메아바다브, 그의 종들로부터) וּמֵעַמֹּ֖ו(우메암모, 그리고 그의 백성으로부터) מָחָ֑ר(마하르, 내일) רַ֗ק(라크, 오직) אַל־יֹסֵ֤ף(알-요세프, 더하지 마십시오/계속하지 마십시오) פַּרְעֹה֙(파르오, 파라오) הָתֵ֔ל(하텔, 속이기를) לְבִלְתִּי֙(레빌티, ~없게 하기 위해) שַׁלַּ֣ח(샬라흐, 보내는 것) אֶת־הָעָ֔ם(에트-하암, 그 백성-을) לִזְבֹּ֖חַ(리즈보아흐, 제사하기 위해) לַֽיהוָֽה׃(라아도나이, 여호와께)
직역: 출애굽기 8:29 그리고 모세가 말했다. 보십시오 나는 당신과 함께로부터 나갑니다. 그리고 내가 여호와께 간구하겠습니다. 그리고 그 파리 떼가 파라오로부터 그의 종들로부터 그리고 그의 백성으로부터 내일 떠날 것입니다. 오직 파라오는 속이기를 더하지 마십시오, 여호와께 제사하기 위해 그 백성-을 보내는 것 없게 하기 위해.
번역: 출애굽기 8:29 모세가 말씀드렸다. "보십시오, 제가 왕을 떠나 나가서 여호와께 간구하리니 내일이면 파리 떼가 파라오와 그의 신하와 그의 백성을 떠날 것입니다. 그러나 파라오는 다시 거짓을 행하여 백성을 보내 여호와께 제사를 드리는 일을 막지 마십시오."
★ 출애굽기 8:30 וַיֵּצֵ֥א(바예체, 그리고 그가 나갔다) מֹשֶׁ֖ה(모쉐, 모세) מֵעִ֣ם(메임, ~와 함께로부터) פַּרְעֹ֑ה(파르오, 파라오) וַיֶּעְתַּ֖ר(바예타르, 그리고 그가 간구했다) אֶל־יְהוָֽה׃(엘-예호와, 여호와께)
직역: 출애굽기 8:30 그리고 모세는 파라오와 함께로부터 나갔다. 그리고 그는 여호와께 간구했다.
번역: 출애굽기 8:30 모세가 파라오를 떠나 나와서 여호와께 간구했다.
★ 출애굽기 8:31 וַיַּ֤עַשׂ(바야아스, 그리고 그가 행하셨다) יְהוָה֙(예호와, 여호와) כִּדְבַ֣ר(키드바르, 말대로) מֹשֶׁ֔ה(모쉐, 모세) וַיָּ֙סַר֙(바야사르, 그리고 그가 떠나게 하셨다) הֶעָרֹ֔ב(헤아로브, 그 파리 떼) מִפַּרְעֹ֖ה(미파르오, 파라오로부터) מֵעֲבָדָ֣יו(메아바다브, 그의 종들로부터) וּמֵעַמֹּ֑ו(우메암모, 그리고 그의 백성으로부터) לֹ֥א(로, 아니) נִשְׁאַ֖ר(니쉬아르, 그것이 남았다) אֶחָֽד׃(에하드, 하나도)
직역: 출애굽기 8:31 그리고 여호와께서 모세의 말대로 행하셨다. 그리고 그가 파라오로부터 그의 종들로부터 그리고 그의 백성으로부터 그 파리 떼를 떠나게 하셨다. 하나도 남지 않았다.
번역: 출애굽기 8:31 여호와께서 모세의 말대로 하시니 그 파리 떼가 파라오와 그의 신하와 그의 백성에게서 떠났고 하나도 남지 않았다.
★ 출애굽기 8:32 וַיַּכְבֵּ֤ד(바야크베드, 그리고 그가 무겁게 했다/완강하게 했다) פַּרְעֹה֙(파르오, 파라오) אֶת־לִבֹּ֔ו(에트-리보, 그의 마음-을) גַּ֖ם(감, 또한) בַּפַּ֣עַם(바파암, 번에) הַזֹּ֑את(하조트, 이) וְלֹ֥א(벨로, 그리고 아니) שִׁלַּ֖ח(쉴라흐, 그가 보냈다) אֶת־הָעָֽם׃(에트-하암, 그 백성-을) פ(페투하, 열린 문단)
직역: 출애굽기 8:32 그리고 파라오는 이번에도 또한 그의 마음-을 무겁게 했다(완강하게 했다). 그리고 그는 그 백성-을 보내지 않았다.
번역: 출애굽기 8:32 그러나 파라오가 이번에도 그의 마음을 완강하게 하여 그 백성을 보내지 않았다.
출 8:1 그리고 여호와께서 모세에게 말씀하시기를, "파라오에게 가서 그에게 말하라. '여호와께서 이같이 말씀하신다. 내 백성을 내보내라. 그들이 나를 섬기게 하라.'"
출 8:2 "네가 만일 그들을 내보내기를 거부하면, 보라, 내가 네 온 지역을 개구리들로 칠 것이다."
출 8:3 "나일 강이 개구리들을 창궐하게 할 것이고, 그것들이 올라와 네 집과 네 침실과 네 침대 위와 네 종들의 집과 네 백성 안과 네 화덕과 네 반죽 그릇에 들어갈 것이다."
출 8:4 "너와 네 백성과 네 모든 종들 위로 개구리들이 올라올 것이다."
출 8:5 그리고 여호와께서 모세에게 말씀하시기를, "아론에게 말하라. '네 지팡이를 잡고 네 손을 강들과 나일 강들과 연못들 위에 뻗어 이집트 땅 위로 개구리들이 올라오게 하라.'"
출 8:6 그래서 아론이 그의 손을 이집트의 물들 위에 뻗으니, 개구리들이 올라와 이집트 땅을 덮었다.
출 8:7 그러나 요술사들도 그들의 비밀스러운 기술로 그같이 행하여 이집트 땅 위로 개구리들을 올라오게 했다.
출 8:8 그리고 파라오가 모세와 아론을 불러 말하기를, "여호와께 간청하여 저와 제 백성에게서 개구리들을 물러가게 하소서. 그러면 제가 백성을 내보내어 여호와께 희생을 드리게 할 것입니다."
출 8:9 모세가 파라오에게 말하기를, "언제 제가 당신과 당신의 종들과 당신의 백성을 위해 간청하여 개구리들을 당신과 당신의 집에서 끊어지게 할지, 오직 나일 강에만 남게 할지 저에게 영광을 돌리십시오."
출 8:10 그가 말하기를, "내일." 그가 말하기를, "당신의 말대로 될 것입니다. 이는 우리 하나님 여호와 같은 이가 아무도 없음을 당신이 알게 하려 함입니다."
출 8:11 "그리고 개구리들이 당신과 당신의 집과 당신의 종들과 당신의 백성에게서 물러갈 것이고, 오직 나일 강에만 남을 것입니다."
출 8:12 그리고 모세와 아론이 파라오에게서 나갔다. 그리고 모세가 여호와께 파라오에게 보내신 개구리들 때문에 부르짖었다.
출 8:13 여호와께서 모세의 말대로 행하시니, 개구리들이 집들과 뜰들과 밭에서 죽었다.
출 8:14 그들이 그것들을 더미 더미로 쌓으니, 그 땅에서 악취가 났다.
출 8:15 그러나 파라오가 안도감을 보았을 때, 그의 마음을 강퍅하게 했고, 여호와께서 말씀하신 대로 그들의 말을 듣지 않았다.
출 8:16 그리고 여호와께서 모세에게 말씀하시기를, "아론에게 말하라. '네 지팡이를 뻗어 땅의 티끌을 치라. 그러면 그것이 이집트 온 땅에서 이가 될 것이다.'"
출 8:17 그들이 그같이 행하였다. 그리고 아론이 그의 지팡이로 손을 뻗어 땅의 티끌을 치니, 사람과 짐승에게 이가 되었다. 이집트 온 땅의 모든 티끌이 이가 되었다.
출 8:18 그리고 요술사들도 그들의 비밀스러운 기술로 이를 내려고 그같이 행했지만, 할 수 없었다. 그래서 사람과 짐승에게 이가 있었다.
출 8:19 그러자 요술사들이 파라오에게 말하기를, "이것은 하나님의 손가락입니다." 그러나 파라오의 마음이 강퍅해졌고, 여호와께서 말씀하신 대로 그들의 말을 듣지 않았다.
출 8:20 그리고 여호와께서 모세에게 말씀하시기를, "아침 일찍 일어나 파라오 앞에 서라. 보라, 그가 물가로 나갈 것이다. 그리고 그에게 말하라. '여호와께서 이같이 말씀하신다. 내 백성을 내보내라. 그들이 나를 섬기게 하라.'"
출 8:21 "네가 만일 내 백성을 내보내지 않으면, 보라, 내가 너와 네 종들과 네 백성과 네 집에 파리떼를 보낼 것이다. 그리고 이집트의 집들이 파리떼로 가득 찰 것이고, 그들이 있는 땅도 그러할 것이다."
출 8:22 "그러나 그 날에 내가 내 백성이 거하는 고센 땅을 구별할 것이다. 그곳에는 파리떼가 없을 것이니, 이는 내가 여호와임을 그 땅 한가운데서 네가 알게 하려 함이다(야다)."
출 8:23 "그리고 내가 내 백성과 네 백성 사이에 구속(구별)을 둘 것이다. 이 표적은 내일 있을 것이다."
출 8:24 그리고 여호와께서 그같이 행하시니, 파라오의 집과 그의 종들의 집에 무거운 파리떼가 들어왔고, 이집트 온 땅이 파리떼 때문에 황폐해졌다.
출 8:25 그리고 파라오가 모세와 아론을 불러 말하기를, "가서 이 땅에서 너희 하나님께 희생을 드려라."
출 8:26 모세가 말하기를, "그같이 행하는 것은 옳지 않습니다. 이는 우리가 우리 하나님 여호와께 드릴 제사가 이집트인들에게 가증한 것이기 때문입니다. 보십시오, 우리가 이집트인들에게 가증한 것을 그들의 눈앞에서 희생하면, 그들이 우리를 돌로 치지 않겠습니까?"
출 8:27 "우리가 광야로 사흘 길을 가서 우리 하나님 여호와께서 우리에게 말씀하신 대로 그분께 희생을 드려야 합니다."
출 8:28 파라오가 말하기를, "내가 너희를 내보낼 것이다. 그러면 너희는 광야에서 너희 하나님 여호와께 희생을 드리라. 다만 너무 멀리 가지 마라. 나를 위해 간청하라."
출 8:29 모세가 말하기를, "보십시오, 제가 당신에게서 나가서 여호와께 간청할 것입니다. 그러면 내일 파라오와 그의 종들과 그의 백성에게서 파리떼가 물러갈 것입니다. 다만 파라오가 백성을 여호와께 희생드리러 내보내는 것을 더 이상 속이지 마십시오."
출 8:30 그리고 모세가 파라오에게서 나가 여호와께 간청하였다.
출 8:31 여호와께서 모세의 말대로 행하시니, 파라오와 그의 종들과 그의 백성에게서 파리떼가 물러갔고, 하나도 남지 않았다.
출 8:32 그러나 파라오는 이번에도 그의 마음을 강퍅하게 했고, 백성을 내보내지 않았다.