★ 창세기 43:1 וְהָרָעָ֖ב(베하라아브, 그리고 그 기근이) כָּבֵ֥ד(카베드, 무거웠다/심했다) בָּאָֽרֶץ(바아레츠, 그 땅(에레츠)에)
직역: 창세기 43:1 그리고 그 기근이 그 땅(에레츠)에 무거웠다(심했다).
번역: 창세기 43:1 그 땅에 기근이 심했다.
★ 창세기 43:2 וַיְהִ֗י(바예히, 그리고 되었다) כַּאֲשֶׁ֤ר(카아셰르, ~때) כִּלּוּ֙(킬루, 그들이 마쳤다) לֶאֱכֹ֣ל(레에콜, 먹는 것을) אֶת־הַשֶּׁ֔בֶר(에트-하셰베르, 에트-그 곡식-을) אֲשֶׁ֥ר(아셰르, 관계사) הֵבִ֖יאוּ(헤비우, 그들이 가져왔다) מִמִּצְרָ֑יִם(미미츠라임, 이집트로부터) וַיֹּ֤אמֶר(바요메르, 그리고 그가 말했다) אֲלֵיהֶם֙(알레헴, 그들에게) אֲבִיהֶ֔ם(아비헴, 그들의 아버지가) שֻׁ֖בוּ(슈부, 돌아가라) שִׁבְרוּ־לָ֥נוּ(쉬브루-라누, 우리를 위해 곡식을 사라) מְעַט־אֹֽכֶל(메아트-오켈, 조금의 먹을 것을)
직역: 창세기 43:2 그리고 그들이 이집트로부터 가져온 에트-그 곡식-을 먹는 것을 마쳤을(다 먹었을) 때 (일이) 일어났다. 그리고 그들의 아버지가 그들에게 말했다. "돌아가라. 우리를 위해 조금의 먹을 것을 곡식을 사라."
번역: 창세기 43:2 그들이 이집트에서 가져온 곡식을 다 먹었을 때에 그들의 아버지가 그들에게 말했다. "다시 가서 우리를 위하여 양식을 조금 사라."
★ 창세기 43:3 וַיֹּ֧אמֶר(바요메르, 그리고 그가 말했다) אֵלָ֛יו(엘라브, 그에게) יְהוּדָ֖ה(예후다, 유다가) לֵאמֹ֑ר(레모르, 말하기를) הָעֵ֣ד(하에드, 경고하는 것) הֵעִד֩(헤이드, 그가 경고했다) בָּ֨נוּ(바누, 우리에게) הָאִ֤ישׁ(하이쉬, 그 남자(이쉬)) לֵאמֹר֙(레모르, 말하기를) לֹֽא־תִרְא֣וּ(로-티르우, 너희는 보지 못할 것이다) פָנַ֔י(파나이, 내 얼굴을) בִּלְתִּ֖י(빌티, ~없이는) אֲחִיכֶ֥ם(아히켐, 너희의 형제) אִתְּכֶֽם(이테켐, 너희와 함께)
직역: 창세기 43:3 그리고 유다가 그에게 말하여 말했다. "그 남자(이쉬)가 우리에게 엄히 경고하여 말하기를 '너희와 함께 너희의 형제 없이는 너희는 내 얼굴을 보지 못할 것이다' (했습니다)."
번역: 창세기 43:3 유다가 아버지에게 말했다. "그 사람이 우리에게 엄히 경고하여 말하기를 '너희 아우가 너희와 함께 오지 아니하면 너희가 내 얼굴을 보지 못하리라' 했습니다."
★ 창세기 43:4 אִם־יֶשְׁךָ֛(임-예쉬카, 만약 당신이 ~하신다면) מְשַׁלֵּ֥חַ(메샬레아흐, 보내는) אֶת־אָחִ֖ינוּ(에트-아히누, 에트-우리의 형제-를) אִתָּ֑נוּ(이타누, 우리와 함께) נֵרְדָ֕ה(네르다, 우리가 내려갈 것입니다) וְנִשְׁבְּרָ֥ה(베니쉬베라, 그리고 우리가 곡식을 살 것입니다) לְךָ֖(레카, 당신을 위해) אֹֽכֶל(오켈, 먹을 것을)
직역: 창세기 43:4 "만약 당신이 에트-우리의 형제-를 우리와 함께 보내신다면, 우리가 내려갈 것입니다. 그리고 우리가 당신을 위해 먹을 것(곡식)을 살 것입니다."
번역: 창세기 43:4 "아버지께서 우리 아우를 우리와 함께 보내시면 우리가 내려가서 아버지를 위하여 양식을 사려니와,"
★ 창세기 43:5 וְאִם־אֵינְךָ֥(베임-에네카, 그리고 만약 당신이 아니면) מְשַׁלֵּ֖חַ(메샬레아흐, 보내는) לֹ֣א(로, 아니다) נֵרֵ֑ד(네레드, 우리가 내려간다) כִּֽי־הָאִ֞ישׁ(키-하이쉬, 왜냐하면 그 남자(이쉬)) אָמַ֤ר(아마르, 말했다) אֵלֵ֙ינוּ֙(엘레누, 우리에게) לֹֽא־תִרְא֣וּ(로-티르우, 너희는 보지 못할 것이다) פָנַ֔י(파나이, 내 얼굴을) בִּלְתִּ֖י(빌티, ~없이는) אֲחִיכֶ֥ם(아히켐, 너희의 형제) אִתְּכֶֽם(이테켐, 너희와 함께)
직역: 창세기 43:5 "그리고 만약 당신이 보내지 않으시면, 우리는 내려가지 않을 것입니다. 왜냐하면 그 남자(이쉬)가 우리에게 말하기를 '너희와 함께 너희의 형제 없이는 너희는 내 얼굴을 보지 못할 것이다' 했기 때문입니다."
번역: 창세기 43:5 "아버지께서 보내지 아니하시면 우리는 내려가지 아니하리니 그 사람이 우리에게 말하기를 '너희 아우가 너희와 함께 오지 아니하면 너희가 내 얼굴을 보지 못하리라' 하였음이니이다."
★ 창세기 43:6 וַיֹּ֙אמֶר֙(바요메르, 그리고 그가 말했다) יִשְׂרָאֵ֔ל(이스라엘, 이스라엘이) לָמָ֥ה(람마, 왜) הֲרֵעֹתֶ֖ם(하레오템, 너희가 악을 행했느냐) לִ֑י(리, 나에게) לְהַגִּ֣יד(레하기드, 알림으로) לָאִ֔ישׁ(라이쉬, 그 남자(이쉬)에게) הַעֹ֥וד(하오드, 아직 ~가 있느냐) לָכֶ֖ם(라켐, 너희에게) אָֽח(아흐, 형제)
직역: 창세기 43:6 그리고 이스라엘이 말했다. "왜 너희가 나에게 악을 행했느냐? 너희에게 아직 형제가 있느냐고 그 남자(이쉬)에게 알림으로."
번역: 창세기 43:6 이스라엘이 말했다. "너희가 어찌하여 너희에게 또 다른 아우가 있다고 그 사람에게 말하여 나를 괴롭게 하였느냐?"
★ 창세기 43:7 וַיֹּאמְר֡וּ(바요메루, 그리고 그들이 말했다) שָׁאֹ֣ול(샤올, 묻는 것) שָֽׁאַל־הָ֠אִישׁ(샤알-하이쉬, 그 남자(이쉬)가 물었다) לָ֣נוּ(라누, 우리에게) וּלְמֹֽולַדְתֵּ֜נוּ(우레몰라드테누, 그리고 우리의 친족에 대해) לֵאמֹ֗ר(레모르, 말하기를) הַעֹוד֙(하오드, 아직 ~냐) אֲבִיכֶ֥ם(아비켐, 너희의 아버지) חַי(하이, 살아있는) הֲיֵ֣שׁ(하예쉬, 있느냐) לָכֶ֣ם(라켐, 너희에게) אָ֔ח(아흐, 형제) וַנַ֨גֶּד־לֹ֔ו(바나게드-로, 그리고 우리가 그에게 알렸다) עַל־פִּ֖י(알-피, 입에 따라/말대로) הַדְּבָרִ֣ים(하데바림, 그 말들) הָאֵ֑לֶּה(하엘레, 이) הֲיָדֹ֣ועַ(하야도아, 아는 것) נֵדַ֔ע(네다, 우리가 알겠느냐) כִּ֣י(키, ~라는 것) יֹאמַ֔ר(요마르, 그가 말할 것이다) הֹורִ֖ידוּ(호리두, 데려오라) אֶת־אֲחִיכֶֽם(에트-아히켐, 에트-너희의 형제-를)
직역: 창세기 43:7 그리고 그들이 말했다. "그 남자(이쉬)가 우리에게 그리고 우리의 친족에 대해 묻고 물어(꼬치꼬치 물어) 말하기를 '너희의 아버지가 아직 살아있느냐? 너희에게 형제가 있느냐?' 했습니다. 그리고 우리는 이 말들의 입(내용)에 따라 그에게 알렸습니다. '에트-너희의 형제-를 데려오라'라고 그가 말할 것이라는 것을 우리가 알고 알겠습니까(어찌 알았겠습니까)?"
번역: 창세기 43:7 그들이 말했다. "그 사람이 우리와 우리의 친족에 대하여 낱낱이 질문하여 이르기를 '너희 아버지가 아직 살아 계시느냐? 너희에게 아우가 있느냐?' 하기로 그 묻는 말에 따라 그에게 대답한 것이니 그가 '너희 아우를 데리고 내려오라' 할 줄을 우리가 어찌 알았겠습니까?"
★ 창세기 43:8 וַיֹּ֨אמֶר(바요메르, 그리고 그가 말했다) יְהוּדָ֜ה(예후다, 유다가) אֶל־יִשְׂרָאֵ֣ל(엘-이스라엘, 이스라엘에게) אָבִ֗יו(아비브, 그의 아버지) שִׁלְחָ֥ה(쉴하, 보내라) הַנַּ֛עַר(한나아르, 그 소년) אִתִּ֖י(이티, 나와 함께) וְנָק֣וּמָה(베나쿠마, 그리고 우리가 일어날 것이다) וְנֵלֵ֑כָה(베넬레카, 그리고 우리가 갈 것이다) וְנִֽחְיֶה֙(베니흐예, 그리고 우리가 살 것이다) וְלֹ֣א(벨로, 그리고 아니다) נָמ֔וּת(나무트, 우리가 죽다) גַּם־אֲנַ֥חְנוּ(감-아나흐누, 우리 또한) גַם־אַתָּ֖ה(감-아타, 당신 또한) גַּם־טַפֵּֽנוּ(감-타페누, 우리의 어린 것들 또한)
직역: 창세기 43:8 그리고 유다가 그의 아버지 이스라엘에게 말했다. "그 소년을 나와 함께 보내십시오. 그리고(그러면) 우리가 일어나 갈 것입니다. 그리고(그러면) 우리가 살고 죽지 않을 것입니다. 우리 또한, 당신 또한, 우리의 어린 것들 또한."
번역: 창세기 43:8 유다가 그의 아버지 이스라엘에게 말했다. "저 아이를 나와 함께 보내시면 우리가 곧 가리니 그러면 우리와 아버지와 우리 어린 것들이 다 살고 죽지 아니하리이다."
★ 창세기 43:9 אָֽנֹכִי֙(아노키, 나) אֶֽעֶרְבֶ֔נּוּ(에에르벤누, 내가 그를 담보할 것이다) מִיָּדִ֖י(미야디, 나의 손으로부터) תְּבַקְשֶׁ֑נּוּ(테바크셴누, 당신이 그를 찾으십시오) אִם־לֹ֨א(임-로, 만약 아니다) הֲבִיאֹתִ֤יו(하비오티브, 내가 그를 데려왔다) אֵלֶ֙יךָ֙(엘레카, 당신에게) וְהִצַּגְתִּ֣יו(베히차그티브, 그리고 내가 그를 세웠다) לְפָנֶ֔יךָ(레파네카, 당신 얼굴 앞에) וְחָטָ֥אתִֽי(베하타티, 그리고 내가 죄를 지었다) לְךָ֖(레카, 당신에게) כָּל־הַיָּמִֽים(콜-하야밈, 모든 날들)
직역: 창세기 43:9 "내가 그를 담보할 것입니다. 나의 손으로부터 당신이 그를 찾으십시오. 만약 내가 그를 당신에게 데려와서 당신 얼굴 앞에 세우지 않는다면, 내가 모든 날들(평생) 당신에게 죄를 지은 것입니다(죄인이 될 것입니다)."
번역: 창세기 43:9 "내가 그를 위하여 담보가 되오리니 아버지께서 내 손에서 그를 찾으소서. 내가 만일 그를 아버지께 데려다가 아버지 앞에 두지 아니하면 내가 영원히 죄를 지리이다."
★ 창세기 43:10 כִּ֖י(키, 왜냐하면) לוּלֵ֣א(룰레, 만약 ~하지 않았다면) הִתְמַהְמָ֑הְנוּ(히트마흐마흐누, 우리가 지체했다) כִּֽי־עַתָּ֥ה(키-아타, 왜냐하면 지금/벌써) שַׁ֖בְנוּ(샤브누, 우리가 돌아왔다) זֶ֥ה(제, 이) פַעֲמָֽיִם(파아마임, 두 번)
직역: 창세기 43:10 "왜냐하면 만약 우리가 지체하지 않았다면, 벌써 지금 우리는 두 번 돌아왔을 것이기 때문입니다."
번역: 창세기 43:10 "우리가 지체하지 아니하였더라면 벌써 두 번 갔다 왔으리이다."
★ 창세기 43:11 וַיֹּ֨אמֶר(바요메르, 그리고 그가 말했다) אֲלֵהֶ֜ם(알레헴, 그들에게) יִשְׂרָאֵ֣ל(이스라엘, 이스라엘) אֲבִיהֶ֗ם(아비헴, 그들의 아버지) אִם־כֵּ֣ן ׀(임-켄, 만약 그렇다면) אֵפֹוא֮(에포, 그러면/이제) זֹ֣את(조트, 이것을) עֲשׂוּ֒(아수, 행하라) קְח֞וּ(케후, 취하라) מִזִּמְרַ֤ת(미짐라트, 소산물/가장 좋은 것 중에서) הָאָ֙רֶץ֙(하아레츠, 그 땅(에레츠)의) בִּכְלֵיכֶ֔ם(비켈레켐, 너희 그릇들에) וְהֹורִ֥ידוּ(베호리두, 그리고 내려가게 하라/가져가라) לָאִ֖ישׁ(라이쉬, 그 남자(이쉬)에게) מִנְחָ֑ה(민하, 예물) מְעַ֤ט(메아트, 조금) צֳרִי֙(체리, 유향) וּמְעַ֣ט(우메아트, 그리고 조금) דְּבַ֔שׁ(데바쉬, 꿀) נְכֹ֣את(네코트, 향품) וָלֹ֔ט(발로트, 그리고 몰약) בָּטְנִ֖ים(보트님, 유향나무 열매) וּשְׁקֵדִֽים(우쉐케딤, 그리고 아몬드/감복숭아)
직역: 창세기 43:11 그리고 그들의 아버지 이스라엘이 그들에게 말했다. "만약 그렇다면, 이것을 행하라. 너희 그릇들에 그 땅(에레츠)의 소산물(가장 좋은 것) 중에서 취하라. 그리고 그 남자(이쉬)에게 예물로 가져가라. 조금의 유향과 그리고 조금의 꿀, 향품과 그리고 몰약, 유향나무 열매와 그리고 아몬드(감복숭아)를."
번역: 창세기 43:11 그들의 아버지 이스라엘이 그들에게 말했다. "그렇다면 이렇게 하라. 너희는 이 땅의 아름다운 소산을 그릇에 담아가지고 내려가서 그 사람에게 예물로 드릴지니 곧 유향 조금과 꿀 조금과 향품과 몰약과 유향나무 열매와 감복숭아니라."
★ 창세기 43:12 וְכֶ֥סֶף(베케세프, 그리고 돈) מִשְׁנֶ֖ה(미쉬네, 두 배/갑절) קְח֣וּ(케후, 취하라) בְיֶדְכֶ֑ם(베예드켐, 너희 손에) וְאֶת־הַכֶּ֜סֶף(베에트-하케세프, 그리고 에트-그 돈-을) הַמּוּשָׁ֨ב(함무샤브, 되돌려진) בְּפִ֤י(베피, 입에) אַמְתְּחֹֽתֵיכֶם֙(암테호테켐, 너희 자루들의) תָּשִׁ֣יבוּ(타쉬부, 너희가 되돌리라) בְיֶדְכֶ֔ם(베예드켐, 너희 손에) אוּלַ֥י(울라이, 아마도) מִשְׁגֶּ֖ה(미쉬게, 착오) הֽוּא(후, 그것은)
직역: 창세기 43:12 "그리고 너희 손에 갑절의 돈을 취하라. 그리고 너희 자루들의 입에 되돌려진 에트-그 돈-을 너희 손에(가지고) 되돌리라. 아마도 그것은 착오일 것이다."
번역: 창세기 43:12 "너희 손에 갑절의 돈을 가지고 너희 자루 아귀에 도로 넣어져 있던 그 돈을 다시 가지고 가라. 혹시 실수가 있었을까 두렵도다."
★ 창세기 43:13 וְאֶת־אֲחִיכֶ֖ם(베에트-아히켐, 그리고 당신들의 형제를-을) קָ֑חוּ(카후, 취하라) וְק֖וּמוּ(베쿠무, 그리고 일어나라) שׁ֥וּבוּ(슈부, 돌아가라) אֶל־הָאִֽישׁ׃(엘-하이쉬, 그 남자(이쉬)에게로)
직역: 창세기 43:13 그리고 당신들의 형제를-을 취하라. 그리고 일어나라, 그 남자(이쉬)에게로 돌아가라.
번역: 창세기 43:13 너희 형제를 데리고 일어나, 그 남자(이쉬)에게로 돌아가라.
★ 창세기 43:14 וְאֵ֣ל שַׁדַּ֗י(베엘 샤다이, 그리고 엘 샤다이) יִתֵּ֨ן(이텐, 그가 줄 것이다) לָכֶ֤ם(라켐, 당신들에게) רַחֲמִים֙(라하밈, 자비들을) לִפְנֵ֣י(리프네이, 얼굴 앞에) הָאִ֔ישׁ(하이쉬, 그 남자(이쉬)) וְשִׁלַּ֥ח(베실라흐, 그리고 그가 보내게 하라) לָכֶם(라켐, 당신들에게) אֶת־אֲחִיכֶ֥ם(에트-아히켐, 당신들의 형제를-을) אַחֵ֖ר(아헤르, 다른) וְאֶת־בִּנְיָמִ֑ין(베에트-빈야민, 그리고 베냐민을-을) וַאֲנִ֕י(바아니, 그리고 나) כַּאֲשֶׁ֥ר(카아셰르, ~처럼) שָׁכֹ֖לְתִּי(샤콜티, 내가 자식을 잃었다) שָׁכָֽלְתִּי׃(샤칼티, 내가 자식을 잃었다)
직역: 창세기 43:14 그리고 엘 샤다이 그가 줄 것이다 당신들에게 자비들을, 그 남자(이쉬) 얼굴 앞에. 그리고 그가 보내게 하라 당신들에게 당신들의 형제를-을 다른, 그리고 베냐민을-을. 그리고 나, 내가 자식을 잃은 것처럼, 내가 자식을 잃었다.
번역: 창세기 43:14 엘 샤다이께서 그 남자(이쉬) 앞에서 너희에게 자비를 베푸사, 그가 너희의 다른 형제와 베냐민을 너희에게 보내게 하시기를 원한다. 나는 내가 자식을 잃게 되면, 잃을 것이다.
★ 창세기 43:15 וַיִּקְח֤וּ(바이케후, 그리고 그들이 취했다) הָֽאֲנָשִׁים֙(하아나쉼, 그 남자들) אֶת־הַמִּנְחָ֣ה(에트-하민하, 그 예물을-을) הַזֹּ֔את(하조트, 이) וּמִשְׁנֶה־כֶּ֛סֶף(우미쉬네-케세프, 그리고 갑절의 은을) לָקְח֥וּ(라케후, 그들이 취했다) בְיָדָ֖ם(베야담, 그들의 손 안에) וְאֶת־בִּנְיָמִ֑ן(베에트-빈야민, 그리고 베냐민을-을) וַיָּקֻ֙מוּ֙(바야쿠무, 그리고 그들이 일어났다) וַיֵּרְד֣וּ(바예레두, 그리고 그들이 내려갔다) מִצְרַ֔יִם(미츠라임, 이집트) וַיַּֽעַמְד֖וּ(바야아메두, 그리고 그들이 섰다) לִפְנֵ֥י(리프네이, 얼굴 앞에) יֹוסֵֽף׃(요세프, 요셉)
직역: 창세기 43:15 그리고 그 남자들이 이 예물을-을 취했다. 그리고 갑절의 은을 그들의 손 안에 취했다, 그리고 베냐민을-을. 그리고 그들이 일어났다, 그리고 이집트로 내려갔다. 그리고 그들이 요셉 얼굴 앞에 섰다.
번역: 창세기 43:15 그 남자들이 이 예물을 챙기고 갑절의 돈과 베냐민을 그들의 손에 취했다. 그들이 일어나 이집트로 내려가서 요셉 앞에 섰다.
★ 창세기 43:16 וַיַּ֨רְא(바야르, 그리고 그가 보았다) יֹוסֵ֣ף(요세프, 요셉) אִתָּם֮(이탐, 그들과 함께) אֶת־בִּנְיָמִין֒(에트-빈야민, 베냐민을-을) וַיֹּ֙אמֶר֙(바요메르, 그리고 그가 말했다) לַֽאֲשֶׁ֣ר(라아셰르, ~에게) עַל־בֵּיתֹ֔ו(알-베이토, 그의 집 위에 있는 자) הָבֵ֥א(하베, 들어가게 하라) אֶת־הָאֲנָשִׁ֖ים(에트-하아나쉼, 그 남자들을-을) הַבָּ֑יְתָה(하바예타, 그 집으로) וּטְבֹ֤חַ(우테보아흐, 그리고 짐승을 잡아라) טֶ֙בַח֙(테바흐, 도살) וְהָכֵ֔ן(베하켄, 그리고 준비하라) כִּ֥י(키, 왜냐하면) אִתִּ֛י(이티, 나와 함께) יֹאכְל֥וּ(요켈루, 그들이 먹을 것이다) הָאֲנָשִׁ֖ים(하아나쉼, 그 남자들) בַּֽצָּהֳרָֽיִם׃(바차호라임, 정오에)
직역: 창세기 43:16 그리고 요셉은 보았다 그들과 함께 베냐민을-을. 그리고 그가 말했다 그의 집 위에 있는 자에게, 들어가게 하라 그 남자들을-을 그 집으로. 그리고 짐승을 잡아라 도살, 그리고 준비하라. 왜냐하면 나와 함께 먹을 것이다 그 남자들, 정오에.
번역: 창세기 43:16 요셉은 그들과 함께 있는 베냐민을 보고 그의 집 관리인에게 말했다. "이 남자들을 집으로 들이라. 짐승을 잡고 준비하라. 이 남자들이 정오에 나와 함께 먹을 것이다."
★ 창세기 43:17 וַיַּ֣עַשׂ(바야아스, 그리고 그가 행했다) הָאִ֔ישׁ(하이쉬, 그 남자(이쉬)) כַּֽאֲשֶׁ֖ר(카아셰르, ~처럼) אָמַ֣ר(아마르, 말했다) יֹוסֵ֑ף(요세프, 요셉) וַיָּבֵ֥א(바야베, 그리고 그가 가게 했다) הָאִ֛ישׁ(하이쉬, 그 남자(이쉬)) אֶת־הָאֲנָשִׁ֖ים(에트-하아나쉼, 그 남자들을-을) בֵּ֥יתָה(베이타, 집으로) יֹוסֵֽף׃(요세프, 요셉의)
직역: 창세기 43:17 그리고 그 남자(이쉬)는 행했다 요셉이 말한 것처럼. 그리고 그 남자(이쉬)는 가게 했다 그 남자들을-을 요셉의 집으로.
번역: 창세기 43:17 그 남자(이쉬)는 요셉이 말한 대로 행했고, 그 남자들을 요셉의 집으로 인도했다.
★ 창세기 43:18 וַיִּֽירְא֣וּ(바이어레우, 그리고 그들이 두려워했다) הָֽאֲנָשִׁ֗ים(하아나쉼, 그 남자들) כִּ֣י(키, 왜냐하면) הֽוּבְאוּ֮(후베우, 그들이 인도되었다) בֵּ֣ית(베이트, 집) יֹוסֵף֒(요세프, 요셉) וַיֹּאמְר֗וּ(바요메루, 그리고 그들이 말했다) עַל־דְּבַ֤ר(알-데바르, 말씀/일 때문에) הַכֶּ֙סֶף֙(하케세프, 그 은) הַשָּׁ֤ב(하샤브, 돌아온) בְּאַמְתְּחֹתֵ֙ינוּ֙(베암테호테이누, 우리의 자루들 안에) בַּתְּחִלָּ֔ה(바테힐라, 처음에) אֲנַ֖חְנוּ(아나흐누, 우리) מֽוּבָאִ֑ים(무바임, 인도된 자들) לְהִתְגֹּלֵ֤ל(레히트골렐, 덮치기 위해) עָלֵ֙ינוּ֙(알레이누, 우리 위에) וּלְהִתְנַפֵּ֣ל(우레히트나펠, 그리고 달려들기 위해) עָלֵ֔ינוּ(알레이누, 우리 위에) וְלָקַ֧חַת(베라카하트, 그리고 취하기 위해) אֹתָ֛נוּ(오타누, 우리를) לַעֲבָדִ֖ים(라아바딤, 종들로) וְאֶת־חֲמֹרֵֽינוּ׃(베에트-하모레이누, 그리고 우리의 나귀들을-을)
직역: 창세기 43:18 그리고 그 남자들이 두려워했다, 왜냐하면 그들이 요셉 집 인도되었기 때문이다. 그리고 그들이 말했다, 그 일 때문에, 그 은 돌아온 우리의 자루들 안에 처음에, 우리 인도된 자들. 덮치기 위해 우리 위에, 그리고 달려들기 위해 우리 위에, 그리고 취하기 위해 우리를 종들로, 그리고 우리의 나귀들을-을.
번역: 창세기 43:18 그 남자들은 요셉의 집으로 인도되자 두려워했다. 그들이 말했다. "처음에 우리 자루 속에 돌아와 있던 그 돈의 일 때문에 우리가 끌려왔다. 우리를 덮치고 달려들어 우리를 종으로 삼고, 우리 나귀들을 빼앗으려는 것이다."
★ 창세기 43:19 וַֽיִּגְּשׁוּ֙(바이기슈, 그리고 그들이 가까이 갔다) אֶל־הָאִ֔ישׁ(엘-하이쉬, 그 남자(이쉬)에게) אֲשֶׁ֖ר(아셰르, 관계사) עַל־בֵּ֣ית(알-베이트, 집 위에 있는) יֹוסֵ֑ף(요세프, 요셉) וַיְדַבְּר֥וּ(바예다베루, 그리고 그들이 말했다) אֵלָ֖יו(엘라이브, 그에게) פֶּ֥תַח(페타흐, 입구/문) הַבָּֽיִת׃(하바이트, 그 집)
직역: 창세기 43:19 그리고 그들이 가까이 갔다 그 남자(이쉬)에게, 요셉 집 위에 있는. 그리고 그들이 말했다 그에게, 그 집 입구에서.
번역: 창세기 43:19 그들이 요셉의 집 관리인인 그 남자(이쉬)에게 가까이 가서, 집 문 앞에서 그에게 말했다.
★ 창세기 43:20 וַיֹּאמְר֖וּ(바요메루, 그리고 그들이 말했다) בִּ֣י(비, 슬픕니다/나의 주여) אֲדֹנִ֑י(아도니, 나의 주님) יָרֹ֥ד(야로드, 내려감) יָרַ֛דְנוּ(야라드누, 우리가 내려왔다) בַּתְּחִלָּ֖ה(바테힐라, 처음에) לִשְׁבָּר־אֹֽכֶל׃(리쉬바르-오켈, 식량을 사기 위해)
직역: 창세기 43:20 그리고 그들이 말했다. 나의 주여, 내려감 우리가 내려왔다 처음에, 식량을 사기 위해.
번역: 창세기 43:20 그들이 말했다. "내 주여, 우리가 처음에 식량을 사려고 정말 내려왔습니다."
★ 창세기 43:21 וַֽיְהִ֞י(바예히, 그리고 되었다) כִּי־בָ֣אנוּ(키-바누, 우리가 갔을 때) אֶל־הַמָּלֹ֗ון(엘-하말론, 그 숙소로) וַֽנִּפְתְּחָה֙(바니프테하, 그리고 우리가 열었다) אֶת־אַמְתְּחֹתֵyinu(에트-암테호테이누, 우리의 자루들을-을) וְהִנֵּ֤ה(베힌네, 그리고 보라) כֶֽסֶף־אִישׁ֙(케세프-이쉬, 각 남자(이쉬)의 은) בְּפִ֣י(베피, 입 안에) אַמְתַּחְתֹּ֔ו(암타흐토, 그의 자루) כַּסְפֵּ֖נוּ(카스페누, 우리의 은) בְּמִשְׁקָלֹ֑ו(베미쉬칼로, 그것의 무게대로) וַנָּ֥שֶׁב(바나셰브, 그리고 우리가 돌려왔다) אֹתֹ֖ו(오토, 그것을) בְּיָדֵֽנוּ׃(베야데누, 우리의 손 안에)
직역: 창세기 43:21 그리고 되었다 우리가 그 숙소로 갔을 때. 그리고 우리가 열었다 우리의 자루들을-을. 그리고 보라, 각 남자(이쉬)의 은, 그의 자루 입 안에, 우리의 은 그것의 무게대로. 그리고 우리가 돌려왔다 그것을 우리의 손 안에.
번역: 창세기 43:21 "그런데 우리가 숙소에 이르러 자루를 열어보니, 보십시오, 각 사람의 돈이 무게 그대로 각자의 자루 아귀에 있었습니다. 그래서 우리가 그것을 우리 손에 도로 가져왔습니다."
★ 창세기 43:22 וְכֶ֧סֶף(베케세프, 그리고 은) אַחֵ֛ר(아헤르, 다른) הֹורַ֥דְנוּ(호라드누, 우리가 가지고 내려왔다) בְיָדֵ֖נוּ(베야데누, 우리의 손 안에) לִשְׁבָּר־אֹ֑כֶל(리쉬바르-오켈, 식량을 사기 위해) לֹ֣א(로, 아니다) יָדַ֔עְנוּ(야다누, 우리가 알았다) מִי־שָׂ֥ם(미-삼, 누가 두었는지) כַּסְפֵּ֖נוּ(카스페누, 우리의 은) בְּאַמְתְּחֹתֵֽינוּ׃(베암테호테이누, 우리의 자루들 안에)
직역: 창세기 43:22 그리고 다른 은 우리가 가지고 내려왔다 우리의 손 안에, 식량을 사기 위해. 아니다 우리가 알았다, 누가 두었는지 우리의 은 우리의 자루들 안에.
번역: 창세기 43:22 "그리고 양식을 살 다른 돈도 우리 손에 가지고 내려왔습니다. 우리는 누가 우리 자루에 돈을 넣었는지 모릅니다."
★ 창세기 43:23 וַיֹּאמֶר֩(바요메르, 그리고 그가 말했다) שָׁלֹ֨ום(샬롬, 평안) לָכֶ֜ם(라켐, 당신들에게) אַל־תִּירָ֗אוּ(알-티라우, 두려워하지 말라) אֱלֹ֨הֵיכֶ֜ם(엘로헤이켐, 당신들의 하나님) וֵֽאלֹהֵ֤י(베엘로헤이, 그리고 하나님의) אֲבִיכֶם֙(아비켐, 당신들의 아버지) נָתַ֨ן(나탄, 주셨다) לָכֶ֤ם(라켐, 당신들에게) מַטְמֹון֙(마트몬, 보물) בְּאַמְתְּחֹ֣תֵיכֶ֔ם(베암테호테이켐, 당신들의 자루들 안에) כַּסְפְּכֶ֖ם(카스페켐, 당신들의 은) בָּ֣א(바, 왔다) אֵלָ֑י(엘라이, 나에게) וַיֹּוצֵ֥א(바요체, 그리고 그가 데리고 나갔다) אֲלֵהֶ֖ם(알레이헴, 그들에게) אֶת־שִׁמְעֹֽון׃(에트-심온, 시므온을-을)
직역: 창세기 43:23 그리고 그가 말했다. 평안(샬롬) 당신들에게, 두려워하지 말라. 당신들의 하나님 그리고 당신들의 아버지의 하나님 주셨다 당신들에게 보물, 당신들의 자루들 안에. 당신들의 은 왔다 나에게. 그리고 그가 데리고 나갔다 그들에게 시므온을-을.
번역: 창세기 43:23 그가 말했다. "너희에게 평안(샬롬)이 있기를. 두려워하지 말라. 너희 하나님, 너희 아버지의 하나님께서 너희 자루에 보물을 주신 것이다. 너희 돈은 내게 왔다." 그리고 그가 시므온을 그들에게 데리고 나갔다.
★ 창세기 43:24 וַיָּבֵ֥א(바야베, 그리고 그가 데리고 왔다) הָאִ֛ישׁ(하이쉬, 그 남자(이쉬)) אֶת־הָאֲנָשִׁ֖ים(에트-하아나쉼, 그 남자들을-을) בֵּ֣יתָה(베이타, 집으로) יֹוסֵ֑ף(요세프, 요셉의) וַיִּתֶּן־מַ֙יִם֙(바이텐-마임, 그리고 그가 물들을 주었다) וַיִּרְחֲצ֣וּ(바이어르하추, 그리고 그들이 씻었다) רַגְלֵיהֶ֔ם(라글레이헴, 그들의 발들) וַיִּתֵּ֥ן(바이텐, 그리고 그가 주었다) מִסְפֹּ֖וא(미스포, 먹이) לַחֲמֹֽרֵיהֶֽם׃(라하모레이헴, 그들의 나귀들에게)
직역: 창세기 43:24 그리고 그 남자(이쉬)가 데리고 왔다 그 남자들을-을 요셉의 집으로. 그리고 그가 물들을 주었다, 그리고 그들이 씻었다 그들의 발들. 그리고 그가 주었다 먹이 그들의 나귀들에게.
번역: 창세기 43:24 그 남자(이쉬)가 그 남자들을 요셉의 집으로 데리고 들어가서 물을 주어 발을 씻게 하고, 그들의 나귀들에게 먹이를 주었다.
★ 창세기 43:25 וַיָּכִ֙ינוּ֙(바야키누, 그리고 그들이 준비했다) אֶת־הַמִּנְחָ֔ה(에트-하민하, 그 예물을-을) עַד־בֹּ֥וא(아드-보, 오기 전까지) יֹוסֵ֖ף(요세프, 요셉) בַּֽצָּהֳרָ֑יִם(바차호라임, 정오에) כִּ֣י(키, 왜냐하면) שָֽׁמְע֔וּ(샤메우, 그들이 들었다) כִּי־שָׁ֖ם(키-샴, 왜냐하면 거기서) יֹ֥אכְלוּ(요켈루, 그들이 먹을 것이다) לָֽחֶם׃(라헴, 빵/음식)
직역: 창세기 43:25 그리고 그들이 준비했다 그 예물을-을, 요셉 오기 전까지 정오에. 왜냐하면 그들이 들었다, 왜냐하면 거기서 그들이 먹을 것이다 빵.
번역: 창세기 43:25 그들은 정오에 요셉이 오기 전까지 예물을 정돈했다. 거기서 음식을 먹을 것이라는 말을 들었기 때문이다.
★ 창세기 43:26 וַיָּבֹ֤א(바야보, 그리고 그가 왔다) יֹוסֵף֙(요세프, 요셉) הַבַּ֔יְתָה(하바예타, 그 집으로) וַיָּבִ֥יאּוּ(바야비우, 그리고 그들이 가져왔다) לֹ֛ו(로, 그에게) אֶת־הַמִּנְחָ֥ה(에트-하민하, 그 예물을-을) אֲשֶׁר־בְּיָדָ֖ם(아셰르-베야담, 그들의 손 안에 있는) הַבָּ֑יְתָה(하바예타, 그 집으로) וַיִּשְׁתַּחֲווּ־לֹ֖ו(바이쉬타하부-로, 그리고 그들이 절했다 그에게) אָֽרְצָה׃(아르차, 땅으로)
직역: 창세기 43:26 그리고 요셉이 왔다 그 집으로. 그리고 그들이 가져왔다 그에게 그 예물을-을, 그들의 손 안에 있는, 그 집으로. 그리고 그들이 절했다 그에게 땅으로.
번역: 창세기 43:26 요셉이 집으로 오자, 그들이 손에 있던 예물을 집 안으로 가져와 그에게 드리고 땅에 엎드려 절했다.
★ 창세기 43:27 וַיִּשְׁאַ֤ל(바이쉬알, 그리고 그가 물었다) לָהֶם֙(라헴, 그들에게) לְשָׁלֹ֔ום(레샬롬, 평안을) וַיֹּ֗אמֶר(바요메르, 그리고 그가 말했다) הֲשָׁלֹ֛ום(하샬롬, 평안하냐) אֲבִיכֶ֥ם(아비켐, 당신들의 아버지) הַזָּקֵ֖ן(하자켄, 그 늙은이) אֲשֶׁ֣ר(아셰르, 관계사) אֲמַרְתֶּ֑ם(아마르템, 당신들이 말했다) הַעֹודֶ֖נּוּ(하오덴누, 그가 아직 있느냐) חָֽי׃(하이, 살아있는)
직역: 창세기 43:27 그리고 그가 물었다 그들에게 평안을. 그리고 그가 말했다. 평안하냐 당신들의 아버지 그 늙은이, 당신들이 말했다. 그가 아직 있느냐 살아있는.
번역: 창세기 43:27 요셉이 그들에게 평안(안부)을 물으며 말했다. "너희가 말했던 그 노인, 너희 아버지는 평안하시냐? 아직 살아 계시느냐?"
★ 창세기 43:28 וַיֹּאמְר֗וּ(바요메루, 그리고 그들이 말했다) שָׁלֹ֛ום(샬롬, 평안) לְעַבְדְּךָ֥(레아브데카, 당신의 종에게) לְאָבִ֖ינוּ(레아비누, 우리의 아버지에게) עֹודֶ֣נּוּ(오덴누, 그가 아직 있다) חָ֑י(하이, 살아있는) וַֽיִּקְּד֖וּ(바이크두, 그리고 그들이 머리 숙였다) [וַיִּשְׁתַּחוּ(바이쉬타후, 그리고 그들이 절했다)] כ(카티브) (וַיִּֽשְׁתַּחֲוּֽוּ ׃(바이쉬타하부, 그리고 그들이 절했다) ק(케리))
직역: 창세기 43:28 그리고 그들이 말했다. 평안 당신의 종에게 우리의 아버지에게, 그가 아직 있다 살아있는. 그리고 그들이 머리 숙였다, 그리고 그들이 절했다.
번역: 창세기 43:28 그들이 말했다. "당신의 종 우리 아버지는 평안하시고 아직 살아 계십니다." 그리고 그들이 머리를 숙여 절했다.
★ 창세기 43:29 וַיִּשָּׂ֣א(바이싸, 그리고 그가 들어 올렸다) עֵינָ֗יו(에이나이브, 그의 눈들) וַיַּ֞רְא(바야르, 그리고 그가 보았다) אֶת־בִּנְיָמִ֣ין(에트-빈야민, 베냐민을-을) אָחִיו֮(아히브, 그의 형제) בֶּן־אִמֹּו֒(벤-임모, 그의 어머니의 아들) וַיֹּ֗אמֶר(바요메르, 그리고 그가 말했다) הֲזֶה֙(하제, 이것이냐) אֲחִיכֶ֣ם(아히켐, 당신들의 형제) הַקָּטֹ֔ן(하카톤, 그 작은 자) אֲשֶׁ֥ר(아셰르, 관계사) אֲמַרְתֶּ֖ם(아마르템, 당신들이 말했다) אֵלָ֑י(엘라이, 나에게) וַיֹּאמַ֕ר(바요메르, 그리고 그가 말했다) אֱלֹהִ֥ים(엘로힘, 하나님) יָחְנְךָ֖(요흐네카, 그가 너에게 은혜 베풀기를) בְּנִֽי׃(베니, 나의 아들)
직역: 창세기 43:29 그리고 그가 들어 올렸다 그의 눈들. 그리고 그가 보았다 베냐민을-을, 그의 형제 그의 어머니의 아들. 그리고 그가 말했다. 이것이냐 당신들의 형제 그 작은 자, 당신들이 말했다 나에게. 그리고 그가 말했다. 하나님(엘로힘) 그가 너에게 은혜 베풀기를, 나의 아들.
번역: 창세기 43:29 요셉이 눈을 들어 자기 어머니의 아들, 자기 동생 베냐민을 보았다. 그리고 말했다. "너희가 내게 말했던 너희 막내 동생이 이 아이냐?" 그리고 그가 말했다. "나의 아들아, 하나님께서 네게 은혜 베푸시기를 원한다."
★ 창세기 43:30 וַיְמַהֵ֣ר(바예마헤르, 그리고 그가 서둘렀다) יֹוסֵ֗ף(요세프, 요셉) כִּֽי־נִכְמְר֤וּ(키-니크메루, 왜냐하면 달아올랐기 때문이다) רַחֲמָיו֙(라하마이브, 그의 자비들/연민) אֶל־אָחִ֔יו(엘-아히브, 그의 형제를 향해) וַיְבַקֵּ֖שׁ(바예바케쉬, 그리고 그가 찾았다) לִבְכֹּ֑ות(리브코트, 울기 위해) וַיָּבֹ֥א(바야보, 그리고 그가 들어갔다) הַחַ֖דְרָה(하하드라, 그 방으로) וַיֵּ֥בְךְּ(바예베크, 그리고 그가 울었다) שָֽׁמָּה׃(샴마, 거기서)
직역: 창세기 43:30 그리고 요셉이 서둘렀다. 왜냐하면 달아올랐기 때문이다 그의 자비들 그의 형제를 향해. 그리고 그가 찾았다 울기 위해. 그리고 그가 들어갔다 그 방으로, 그리고 그가 울었다 거기서.
번역: 창세기 43:30 요셉은 아우를 향한 연민이 끓어올라 급히 울 곳을 찾았다. 그는 방으로 들어가서 거기서 울었다.
★ 창세기 43:31 וַיִּרְחַ֥ץ(바이어르하츠, 그리고 그가 씻었다) פָּנָ֖יו(파나이브, 그의 얼굴들) וַיֵּצֵ֑א(바예체, 그리고 그가 나갔다) וַיִּ֨תְאַפַּ֔ק(바이트아파크, 그리고 그가 억제했다) וַיֹּ֖אמֶר(바요메르, 그리고 그가 말했다) שִׂ֥ימוּ(시무, 두라/차리라) לָֽחֶם׃(라헴, 빵/음식)
직역: 창세기 43:31 그리고 그가 씻었다 그의 얼굴들, 그리고 그가 나갔다. 그리고 그가 억제했다, 그리고 그가 말했다. 두라 빵.
번역: 창세기 43:31 그가 얼굴을 씻고 나가서 자신을 억제하며 "음식을 차리라"고 말했다.
★ 창세기 43:32 וַיָּשִׂ֥ימוּ(바야시무, 그리고 그들이 두었다) לֹ֛ו(로, 그에게) לְבַדֹּ֖ו(레바도, 그 홀로) וְלָהֶ֣ם(벨라헴, 그리고 그들에게) לְבַדָּ֑ם(레바담, 그들 홀로) וְלַמִּצְרִ֞ים(벨라미츠림, 그리고 이집트인들에게) הָאֹכְלִ֤ים(하오클림, 먹는 자들) אִתֹּו֙(이토, 그와 함께) לְבַדָּ֔ם(레바담, 그들 홀로) כִּי֩(키, 왜냐하면) לֹ֨א(로, 아니다/없다) יוּכְל֜וּן(유켈룬, 그들이 할 수 있다) הַמִּצְרִ֗ים(하미츠림, 그 이집트인들) לֶאֱכֹ֤ל(레에콜, 먹는 것을) אֶת־הָֽעִבְרִים֙(에트-하이브림, 히브리인들을-을) לֶ֔חֶם(라헴, 빵/음식) כִּי־תֹועֵבָ֥ה(키-토에바, 왜냐하면 가증함) הִ֖וא(히, 그것) לְמִצְרָֽיִם׃(레미츠라임, 이집트에게)
직역: 창세기 43:32 그리고 그들이 두었다 그에게 그 홀로, 그리고 그들에게 그들 홀로, 그리고 이집트인들에게, 먹는 자들 그와 함께, 그들 홀로. 왜냐하면 그들이 할 수 없다 그 이집트인들 먹는 것을 히브리인들을-을 빵. 왜냐하면 가증함 그것 이집트에게.
번역: 창세기 43:32 그들이 요셉에게 따로 차리고 그들에게 따로 차리고, 그와 함께 먹는 이집트 사람들에게도 따로 차렸다. 이집트 사람들은 히브리 사람들과 함께 음식을 먹을 수 없었는데, 그것이 이집트 사람들에게 가증한 것이기 때문이다.
★ 창세기 43:33 וַיֵּשְׁב֣וּ(바예쉐부, 그리고 그들이 앉았다) לְפָנָיו(레파나이브, 그의 얼굴 앞에) הַבְּכֹר֙(하베코르, 그 맏아들) כִּבְכֹ֣רָתֹ֔ו(키브코라토, 그의 장자권처럼) וְהַצָּעִ֖יר(베하차이르, 그리고 그 젊은 자/막내) כִּצְעִרָתֹ֑ו(키치라토, 그의 젊음처럼) וַיִּתְמְה֥וּ(바이트메후, 그리고 그들이 놀랐다) הָאֲנָשִׁ֖ים(하아나쉼, 그 남자들) אִ֥ישׁ(이쉬, 남자(이쉬)) אֶל־רֵעֵֽהוּ׃(엘-레에후, 그의 이웃/동료를 향해)
직역: 창세기 43:33 그리고 그들이 앉았다 그의 얼굴 앞에. 그 맏아들 그의 장자권처럼, 그리고 그 젊은 자 그의 젊음처럼. 그리고 그들이 놀랐다 그 남자들, 남자(이쉬) 그의 이웃을 향해.
번역: 창세기 43:33 그들이 요셉 앞에 앉되, 맏아들은 그의 장자권 순서대로, 막내는 그의 나이 순서대로 앉았다. 그 남자들은 서로를 보며 놀랐다.
★ 창세기 43:34 וַיִּשָּׂ֨א(바이싸, 그리고 그는 들어 올렸다) מַשְׂאֹ֜ת(마세오트, 몫들을) מֵאֵ֣ת(메에트, ~로부터) פָּנָיו֮(파나브, 그의 얼굴들) אֲלֵהֶם֒(알레헴, 그들에게) וַתֵּ֜רֶב(바테레브, 그리고 그것은 많아졌다) מַשְׂאַ֧ת(마세아트, 몫) בִּנְיָמִ֛ן(빈야민, 빈야민) מִמַּשְׂאֹ֥ת(미마세오트, ~의 몫들보다) כֻּלָּ֖ם(쿨람, 그들 모두) חָמֵ֣שׁ(하메쉬, 다섯) יָדֹ֑ות(야도트, 손들) וַיִּשְׁתּ֥וּ(바이쉬투, 그리고 그들은 마셨다) וַֽיִּשְׁכְּר֖וּ(바이쉬케루, 그리고 그들은 취했다) עִמֹּֽו(이모, 그와 함께)
직역: 창세기 43:34 그리고 그는 들어 올렸다 몫들을 로부터 그의 얼굴들 그들에게, 그리고 많아졌다 몫 빈야민 보다-몫들 그들 모두 다섯 손들, 그리고 그들은 마셨다 그리고 그들은 취했다 그와 함께.
번역: 창세기 43:34 그가 자기 앞의(얼굴들) 몫들을 들어 올려 그들에게 주었는데, 빈야민의 몫은 그들 모두의 몫보다 다섯 배(손들)나 많았다. 그들은 마시고 그와 함께 취했다.
창 43:1 그 땅에 기근이 심했습니다. 창 43:2 그들이 애굽에서 가져온 곡식을 다 먹자, 그들의 아버지가 그들에게 말했습니다. "다시 가서 우리를 위해 음식을 조금 사오라." 창 43:3 유다가 그에게 말했습니다. "그 **남자(이쉬)**가 우리에게 분명히 경고하며 말했습니다. '너희 아우가 너희와 함께 오지 않으면 너희가 내 얼굴을 보지 못할 것이다.' " 창 43:4 "만약 아우를 우리와 함께 보내시면, 우리가 내려가서 당신을 위해 음식을 살 것입니다." 창 43:5 "그러나 만약 아우를 보내지 않으시면, 우리가 내려가지 않을 것입니다. 그 **남자(이쉬)**가 우리에게 말했습니다. '너희 아우가 너희와 함께 오지 않으면 너희가 내 얼굴을 보지 못할 것이다.' " 창 43:6 이스라엘이 말했습니다. "너희가 어찌하여 너희에게 또 다른 아우가 있다고 그 **남자(이쉬)**에게 말하여 나를 이처럼 괴롭혔느냐?" 창 43:7 그들이 말했습니다. "그 **남자(이쉬)**가 우리와 우리 친족에 대해 자세히 물었습니다. '너희 아버지가 아직 살아 있느냐? 너희에게 아우가 있느냐?' 그래서 우리가 그에게 말한 대로 알렸습니다. 그가 '너희 아우를 데려오라'고 말할 줄 우리가 알았겠습니까(야다, יָדַע)?"
창 43:8 유다가 그의 아버지 이스라엘에게 말했습니다. "그 아이를 저와 함께 보내십시오. 그러면 우리가 일어나서 가서 살 것이고, 우리가 죽지 않을 것입니다. 우리와 당신과 우리 어린 아이들이 그리할 것입니다." 창 43:9 "제가 그를 위해 보증할 것입니다. 당신은 제 손에서 그를 요구하십시오. 만약 제가 그를 당신께로 다시 데려오지 못하거나 당신 앞에 세우지 못하면, 제가 평생 죄를 짊어질 것입니다." 창 43:10 "우리가 지체하지 않았다면, 우리가 벌써 두 번이나 돌아왔을 것입니다." 창 43:11 그들의 아버지 이스라엘이 그들에게 말했습니다. "만약 그래야 한다면, 이것을 행하라. 너희 자루에 이 땅의 가장 좋은 것을 가져다가 그 **남자(이쉬)**에게 선물로 가져가라. 곧 유향을 조금, 꿀을 조금, 향품과 몰약과 피스타치오와 아몬드를 가져가라." 창 43:12 "너희 손에 돈을 두 배로 가져가라. 너희 자루 아귀에 돌려진 돈도 다시 가져가라. 혹시 실수였을지도 모른다." 창 43:13 "너희 아우를 데리고 일어나 그 **남자(이쉬)**에게로 가라." 창 43:14 "전능하신 하나님이 그 남자(이쉬) 앞에서 너희에게 긍휼을 베푸사 그가 너희의 다른 아우와 베냐민을 너희에게 돌려보내기를 원한다. 제가 자녀를 잃으면 잃을 것입니다."
창 43:15 그 **남자들(이쉬)**이 선물을 취하고, 돈을 두 배로 손에 가지고, 베냐민을 데리고 애굽으로 내려가 요셉 앞에 섰습니다. 창 43:16 요셉이 베냐민이 그들과 함께 있는 것을 보고 그의 집사에게 말했습니다. "이 **남자들(이쉬)**을 집으로 데려가서 짐승을 잡고 준비하라. 이 **남자들(이쉬)**이 오늘 정오에 나와 함께 먹을 것이다." 창 43:17 그 **남자(이쉬)**가 요셉이 말한 대로 행하여 그 **남자들(이쉬)**을 요셉의 집으로 데려갔습니다. 창 43:18 그 **남자들(이쉬)**은 요셉의 집으로 데려와지자마자 두려워하며 말했습니다. "우리가 돈 때문에 데려와졌다. 전에 우리 자루에 돌려진 돈 때문이다. 그가 우리에게 달려들어 우리를 공격하고 우리를 종으로 삼고 우리의 나귀들을 취하려 한다." 창 43:19 그들이 요셉의 집사에게 가까이 가서 집 문에서 그에게 말하고, 창 43:20 말했습니다. "오 주여, 우리가 전에 음식을 사러 내려왔었습니다." 창 43:21 "우리가 숙소에 이르렀을 때, 우리가 자루를 열자, 보십시오, 각자의 돈이 그의 자루 아귀에 있었습니다. 우리의 돈은 온전한 무게였습니다. 우리가 그것을 우리 손에 다시 가져왔습니다." 창 43:22 "우리가 음식을 사기 위해 다른 돈도 우리 손에 가져왔습니다. 누가 우리 자루에 우리의 돈을 두었는지 우리는 알지(야다, יָדַע) 못합니다." 창 43:23 그가 말했습니다. "평안하라. 두려워하지 마라. 너희 하나님, 너희 아버지의 하나님이 너희 자루에 보물을 너희에게 주셨다. 너희 돈은 내게로 왔다." 그가 시므온을 그들에게로 데려왔습니다. 창 43:24 그 **남자(이쉬)**가 그 **남자들(이쉬)**을 요셉의 집으로 데려가서 그들에게 물을 주어 그들의 발을 씻게 하고, 그들의 낙타들에게도 여물을 주었습니다. 창 43:25 그들이 정오에 요셉이 오기를 기다리며 선물을 준비했으니, 그들이 거기서 떡을 먹을 것을 들었기 때문입니다.
창 43:26 요셉이 집에 들어오자, 그들이 자기 손에 있는 선물을 집으로 가져와 그에게 바치고, 그에게 얼굴을 땅에 대고 절했습니다. 창 43:27 그가 그들의 안부를 물었습니다. 그가 말했습니다. "너희의 아버지, 너희가 말한 그 늙은이가 평안하냐? 그가 아직 살아 있느냐?" 창 43:28 그들이 말했습니다. "주의 종 우리 아버지가 평안합니다. 그가 아직 살아 있습니다." 그들이 머리 숙여 절했습니다. 창 43:29 그가 눈을 들어 자기 어머니의 아들인 자기 아우 베냐민을 보고 말했습니다. "너희가 내게 말한 너희 막내 아우가 이 아이냐?" 그가 말했습니다. "하나님이 네게 은혜를 베푸시기를, 내 아들아." 창 43:30 요셉이 급히 나갔으니, 그가 그의 아우 때문에 그의 감정이 움직였고, 울 곳을 찾았기 때문입니다. 그가 그의 **장막(오헬)**으로 들어가 거기서 울었습니다. 창 43:31 그가 얼굴을 씻고 나왔고, 스스로를 억제하며 말했습니다. "떡을 놓아라." 창 43:32 그들이 요셉에게 따로 상을 차리고, 그들에게도 따로 상을 차리고, 그와 함께 먹는 애굽 사람들에게도 따로 상을 차렸으니, 애굽 사람들이 히브리인들과 함께 떡을 먹을 수 없었기 때문입니다. 그것은 애굽 사람들에게 혐오스러운 것이었습니다. 창 43:33 그들이 그의 눈앞에 앉았는데, 맏아들은 맏아들 순서대로, 막내는 막내 순서대로였습니다. **남자들(이쉬)**이 서로 놀랐습니다. 창 43:34 그가 자기 앞에서 그들에게 몫을 주었는데, 베냐민의 몫은 다른 모든 것보다 다섯 배 많았습니다. 그들이 그와 함께 마시고 즐거워했습니다.