★ 창세기 49:1 וַיִּקְרָ֥א(바이크라, 그리고 그가 불렀다) יַעֲקֹ֖ב(야아코브, 야곱) אֶל־בָּנָ֑יו(엘-바나브, ~에게-그의 아들들) וַיֹּ֗אמֶר(바요메르, 그리고 그가 말했다) הֵאָֽסְפוּ֙(헤아세푸, 너희는 모여라) וְאַגִּ֣ידָה(베아기다, 그리고 내가 알릴 것이다) לָכֶ֔ם(라켐, 너희에게) אֵ֛ת(에트, 목적격 표시) אֲשֶׁר־יִקְרָ֥א(아쉐르-이크라, 그것이-일어날 것이다) אֶתְכֶ֖ם(에트켐, 너희를/너희에게) בְּאַחֲרִ֥ית(베아하리트, 끝에) הַיָּמִֽים׃(하야밈, 그 날들)
직역: 창세기 49:1 그리고 야곱은 그의 아들들-에게 불렀다. 그리고 그는 말했다. 너희는 모여라, 그리고 내가 너희에게 그것이-일어날 것이다-를 알릴 것이다, 너희에게 그 날들의 끝에.
번역: 창세기 49:1 야곱이 그의 아들들을 불렀다. 그리고 그가 말했다. "모여라. 그 날들의 끝에 너희에게 일어날 일을 내가 너희에게 알리겠다.
★ 창세기 49:2 הִקָּבְצ֥וּ(히카브추, 모여라) וְשִׁמְע֖וּ(베쉼우, 그리고 들어라) בְּנֵ֣י(베네이, 아들들아) יַעֲקֹ֑ב(야아코브, 야곱) וְשִׁמְע֖וּ(베쉼우, 그리고 들어라) אֶל־יִשְׂרָאֵ֥ל(엘-이스라엘, ~에게-이스라엘) אֲבִיכֶֽם׃(아비켐, 너희의 아버지)
직역: 창세기 49:2 모여라, 그리고 들어라 야곱의 아들들아. 그리고 너희의 아버지 이스라엘-에게 들어라.
번역: 창세기 49:2 야곱의 아들들아, 모여서 들어라. 너희 아버지 이스라엘에게 들어라.
★ 창세기 49:3 רְאוּבֵן֙(레우벤, 르우벤) בְּכֹ֣רִי(베코리, 나의 장자) אַ֔תָּה(아타, 너) כֹּחִ֖י(코히, 나의 힘) וְרֵאשִׁ֣ית(베레쉬트, 그리고 시작) אֹונִ֑י(오니, 나의 기력) יֶ֥תֶר(예테르, 탁월함) שְׂאֵ֖ת(세에트, 높음/위엄) וְיֶ֥תֶר(베예테르, 그리고 탁월함) עָֽז׃(아즈, 권능/힘)
직역: 창세기 49:3 르우벤아 너는 나의 장자, 나의 힘, 그리고 나의 기력의 시작이다. 위엄의 탁월함, 그리고 권능의 탁월함이다.
번역: 창세기 49:3 르우벤아, 너는 나의 장자요 나의 힘이며, 내 기력의 시작이다. 위엄이 탁월하고 권능이 탁월하다.
★ 창세기 49:4 פַּ֤חַז(파하즈, 끓음/월권) כַּמַּ֙יִם֙(카마임, 그 물들 같이) אַל־תֹּותַ֔ר(알-토타르, 너는 남지/탁월하지 못할 것이다) כִּ֥י(키, 왜냐하면) עָלִ֖יתָ(알리타, 네가 올라갔다) מִשְׁכְּבֵ֣י(미쉬케베이, 침상들에) אָבִ֑יךָ(아비카, 너의 아버지) אָ֥ז(아즈, 그때) חִלַּ֖לְתָּ(힐랄타, 네가 더럽혔다) יְצוּעִ֥י(예추이, 나의 침상) עָלָֽה׃(알라, 그가 올라갔다)
직역: 창세기 49:4 그 물들 같이 끓음이니, 너는 탁월하지 못할 것이다. 왜냐하면 네가 너의 아버지의 침상들에 올라갔기 때문이다. 그때 네가 더럽혔다, 나의 침상에 그가 올라갔다.
번역: 창세기 49:4 그 물들 같이 끓어오르니 너는 탁월하지 못할 것이다. 네가 너의 아버지의 침상에 올라갔기 때문이다. 그때 네가 더럽혔다. 그가 내 침상에 올라갔다.
★ 창세기 49:5 שִׁמְעֹ֥ון(쉼온, 시므온) וְלֵוִ֖י(베레비, 그리고 레위) אַחִ֑ים(아힘, 형제들) כְּלֵ֥י(켈레이, 도구들) חָמָ֖ס(하마스, 폭력) מְכֵרֹתֵיהֶֽם׃(메케로테이헴, 그들의 칼들/무기들/거주지들)
직역: 창세기 49:5 시므온과 레위는 형제들이다. 그들의 칼들은 폭력의 도구들이다.
번역: 창세기 49:5 시므온과 레위는 형제들이다. 그들의 칼은 폭력의 도구이다.
★ 창세기 49:6 בְּסֹדָם֙(베소담, 그들의 모의 안에) אַל־תָּבֹ֣א(알-타보, 들어가지 말라) נַפְשִׁ֔י(나프쉬, 나의 혼(네페쉬)) בִּקְהָלָ֖ם(비케할람, 그들의 집회 안에) אַל־תֵּחַ֣ד(알-테하드, 연합하지 말라) כְּבֹדִ֑י(케보디, 나의 영광) כִּ֤י(키, 왜냐하면) בְאַפָּם֙(베아팜, 그들의 분노 안에) הָ֣רְגוּ(하레구, 그들이 죽였다) אִ֔ישׁ(이쉬, 남자(이쉬)) וּבִרְצֹנָ֖ם(우비르초남, 그리고 그들의 의지/제멋대로 함 안에) עִקְּרוּ־שֹֽׁור׃(이크루-쇼르, 그들이 발힘줄을 끊었다-황소)
직역: 창세기 49:6 나의 혼(네페쉬)아 그들의 모의 안에 들어가지 말라. 나의 영광아 그들의 집회 안에 연합하지 말라. 왜냐하면 그들의 분노 안에 그들이 남자(이쉬)를 죽였고, 그리고 그들의 제멋대로 함 안에 그들이 황소의 발힘줄을 끊었기 때문이다.
번역: 창세기 49:6 나의 혼(네페쉬)아, 그들의 모의에 들어가지 마라. 나의 영광아, 그들의 집회에 연합하지 마라. 그들이 분노하여 남자(이쉬)를 죽이고, 제멋대로 황소의 발힘줄을 끊었기 때문이다.
★ 창세기 49:7 אָר֤וּר(아루르, 저주받은) אַפָּם֙(아팜, 그들의 분노) כִּ֣י(키, 왜냐하면) עָ֔ז(아즈, 맹렬함) וְעֶבְרָתָ֖ם(베에브라탐, 그리고 그들의 진노) כִּ֣י(키, 왜냐하면) קָשָׁ֑תָה(카샤타, 혹독함) אֲחַלְּקֵ֣ם(아할레켐, 내가 그들을 나눌 것이다) בְּיַעֲקֹ֔ב(베야아코브, 야곱 안에서) וַאֲפִיצֵ֖ם(바아피쳄, 그리고 내가 그들을 흩을 것이다) בְּיִשְׂרָאֵֽל׃(베이스라엘, 이스라엘 안에서)
직역: 창세기 49:7 그들의 분노는 저주받았다, 왜냐하면 맹렬하기 때문이다. 그리고 그들의 진노는 저주받았다, 왜냐하면 혹독하기 때문이다. 내가 야곱 안에서 그들을 나눌 것이며, 그리고 내가 이스라엘 안에서 그들을 흩을 것이다.
번역: 창세기 49:7 그들의 분노가 맹렬하니 저주를 받을 것이요, 그들의 진노가 혹독하니 저주를 받을 것이다. 내가 그들을 야곱 중에서 나누며, 이스라엘 중에서 흩을 것이다.
★ 창세기 49:8 יְהוּדָ֗ה(예후다, 유다) אַתָּה֙(아타, 너) יֹוד֣וּךָ(요두카, 그들이 너를 찬양할 것이다) אַחֶ֔יךָ(아헤이카, 너의 형제들) יָדְךָ֖(야데카, 너의 손) בְּעֹ֣רֶף(베오레프, 목덜미에) אֹיְבֶ֑יךָ(오예베이카, 너의 원수들) יִשְׁתַּחֲוּ֥וּ(이쉬타하부, 그들이 절할 것이다) לְךָ֖(레카, 너에게) בְּנֵ֥י(베네이, 아들들) אָבִֽיךָ׃(아비카, 너의 아버지)
직역: 창세기 49:8 유다야 너는, 너의 형제들이 너를 찬양할 것이다. 너의 손은 너의 원수들의 목덜미에 있을 것이다. 너의 아버지의 아들들이 너에게 절할 것이다.
번역: 창세기 49:8 유다야, 너의 형제들이 너를 찬양할 것이다. 네 손이 네 원수들의 목덜미를 잡을 것이며, 네 아버지의 아들들이 네게 절할 것이다.
★ 창세기 49:9 גּ֤וּר(구르, 새끼) אַרְיֵה֙(아리에, 사자) יְהוּדָ֔ה(예후다, 유다) מִטֶּ֖רֶף(미테레프, 먹이로부터) בְּנִ֣י(베니, 나의 아들) עָלִ֑יתָ(알리타, 네가 올라갔다) כָּרַ֨ע(카라, 그가 웅크렸다) רָבַ֧ץ(라바츠, 그가 엎드렸다) כְּאַרְיֵ֛ה(케아리에, 사자 같이) וּכְלָבִ֖יא(우켈라비, 그리고 암사자 같이) מִ֥י(미, 누구) יְקִימֶֽנּוּ׃(예키메누, 그를 일으키겠느냐)
직역: 창세기 49:9 유다는 사자 새끼다. 나의 아들아, 너는 먹이로부터 올라갔다. 그가 사자 같이 웅크리고 엎드렸다. 그리고 암사자 같으니, 누가 그를 일으키겠느냐?
번역: 창세기 49:9 유다는 사자 새끼다. 내 아들아, 너는 먹이를 찢고 올라갔다. 그가 사자 같이 웅크리고 엎드리며 암사자 같으니, 누가 그를 일으키겠느냐?
★ 창세기 49:10 לֹֽא־יָס֥וּר(로-야수르, 떠나지 않을 것이다) שֵׁ֙בֶט֙(셰베트, 규/지팡이) מִֽיהוּדָ֔ה(미예후다, 유다로부터) וּמְחֹקֵ֖ק(우메호케크, 그리고 통치자의 지팡이/입법자) מִבֵּ֣ין(미베인, 사이로부터) רַגְלָ֑יו(라글라브, 그의 발들) עַ֚ד(아드, ~까지) כִּֽי־יָבֹ֣א(키-야보, 그가 오는 것) שִׁילֹ֔ו(실로, 실로/그에게 속한 자) וְלֹ֖ו(벨로, 그리고 그에게) יִקְּהַ֥ת(이케하트, 복종) עַמִּֽים׃(아밈, 백성들)
직역: 창세기 49:10 규가 유다로부터 떠나지 않을 것이다, 그리고 통치자의 지팡이가 그의 발들 사이로부터. 실로가 오는 것-까지. 그리고 그에게 백성들의 복종이 있을 것이다.
번역: 창세기 49:10 실로가 오시기까지 규가 유다를 떠나지 않으며, 통치자의 지팡이가 그의 발 사이에서 떠나지 않을 것이다. 모든 백성이 그에게 복종할 것이다.
★ 창세기 49:11 אֹסְרִ֤י(오스리, 매는 자) לַגֶּ֙פֶן֙(라게펜, 그 포도나무에) עִירֹ֔ו(이로, 그의 어린 나귀) וְלַשֹּׂרֵקָ֖ה(벨라소레카, 그리고 그 최상급 포도나무에) בְּנִ֣י(베니, 새끼) אֲתֹנֹ֑ו(아토노, 그의 암나귀) כִּבֵּ֤ס(키베스, 그가 빨았다) בַּיַּ֙יִן֙(바야인, 그 포도주 안에) לְבֻשֹׁ֔ו(레부쇼, 그의 옷) וּבְדַם־עֲנָבִ֖ים(우베담-아나빔, 그리고 포도들의 피 안에) סוּתֹֽו׃(수토, 그의 겉옷)
직역: 창세기 49:11 그의 어린 나귀를 그 포도나무에 매는 자, 그리고 그의 암나귀 새끼를 그 최상급 포도나무에. 그는 그의 옷을 그 포도주 안에 빨았고, 그리고 그의 겉옷을 포도들의 피 안에 빨았다.
번역: 창세기 49:11 그는 그의 어린 나귀를 포도나무에 매며, 그의 암나귀 새끼를 최상급 포도나무에 맬 것이다. 그는 포도주에 그의 옷을 빨며, 포도의 붉은 피에 그의 겉옷을 빨 것이다.
★ 창세기 49:12 חַכְלִילִ֥י(하켈릴리, 붉은/검은) עֵינַ֖יִם(에이나임, 눈들) מִיָּ֑יִן(미야인, 포도주보다/포도주로 인하여) וּלְבֶן־שִׁנַּ֖יִם(우레벤-쉬나임, 그리고 이들의 희기) מֵחָלָֽב׃(메할라브, 우유보다/우유로 인하여)
직역: 창세기 49:12 눈들은 포도주보다 붉고, 그리고 이들은 우유보다 희다.
번역: 창세기 49:12 그의 눈은 포도주보다 붉고, 그의 이는 우유보다 희다.
★ 창세기 49:13 זְבוּלֻ֕ן(제불룬, 스불론) לְחֹ֥וף(레호프, 해변에) יַמִּ֖ים(야밈, 바다들) יִשְׁכֹּ֑ן(이쉬콘, 그가 거주할 것이다) וְהוּא֙(베후, 그리고 그는) לְחֹ֣וף(레호프, 해변에) אֳנִיֹּ֔ות(오니요트, 배들) וְיַרְכָתֹ֖ו(베야르카토, 그리고 그의 측면/경계) עַל־צִידֹֽן׃(알-치돈, 시돈 위에/시돈까지)
직역: 창세기 49:13 스불론은 바다들의 해변에 거주할 것이다. 그리고 그는 배들의 해변에 있을 것이다. 그리고 그의 경계는 시돈까지이다.
번역: 창세기 49:13 스불론은 바다의 해변에 거주할 것이다. 그는 배들이 있는 해변이 될 것이며, 그의 경계는 시돈까지 이를 것이다.
★ 창세기 49:14 יִשָּׂשכָ֖ר(이사카르, 잇사갈) חֲמֹ֣ר(하모르, 나귀) גָּ֑רֶם(가렘, 뼈/강한) רֹבֵ֖ץ(로베츠, 엎드리는) בֵּ֥ין(베인, 사이) הַֽמִּשְׁפְּתָֽיִם׃(하미쉬페타임, 그 양우리들/짐꾸러미들)
직역: 창세기 49:14 잇사갈은 강한 나귀다, 그 양우리들 사이 엎드리는.
번역: 창세기 49:14 잇사갈은 양우리 사이에 웅크리고 앉은 강한 나귀다.
★ 창세기 49:15 וַיַּ֤רְא(바야르, 그리고 그가 보았다) מְנֻחָה֙(메누하, 쉴 곳/안식) כִּ֣י(키, 그것이 ~함) טֹ֔וב(토브, 좋음/선함) וְאֶת־הָאָ֖רֶץ(베에트-하아레츠, 그리고 그 땅-을) כִּ֣י(키, 그것이 ~함) נָעֵ֑מָה(나에마, 아름다움) וַיֵּ֤ט(바예트, 그리고 그가 기울였다) שִׁכְמֹו֙(쉬크모, 그의 어깨) לִסְבֹּ֔ל(리스볼, 짐을 지기 위해) וַיְהִ֖י(바예히, 그리고 그가 되었다) לְמַס־עֹבֵֽד׃(레마스-오베드, 노역-아바드하는 자에게)
직역: 창세기 49:15 그리고 그는 쉴 곳이 좋음과 그리고 그 땅-을 아름다움을 보았다. 그리고 그는 짐을 지기 위해 그의 어깨를 기울였다. 그리고 그는 노역-아바드하는 자가 되었다.
번역: 창세기 49:15 그는 쉴 곳이 좋음과 그 땅이 아름다움을 보았다. 그는 짐을 지려고 어깨를 낮췄으며, 압제 아래서 아바드하는 자가 되었다.
★ 창세기 49:16 דָּ֖ן(단, 단) יָדִ֣ין(야딘, 심판할 것이다) עַמֹּ֑ו(아모, 그의 백성) כְּאַחַ֖ד(케아하드, 하나 같이) שִׁבְטֵ֥י(쉬브테이, 지파들) יִשְׂרָאֵֽל׃(이스라엘, 이스라엘)
직역: 창세기 49:16 단은 그의 백성을 심판할 것이다, 이스라엘 지파들의 하나 같이.
번역: 창세기 49:16 단은 이스라엘 지파들 중 하나로서 그의 백성을 심판할 것이다.
★ 창세기 49:17 יְהִי־דָן֙(예히-단, 단은 될 것이다) נָחָ֣שׁ(나하쉬, 뱀) עֲלֵי־דֶ֔רֶךְ(알레이-데레크, 길 위에) שְׁפִיפֹ֖ן(쉐피폰, 독사) עֲלֵי־אֹ֑רַח(알레이-오라흐, 좁은 길 위에) הַנֹּשֵׁךְ֙(하노쉐크, 무는 자) עִקְּבֵי־ס֔וּס(이케베이-수스, 말의 뒤꿈치들) וַיִּפֹּ֥ל(바이폴, 그리고 그가 떨어질 것이다) רֹכְבֹ֖ו(로케보, 그것의 타는 자) אָחֹֽור׃(아호르, 뒤로)
직역: 창세기 49:17 단은 길 위의 뱀이, 좁은 길 위의 독사가 될 것이다. 말의 뒤꿈치들을 무는 자, 그리고 그것의 타는 자가 뒤로 떨어질 것이다.
번역: 창세기 49:17 단은 길 위의 뱀이요, 좁은 길 위의 독사가 될 것이다. 말의 뒤꿈치를 물어 탄 자를 뒤로 떨어지게 할 것이다.
★ 창세기 49:18 לִֽישׁוּעָתְךָ֖(리슈아테카, 당신의 예슈아(구원)를) קִוִּ֥יתִי(키비티, 내가 기다렸습니다) יְהוָֽה׃(예호와, 여호와)
직역: 창세기 49:18 리슈아테카(당신의 예슈아(구원)를) 내가 기다렸습니다 여호와.
번역: 창세기 49:18 여호와여, 나는 리슈아테카(당신의 예슈아(구원)를) 기다렸습니다.
★ 창세기 49:19 גָּ֖ד(가드, 갓) גְּד֣וּד(게두드, 군대) יְגוּדֶ֑נּוּ(예구데누, 그를 공격할 것이다) וְה֖וּא(베후, 그리고 그) יָגֻ֥ד(야구드, 그가 공격할 것이다) עָקֵֽב׃(아케브, 뒤꿈치/추격하여)
직역: 창세기 49:19 갓은 군대가 그를 공격할 것이다, 그리고 그는 뒤꿈치를 공격할 것이다.
번역: 창세기 49:19 갓은 군대의 공격을 받으나, 도리어 그들의 뒤꿈치를 공격할 것이다.
★ 창세기 49:20 מֵאָשֵׁ֖ר(메아셰르, 아셀로부터) שְׁמֵנָ֣ה(쉐메나, 기름진) לַחְמֹ֑ו(라흐모, 그의 빵/음식) וְה֥וּא(베후, 그리고 그) יִתֵּ֖ן(이텐, 그가 줄 것이다) מַֽעֲדַנֵּי־מֶֽלֶךְ׃(마아다네이-멜레크, 왕의 진수성찬들)
직역: 창세기 49:20 아셀로부터 그의 빵은 기름지다. 그리고 그는 왕의 진수성찬들을 줄 것이다.
번역: 창세기 49:20 아셀에게서 나는 먹거리는 기름지며, 그가 왕의 진수성찬을 바칠 것이다.
★ 창세기 49:21 נַפְתָּלִ֖י(나프탈리, 납달리) אַיָּלָ֣ה(아얄라, 암사슴) שְׁלֻחָ֑ה(쉘루하, 놓인/풀린) הַנֹּתֵ֖ן(하노텐, 주는 자) אִמְרֵי־שָֽׁפֶר׃(임레이-샤페르, 아름다운 말들)
직역: 창세기 49:21 납달리는 풀린 암사슴이다, 아름다운 말들을 주는 자.
번역: 창세기 49:21 납달리는 풀어 놓은 암사슴이라, 아름다운 말들을 하는구나.
★ 창세기 49:22 בֵּ֤ן(벤, 아들) פֹּרָת֙(포라트, 열매 맺는/무성한) יֹוסֵ֔ף(요세프, 요셉) בֵּ֥ן(벤, 아들) פֹּרָ֖ת(포라트, 열매 맺는) עֲלֵי־עָ֑יִן(알레이-아인, 샘 위에) בָּנֹ֕ות(바노트, 딸들/가지들) צָעֲדָ֖ה(차아다, 걸어갔다/넘었다) עֲלֵי־שֽׁוּר׃(알레이-슈르, 담장 위에)
직역: 창세기 49:22 요셉은 열매 맺는 아들이다, 샘 위에 열매 맺는 아들이다. 가지들이 담장 위에 걸어갔다.
번역: 창세기 49:22 요셉은 무성한 가지, 곧 샘 곁의 무성한 가지다. 그 가지들이 담장을 넘었다.
★ 창세기 49:23 וַֽיְמָרֲרֻ֖הוּ(바예마라루후, 그리고 그들이 그를 괴롭게 했다) וָרֹ֑בּוּ(바로부, 그리고 그들이 쏘았다) וַֽיִּשְׂטְמֻ֖הוּ(바이스테무후, 그리고 그들이 그를 적대했다) בַּעֲלֵ֥י(바알레이, 주인들) חִצִּֽים׃(히침, 화살들)
직역: 창세기 49:23 그리고 화살들의 주인들이 그를 괴롭게 했다. 그리고 그들이 쏘았고 그리고 그들이 그를 적대했다.
번역: 창세기 49:23 활 쏘는 자들이 그를 괴롭게 하고, 그를 향해 쏘며 적대했다.
★ 창세기 49:24 וַתֵּ֤שֶׁב(바테셰브, 그리고 머물렀다) בְּאֵיתָן֙(베에이탄, 견고함 안에) קַשְׁתֹּ֔ו(카쉬토, 그의 활) וַיָּפֹ֖זּוּ(바야포주, 그리고 민첩했다/강했다) זְרֹעֵ֣י(제로에이, 팔들) יָדָ֑יו(야다브, 그의 손들) מִידֵי֙(미데이, 손들로부터) אֲבִ֣יר(아비르, 전능자/황소) יַעֲקֹ֔ב(야아코브, 야곱) מִשָּׁ֥ם(미샴, 거기로부터) רֹעֶ֖ה(로에, 목자) אֶ֥בֶן(에벤, 돌) יִשְׂרָאֵֽל׃(이스라엘, 이스라엘)
직역: 창세기 49:24 그리고 그의 활은 견고함 안에 머물렀다. 그리고 그의 손들의 팔들은 강했다. 야곱의 전능자의 손들로부터, 거기로부터 이스라엘의 돌인 목자가.
번역: 창세기 49:24 그러나 그의 활은 도리어 견고하며, 그의 팔은 힘이 있으니 이는 야곱의 전능자의 손을 힘입음이다. 그분으로부터 이스라엘의 반석인 목자가 나신다.
★ 창세기 49:25 מֵאֵ֨ל(메엘, 하나님으로부터) אָבִ֜יךָ(아비카, 너의 아버지) וְיַעְזְרֶ֗ךָּ(베야즈레카, 그리고 그가 너를 도울 것이다) וְאֵ֤ת(베에트, 그리고 ~와 함께/의하여) שַׁדַּי֙(샤다이, 샤다이/전능자) וִיבָ֣רְכֶ֔ךָּ(비바르케카, 그리고 그가 너를 축복할 것이다) בִּרְכֹ֤ת(비르코트, 축복들) שָׁמַ֙יִם֙(샤마임, 그 하늘들) מֵעָ֔ל(메알, 위로부터) בִּרְכֹ֥ת(비르코트, 축복들) תְּהֹ֖ום(테홈, 깊음) רֹבֶ֣צֶת(로베체트, 엎드려 있는) תָּ֑חַת(타하트, 아래에) בִּרְכֹ֥ת(비르코트, 축복들) שָׁדַ֖יִם(샤다임, 젖가슴들) וָרָֽחַם׃(바라함, 그리고 자궁/태)
직역: 창세기 49:25 너의 아버지의 하나님으로부터, 그리고 그가 너를 도울 것이다. 그리고 샤다이와 함께, 그리고 그가 너를 축복할 것이다. 위로부터 그 하늘들의 축복들, 아래에 엎드려 있는 깊음의 축복들, 젖가슴들과 그리고 자궁의 축복들.
번역: 창세기 49:25 너의 아버지의 하나님께로 말미암나니 그가 너를 도우실 것이요, 샤다이(전능자)로 말미암나니 그가 네게 복을 주실 것이다. 위로 그 하늘들의 복과 아래에 있는 깊음의 복과 젖먹이는 복과 태의 복이로다.
★ 창세기 49:26 בִּרְכֹ֣ת(비르코트, 축복들) אָבִ֗יךָ(아비카, 너의 아버지) גָּֽבְרוּ֙(가베루, 강했다/뛰어났다) עַל־בִּרְכֹ֣ת(알-비르코트, 축복들 위에) הֹורַ֔י(호라이, 나의 조상들/산들) עַֽד־תַּאֲוַ֖ת(아드-타아바트, 경계까지/소망까지) גִּבְעֹ֣ת(기브오트, 언덕들) עֹולָ֑ם(올람, 영원) תִּֽהְיֶ֙ין֙(티흐예이나, 그것들이 있을 것이다) לְרֹ֣אשׁ(레로쉬, 머리에) יֹוסֵ֔ף(요세프, 요셉) וּלְקָדְקֹ֖ד(우레코드코드, 그리고 정수리에) נְזִ֥יר(네지르, 구별된 자) אֶחָֽיו׃(에하브, 그의 형제들)
직역: 창세기 49:26 너의 아버지의 축복들이 나의 조상들의 축복들 위에 뛰어났다, 영원한 언덕들의 경계까지. 그것들이 요셉의 머리에 있을 것이다, 그리고 그의 형제들의 구별된 자의 정수리에.
번역: 창세기 49:26 네 아버지의 축복이 내 선조의 축복보다 나아서 영원한 산이 한없음 같다. 이 축복이 요셉의 머리로 돌아오며, 그 형제 중 구별된 자의 정수리로 돌아올 것이다.
★ 창세기 49:27 בִּנְיָמִין֙(빈야민, 베냐민) זְאֵ֣ב(제에브, 이리/늑대) יִטְרָ֔ף(이트라프, 그가 찢을 것이다) בַּבֹּ֖קֶר(바보케르, 그 아침에) יֹ֣אכַל(요칼, 그가 먹을 것이다) עַ֑ד(아드, 먹이/약탈물) וְלָעֶ֖רֶב(벨라에레브, 그리고 그 저녁에) יְחַלֵּ֥ק(예할레크, 그가 나눌 것이다) שָׁלָֽל׃(샬랄, 전리품)
직역: 창세기 49:27 베냐민은 이리다, 그가 찢을 것이다. 그 아침에 그가 먹이를 먹을 것이다, 그리고 그 저녁에 그가 전리품을 나눌 것이다.
번역: 창세기 49:27 베냐민은 물어뜯는 이리다. 아침에는 빼앗은 것을 먹고, 저녁에는 전리품을 나눌 것이다.
★ 창세기 49:28 כָּל־אֵ֛לֶּה(콜-엘레, 모든-이들) שִׁבְטֵ֥י(쉬브테이, 지파들) יִשְׂרָאֵ֖ל(이스라엘, 이스라엘) שְׁנֵ֣ים(쉐네임, 둘) עָשָׂ֑ר(아사르, 열) וְ֠זֹאת(베조트, 그리고 이것) אֲשֶׁר־דִּבֶּ֨ר(아쉐르-디베르, 그것을-말했다) לָהֶ֤ם(라헴, 그들에게) אֲבִיהֶם֙(아비헴, 그들의 아버지) וַיְבָ֣רֶךְ(바예바레크, 그리고 그가 축복했다) אֹותָ֔ם(오탐, 그들을) אִ֛ישׁ(이쉬, 남자(이쉬)/각 사람) אֲשֶׁ֥ר(아쉐르, 관계사) כְּבִרְכָתֹ֖ו(케비르카토, 그의 축복대로) בֵּרַ֥ךְ(베라크, 그가 축복했다) אֹתָֽם׃(오탐, 그들을)
직역: 창세기 49:28 이들 모든 이스라엘 지파들은 열 둘이다. 그리고 이것은 그들의 아버지가 그들에게 말했던 것이다. 그리고 그가 그들을 축복했다. 남자(이쉬) 각 사람 그가 그의 축복대로 그들을 축복했다.
번역: 창세기 49:28 이들이 이스라엘의 열두 지파다. 이것은 그들의 아버지가 그들에게 말하고 축복한 내용이니, 곧 그가 각 사람의 분량대로 그들을 축복했다.
★ 창세기 49:29 וַיְצַ֣ו(바예차브, 그리고 그가 명령했다) אֹותָ֗ם(오탐, 그들을) וַיֹּ֤אמֶר(바요메르, 그리고 그가 말했다) אֲלֵהֶם֙(알레헴, 그들에게) אֲנִי֙(아니, 나) נֶאֱסָ֣ף(네에사프, 모여지는) אֶל־עַמִּ֔י(엘-아미, 나의 백성에게) קִבְר֥וּ(키브루, 너희는 매장하라) אֹתִ֖י(오티, 나를) אֶל־אֲבֹתָ֑י(엘-아보타이, 나의 조상들에게) אֶל־הַ֨מְּעָרָ֔ה(엘-하메아라, 그 동굴에) אֲשֶׁ֥ר(아쉐르, 관계사) בִּשְׂדֵ֖ה(비스데이, 밭에 있는) עֶפְרֹ֥ון(에프론, 에브론) הַֽחִתִּֽי׃(하히티, 그 헷 사람)
직역: 창세기 49:29 그리고 그는 그들을 명령했다, 그리고 그는 그들에게 말했다. 나는 나의 백성에게 모여진다. 나를 나의 조상들에게 그 동굴에 매장하라, 그 헷 사람 에브론의 밭에 있는.
번역: 창세기 49:29 그가 그들에게 명령하여 말했다. "나는 내 백성에게로 돌아간다. 나를 헷 사람 에브론의 밭에 있는 그 동굴에 우리 조상들과 함께 매장하라.
★ 창세기 49:30 בַּמְּעָרָ֞ה(바메아라, 그 동굴에) אֲשֶׁ֨ר(아쉐르, 관계사) בִּשְׂדֵ֧ה(비스데이, 밭에 있는) הַמַּכְפֵּלָ֛ה(하마크펠라, 그 막벨라) אֲשֶׁ֥ר(아쉐르, 관계사) עַל־פְּנֵי־מַמְרֵ֖א(알-페네이-마므레, 마므레 얼굴들 위에/마므레 앞) בְּאֶ֣רֶץ(베에레츠, 땅에) כְּנָ֑עַן(케나안, 가나안) אֲשֶׁר֩(아쉐르, 그것을) קָנָ֨ה(카나, 샀다) אַבְרָהָ֜ם(아브라함, 아브라함) אֶת־הַשָּׂדֶ֗ה(에트-하사데, 그 밭-을) מֵאֵ֛ת(메에트, ~로부터) עֶפְרֹ֥ן(에프론, 에브론) הַחִתִּ֖י(하히티, 그 헷 사람) לַאֲחֻזַּת־קָֽבֶר׃(라아후자트-카베르, 매장지의 소유로)
직역: 창세기 49:30 가나안 땅 마므레 얼굴들 위에 그 막벨라 밭에 있는 그 동굴에. 그것을 아브라함이 그 밭-을 그 헷 사람 에브론으로부터 매장지의 소유로 샀다.
번역: 창세기 49:30 이 동굴은 가나안 땅 마므레 앞 막벨라 밭에 있다. 아브라함이 헷 사람 에브론에게서 그 밭과 함께 사서 매장지로 삼은 곳이다.
★ 창세기 49:31 שָׁ֣מָּה(샤마, 거기에) קָֽבְר֞וּ(카베루, 그들이 매장했다) אֶת־אַבְרָהָ֗ם(에트-아브라함, 아브라함-을) וְאֵת֙(베에트, 그리고 ~을) שָׂרָ֣ה(사라, 사라) אִשְׁתֹּ֔ו(이쉬토, 그의 여자(이샤)/아내) שָׁ֚מָּה(샤마, 거기에) קָבְר֣וּ(카베루, 그들이 매장했다) אֶת־יִצְחָ֔ק(에트-이츠하크, 이삭-을) וְאֵ֖ת(베에트, 그리고 ~을) רִבְקָ֣ה(리브카, 리브가) אִשְׁתֹּ֑ו(이쉬토, 그의 여자(이샤)/아내) וְשָׁ֥מָּה(베샤마, 그리고 거기에) קָבַ֖רְתִּי(카바르티, 내가 매장했다) אֶת־לֵאָֽה׃(에트-레아, 레아-를)
직역: 창세기 49:31 거기에 그들이 아브라함-을 매장했다, 그리고 그의 여자(이샤) 사라-를. 거기에 그들이 이삭-을 매장했다, 그리고 그의 여자(이샤) 리브가-를. 그리고 거기에 내가 레아-를 매장했다.
번역: 창세기 49:31 아브라함과 그의 아내 사라가 거기에 묻혔고, 이삭과 그의 아내 리브가도 거기에 묻혔으며, 나도 레아를 거기에 묻었다.
★ 창세기 49:32 מִקְנֵ֧ה(미크네, 구입) הַשָּׂדֶ֛ה(하사데, 그 밭) וְהַמְּעָרָ֥ה(베하메아라, 그리고 그 동굴) אֲשֶׁר־בֹּ֖ו(아쉐르-보, 그 안에 있는) מֵאֵ֥ת(메에트, ~로부터) בְּנֵי־חֵֽת׃(베네이-헤트, 헷의 자손들)
직역: 창세기 49:32 그 밭과 그리고 그 안에 있는 그 동굴의 구입은 헷의 자손들로부터이다.
번역: 창세기 49:32 그 밭과 그 안에 있는 동굴은 헷 자손에게서 산 것이다."
★ 창세기 49:33 וַיְכַ֤ל(바예칼, 그리고 그가 마쳤다) יַעֲקֹב֙(야아코브, 야곱) לְצַוֹּ֣ת(레차보트, 명령하기를) אֶת־בָּנָ֔יו(에트-바나브, 그의 아들들-을/에게) וַיֶּאֱסֹ֥ף(바예에소프, 그리고 그가 모았다) רַגְלָ֖יו(라글라브, 그의 발들) אֶל־הַמִּטָּ֑ה(엘-하미타, 그 침상으로) וַיִּגְוַ֖ע(바이가바, 그리고 그가 숨을 거두었다) וַיֵּאָ֥סֶף(바예아세프, 그리고 그가 모여졌다) אֶל־עַמָּֽיו׃(엘-아마브, 그의 백성들에게)
직역: 창세기 49:33 그리고 야곱은 그의 아들들-을 명령하기를 마쳤다. 그리고 그는 그의 발들을 그 침상으로 모았다. 그리고 그는 숨을 거두었고, 그리고 그는 그의 백성들에게 모여졌다.
번역: 창세기 49:33 야곱이 아들에게 명령하기를 마치고, 그 발을 침상에 모았다. 그리고 숨을 거두어 그의 백성에게로 돌아갔다.
창 49:1 야곱이 그의 아들들을 불러 말했습니다. "너희는 모이라. 마지막 날들에 너희에게 일어날 일을 내가 너희에게 알릴 것이다." 창 49:2 "야곱의 아들들아, 모여 들으라. 너희 아버지 이스라엘의 말에 귀를 기울이라."
창 49:3 "르우벤아, 너는 나의 맏아들이요, 나의 힘이요, 나의 능력의 시작이다. 탁월함에 탁월하고, 위엄에 탁월하다." 창 49:4 "그러나 물의 불안정함 같으니, 탁월하지 못할 것이다. 네가 네 아버지의 침상에 올라가서 더럽혔기 때문이다. 그는 나의 침상에 올랐다."
창 49:5 "시므온과 레위는 형제요, 그들의 칼은 폭력의 도구이다." 창 49:6 "나의 **혼(네페쉬)**아, 그들의 비밀 회의에 들어가지 마라. 나의 영광아, 그들의 무리에 연합하지 마라. 그들이 진노하여 **남자들(이쉬)**을 죽였고, 자기들 마음대로 황소를 절단했기 때문이다." 창 49:7 "그들의 진노가 저주를 받을 것이니, 맹렬하고, 그들의 분노가 저주를 받을 것이니, 잔인하다. 내가 그들을 야곱에서 나누고, 이스라엘에서 흩을 것이다."
창 49:8 "유다야, 네 형제들이 너를 찬양할 것이다. 네 손이 네 원수들의 목 위에 있을 것이다. 네 아버지의 아들들이 네게 절할 것이다." 창 49:9 "유다는 어린 사자 같도다. 내 아들아, 네가 먹이를 취하여 올라갔다. 그가 웅크리고 눕고(샤카브, שָׁכַב), 수사자같이 엎드렸으니, 누가 그를 깨우겠는가?" 창 49:10 "왕홀이 유다에게서 떠나지 않을 것이고, 통치자의 지팡이가 그의 발 사이에서 떠나지 않을 것이다. 실로가 오기까지, 모든 민족이 그에게 순종할 것이다." 창 49:11 "그가 그의 어린 나귀를 포도나무에 매고, 그의 나귀 새끼를 가장 좋은 포도나무에 맬 것이다. 그가 그의 옷을 포도주에 빨고, 그의 겉옷을 포도나무 피에 빨 것이다." 창 49:12 "그의 눈은 포도주로 인해 붉고, 그의 이는 젖으로 인해 희다."
창 49:13 "스불론은 바닷가에 거주할 것이고, 그는 배들의 해변이 될 것이다. 그의 경계는 시돈에 이를 것이다."
창 49:14 "잇사갈은 뼈대가 튼튼한 나귀로, 두 짐 꾸러미 사이에 누워(샤카브, שָׁכַב) 있다." 창 49:15 "그가 안식하는 곳이 좋고, 땅이 즐거운 것을 보았다. 그가 어깨를 굽혀 짐을 지고, 종의 노역에 복종했다."
창 49:16 "단은 그의 백성을 재판할 것이다. 이스라엘의 지파들 중 하나같이." 창 49:17 "단은 길가에 있는 뱀이요, 길에 있는 살무사로, 말의 발꿈치를 물어 탄 자가 뒤로 넘어지게 할 것이다."
창 49:18 "여호와여, 제가 주의 구원(예슈아)을 기다립니다."
창 49:19 "갓에게는 군대가 덮칠 것이지만, 그는 그들의 발꿈치를 덮칠 것이다."
창 49:20 "아셀에게서는 그의 양식이 기름지고, 그가 왕에게 맛있는 음식을 낼 것이다."
창 49:21 "납달리는 풀려난 암사슴으로, 아름다운 말을 내는 자이다."
창 49:22 "요셉은 열매 맺는 나무, 샘 곁의 열매 맺는 나무요, 그의 가지들이 담 위로 뻗을 것이다." 창 49:23 "궁수들이 그를 괴롭히고, 쏘고, 그를 미워했지만," 창 49:24 "그의 활은 굳건했고, 그의 팔은 야곱의 전능자의 손으로 말미암아 강해졌으니, 거기서 목자, 이스라엘의 바위가 나왔다." 창 49:25 "네 아버지의 하나님으로 말미암아 그가 네게 도울 것이고, 전능하신 분으로 말미암아 그가 네게 복을 주실 것이다. 위로부터 하늘의 복과 아래로부터 깊음의 복과 젖과 태의 복을 주실 것이다." 창 49:26 "네 아버지의 축복은 영원한 산들의 축복보다, 영원한 언덕들의 아름다움보다 강하다. 그것들이 요셉의 머리에 임하고, 그의 형제들 가운데서 구별된 자의 정수리에 임할 것이다."
창 49:27 "베냐민은 찢는 이리 같이, 아침에 먹이를 먹고, 저녁에는 노략물을 나눌 것이다."
창 49:28 이들은 이스라엘의 열두 지파요, 그의 아버지가 그들에게 말한 것이 이것이다. 그가 그들을 축복하되, 각자에게 그의 축복대로 축복했다.
창 49:29 그가 그들에게 명령하여 말했습니다. "제가 제 백성에게로 더해질 것이니, 저를 헷 사람 에브론의 밭에 있는 굴에 제 조상들과 함께 장사하십시오." 창 49:30 "그 굴은 가나안 땅 마므레 맞은편 막벨라 밭에 있는 것이다. 아브라함이 헷 사람 에브론에게서 밭과 함께 매장할 소유지로 샀던 것이다." 창 49:31 "거기에 그들이 아브라함과 그의 아내 사라를 장사했고, 거기에 그들이 이삭과 그의 아내 리브가를 장사했으며, 거기에 제가 레아를 장사했습니다." 창 49:32 "밭과 그 안에 있는 굴은 헷 자손에게서 산 것이다." 창 49:33 야곱이 그의 아들들에게 명령하기를 마치자, 그가 그의 발을 침상으로 모으고 숨을 거두어 그의 백성에게로 더해졌습니다.