★ 창세기 39:1 וְיֹוסֵ֖ף(베요세프, 그리고 요셉) הוּרַ֣ד(후라드, 내려가졌다) מִצְרָ֑יְמָה(미츠라이마, 이집트로) וַיִּקְנֵ֡הוּ(바이크네후, 그리고 그가 그를 샀다) פֹּוטִיפַר֩(포티파르, 보디발) סְרִ֨יס(세리스, 내시/관리) פַּרְעֹ֜ה(파르오, 파라오) שַׂ֤ר(사르, 대장) הַטַּבָּחִים֙(하타바힘, 그 호위병들/도살자들) אִ֣ישׁ(이쉬, 남자(이쉬)) מִצְרִ֔י(미츠리, 이집트 사람) מִיַּד֙(미야드, 손으로부터) הַיִּשְׁמְעֵאלִ֔ים(하요쉬메엘림, 그 이스마엘 사람들) אֲשֶׁ֥ר(아셰르, 관계사) הֹורִדֻ֖הוּ(호리두후, 그들이 그를 데려 내려갔다) שָֽׁמָּה(샴마, 거기로)
직역: 창세기 39:1 그리고 요셉이 이집트로 내려가졌다. 그리고 파라오의 관리(내시) 호위대장, 이집트 남자(이쉬) 보디발이 그를 거기로 데려 내려간 그 이스마엘 사람들의 손으로부터 그를 샀다.
번역: 창세기 39:1 요셉이 이집트로 끌려가니 파라오의 신하인 친위대장 이집트 사람 보디발이 그를 그리로 데려간 이스마엘 사람들의 손에서 그를 샀다.
★ 창세기 39:2 וַיְהִ֤י(바예히, 그리고 그가 계셨다) יְהוָה֙(여호와, 여호와께서) אֶת־יֹוסֵ֔ף(에트-요세프, 요셉과 함께) וַיְהִ֖י(바예히, 그리고 그가 되었다) אִ֣ישׁ(이쉬, 남자(이쉬)) מַצְלִ֑יחַ(마츨리아흐, 형통한) וַיְהִ֕י(바예히, 그리고 그가 있었다) בְּבֵ֥ית(베베트, 집에서) אֲדֹנָ֖יו(아도나브, 그의 주) הַמִּצְרִֽי(함미츠리, 그 이집트 사람)
직역: 창세기 39:2 그리고 여호와께서 요셉과 함께 계셨다. 그리고 그가 형통한 남자(이쉬)가 되었다. 그리고 그가 그의 주, 그 이집트 사람의 집에 있었다.
번역: 창세기 39:2 여호와께서 요셉과 함께하시므로 그가 형통한 사람이 되어 그의 주인 이집트 사람의 집에 있었다.
★ 창세기 39:3 וַיַּ֣רְא(바야르, 그리고 그가 보았다) אֲדֹנָ֔יו(아도나브, 그의 주가) כִּ֥י(키, ~라는 것) יְהוָ֖ה(여호와, 여호와께서) אִתֹּ֑ו(이토, 그와 함께) וְכֹל֙(베콜, 그리고 모든 것) אֲשֶׁר־ה֣וּא(아셰르-후, 그가) עֹשֶׂ֔ה(오세, 행하는) יְהוָ֖ה(여호와, 여호와께서) מַצְלִ֥יחַ(마츨리아흐, 형통하게 하시는) בְּיָדֹֽו(베야도, 그의 손에)
직역: 창세기 39:3 그리고 그의 주가 여호와께서 그와 함께 (계신다는) 것을 보았다. 그리고 그가 행하는 모든 것을 여호와께서 그의 손에 형통하게 하신다는 것을 (보았다).
번역: 창세기 39:3 그의 주인이 여호와께서 그와 함께하심을 보며 또 여호와께서 그의 범사에 형통하게 하심을 보았다.
★ 창세기 39:4 וַיִּמְצָ֨א(바임차, 그리고 그가 찾았다) יֹוסֵ֥ף(요세프, 요셉이) חֵ֛ן(헨, 호의) בְּעֵינָ֖יו(베에나브, 그의 눈들 안에) וַיְשָׁ֣רֶת(바예샤레트, 그리고 그가 섬겼다) אֹתֹ֑ו(오토, 그를) וַיַּפְקִדֵ֙הוּ֙(바야프키데후, 그리고 그가 그를 임명했다) עַל־בֵּיתֹ֔ו(알-베이토, 그의 집 위에) וְכָל־יֶשׁ־לֹ֖ו(베콜-예쉬-로, 그리고 그에게 있는 모든 것) נָתַ֥ן(나탄, 그가 주었다/맡겼다) בְּיָדֹֽו(베야도, 그의 손에)
직역: 창세기 39:4 그리고 요셉이 그의 눈들 안에 호의를 찾았다(호의를 얻었다). 그리고 그가 그를 섬겼다. 그리고 그가 그를 그의 집 위에 임명했다. 그리고 그에게 있는 모든 것을 그의 손에 주었다(맡겼다).
번역: 창세기 39:4 요셉이 그의 주인에게 호의를 입어 그를 섬기매, 주인이 그를 가정 총무로 삼고 자기 소유를 다 그의 손에 위탁했다.
★ 창세기 39:5 וַיְהִ֡י(바예히, 그리고 되었다) מֵאָז֩(메아즈, 그때로부터) הִפְקִ֨יד(히프키드, 그가 임명했다) אֹתֹ֜ו(오토, 그를) בְּבֵיתֹ֗ו(베베이토, 그의 집에) וְעַל֙(베알, 그리고 ~위에) כָּל־אֲשֶׁ֣ר(콜-아셰르, 모든 관계사) יֶשׁ־לֹ֔ו(예쉬-로, 그에게 있는) וַיְבָ֧רֶךְ(바예바레크, 그리고 그가 축복하셨다) יְהוָ֛ה(여호와, 여호와께서) אֶת־בֵּ֥ית(에트-베트, 에트-집-을) הַמִּצְרִ֖י(함미츠리, 그 이집트 사람의) בִּגְלַ֣ל(비글랄, ~때문에) יֹוסֵ֑ף(요세프, 요셉) וַיְהִ֞י(바예히, 그리고 있었다) בִּרְכַּ֤ת(비르카트, 복) יְהוָה֙(여호와, 여호와의) בְּכָל־אֲשֶׁ֣ר(베콜-아셰르, 모든 것에) יֶשׁ־לֹ֔ו(예쉬-로, 그에게 있는) בַּבַּ֖יִת(바바이트, 집에) וּבַשָּׂדֶֽה(우바사데, 그리고 들에)
직역: 창세기 39:5 그리고 그가 그를 그의 집에, 그리고 그에게 있는 모든 것 위에 임명한 그때로부터 (일이) 일어났다. 그리고 여호와께서 요셉 때문에 그 이집트 사람의 에트-집-을 축복하셨다. 그리고 여호와의 복이 집에 그리고 들에, 그에게 있는 모든 것에 있었다.
번역: 창세기 39:5 그가 요셉에게 자기 집과 그의 모든 소유물을 주관하게 한 때부터 여호와께서 요셉을 위하여 그 이집트 사람의 집에 복을 내리시므로 여호와의 복이 그의 집과 밭에 있는 모든 소유에 미쳤다.
★ 창세기 39:6 וַיַּעֲזֹbf(바야아조브, 그리고 그가 남겨두었다/맡겼다) כָּל־אֲשֶׁר־לֹו֮(콜-아셰르-로, 그에게 있는 모든 것을) בְּיַד־יֹוסֵף֒(베야드-요세프, 요셉의 손에) וְלֹא־יָדַ֤ע(벨로-야다, 그리고 그가 알지 못했다) אִתֹּו֙(이토, 그와 함께) מְא֔וּמָה(메우마, 무엇이든지) כִּ֥י(키, 단지) אִם־הַלֶּ֖חֶם(임-할레헴, 그 떡/음식 외에) אֲשֶׁר־ה֣וּא(아셰르-후, 그가) אֹוכֵ֑ל(오켈, 먹는) וַיְהִ֣י(바예히, 그리고 그가 였다) יֹוסֵ֔ף(요세프, 요셉은) יְפֵה־תֹ֖אַר(예페-토아르, 형체가 아름다운) וִיפֵ֥ה(비페, 그리고 아름다운) מַרְאֶֽה(마르에, 외모)
직역: 창세기 39:6 그리고 그가 그에게 있는 모든 것을 요셉의 손에 남겨두었다(맡겼다). 그리고 그가 먹는 그 떡(음식) 외에는, 그와 함께(그에게 맡겨진) 무엇이든지 그가 알지 못했다(관심 두지 않았다). 그리고 요셉은 형체가 아름다웠고 그리고 외모가 아름다웠다.
번역: 창세기 39:6 주인이 그의 소유를 다 요셉의 손에 위탁하고 자기가 먹는 음식 외에는 간섭하지 않았다. 요셉은 용모가 빼어나고 아름다웠다.
★ 창세기 39:7 וַיְהִ֗י(바예히, 그리고 되었다) אַחַר֙(아하르, 후에) הַדְּבָרִ֣ים(하데바림, 그 일들) הָאֵ֔לֶּה(하엘레, 이) וַתִּשָּׂ֧א(바티사, 그리고 그녀가 들어 올렸다) אֵֽשֶׁת־אֲדֹנָ֛יו(에셰트-아도나브, 그의 주의 아내) אֶת־עֵינֶ֖יהָ(에트-에네이하, 에트-그녀의 눈들을) אֶל־יֹוסֵ֑ף(엘-요세프, 요셉에게) וַתֹּ֖אמֶר(바토메르, 그리고 그녀가 말했다) שִׁכְבָ֥ה(쉬케바, 누우라) עִמִּֽי(임미, 나와 함께)
직역: 창세기 39:7 그리고 이 일들 후에 (일이) 일어났다. 그리고 그의 주의 아내가 에트-그녀의 눈들을 요셉에게 들어 올렸다. 그리고 그녀가 말했다. "나와 함께 누우라(동침하자)."
번역: 창세기 39:7 그 후에 그의 주인의 아내가 요셉에게 눈짓하다가 동침하기를 청했다.
★ 창세기 39:8 וַיְמָאֵ֓ן ׀(바예마엔, 그리고 그가 거절했다) וַיֹּ֙אמֶר֙(바요메르, 그리고 그가 말했다) אֶל־אֵ֣שֶׁת(엘-에셰트, 아내에게) אֲדֹנָ֔יו(아도나브, 그의 주의) הֵ֣ן(헨, 보라) אֲדֹנִ֔י(아도니, 나의 주가) לֹא־יָדַc(로-야다, 알지 못한다) אִתִּ֖י(이티, 나와 함께/나에게 맡겨진) מַה־בַּבָּ֑יִת(마-바바이트, 집 안에 무엇이 있는지) וְכֹ֥ל(베콜, 그리고 모든 것) אֲשֶׁר־יֶשׁ־לֹ֖ו(아셰르-예쉬-로, 그에게 있는) נָתַ֥ן(나탄, 그가 주었다/맡겼다) בְּיָדִֽי(베야디, 나의 손에)
직역: 창세기 39:8 그리고 그가 거절했다. 그리고 그가 그의 주의 아내에게 말했다. "보라, 나의 주가 집 안에 무엇이 있는지 나와 함께(내게 맡겨진 것을) 알지 못합니다. 그리고 그에게 있는 모든 것을 그가 나의 손에 주었습니다(맡겼습니다)."
번역: 창세기 39:8 요셉이 거절하며 자기 주인의 아내에게 말했다. "내 주인이 집안의 모든 소유를 간섭하지 않고 다 내 손에 위탁했습니다."
★ 창세기 39:9 אֵינֶ֨נּוּ(에넨누, 없다) גָדֹ֜ול(가돌, 큰 자가) בַּבַּ֣יִת(바바이트, 집에) הַזֶּה֮(하제, 이) מִמֶּנִּי֒(밈멘니, 나보다) וְלֹֽא־חָשַׂ֤ךְ(벨로-하사크, 그리고 그가 금하지 않았다) מִמֶּ֙נִּי֙(밈멘니, 나로부터) מְא֔וּמָה(메우마, 무엇이든지) כִּ֥י(키, 단지) אִם־אֹותָ֖ךְ(임-오타크, 너/당신 외에는) בַּאֲשֶׁ֣ר(바아셰르, 왜냐하면 ~이기 때문이다) אַתְּ־אִשְׁתֹּ֑ו(아트-이쉬토, 당신은 그의 아내) וְאֵ֨יךְ(베에크, 그리고 어찌) אֶֽעֱשֶׂ֜ה(에에세, 내가 행하겠느냐) הָרָעָ֤ה(하라아, 악) הַגְּדֹלָה֙(하게돌라, 그 큰) הַזֹּ֔את(하조트, 이) וְחָטָ֖אתִי(베하타티, 그리고 내가 죄를 짓겠느냐) לֵֽאלֹהִֽים(렐로힘, 하나님께)
직역: 창세기 39:9 "이 집에 나보다 큰 자가 없습니다. 그리고 그가 나로부터 무엇이든지 금하지 않았으나, 단지 당신 외에는 (금했습니다). 왜냐하면 당신은 그의 아내이기 때문입니다. 그리고 어찌 내가 이 큰 악을 행하여 하나님께 죄를 짓겠습니까?"
번역: 창세기 39:9 "이 집에는 나보다 큰 이가 없으며 주인이 아무것도 내게 금하지 않았어도 금한 것은 당신뿐이니 당신은 그의 아내임이라. 그런즉 내가 어찌 이 큰 악을 행하여 하나님께 죄를 짓겠습니까?"
★ 창세기 39:10 וַיְהִ֕י(바예히, 그리고 되었다) כְּדַבְּרָ֥הּ(케다베라, 그녀가 말할 때) אֶל־יֹוסֵ֖ף(엘-요세프, 요셉에게) יֹ֣ום ׀ יֹ֑ום(욤-욤, 날마다) וְלֹא־שָׁמַc(벨로-샤마, 그리고 그가 듣지 않았다) אֵלֶ֛יהָ(엘레하, 그녀에게) לִשְׁכַּ֥ב(리쉬카브, 눕는 것) אֶצְלָ֖הּ(에츨라, 그녀 곁에) לִהְיֹ֥ות(리흐요트, 있는 것) עִמָּֽהּ(임마, 그녀와 함께)
직역: 창세기 39:10 그리고 그녀가 날마다 요셉에게 말할 때 (일이) 일어났다. 그리고 그가 그녀 곁에 눕는 것을, 그녀와 함께 있는 것을 그녀에게(그녀의 말을) 듣지 않았다.
번역: 창세기 39:10 여인이 날마다 요셉에게 청했으나 요셉이 듣지 않고 동침하지 않았을 뿐더러 함께 있지도 않았다.
★ 창세기 39:11 וַיְהִי֙(바예히, 그리고 되었다) כְּהַיֹּ֣ום(케하욤, 그 날과 같이/그러던 어느 날) הַזֶּ֔ה(하제, 이) וַיָּבֹ֥א(바야보, 그리고 그가 들어왔다) הַבַּ֖יְתָה(하바타, 집으로) לַעֲשֹׂ֣ות(라아소트, 행하기 위해) מְלַאכְתֹּ֑ו(멜라크토, 그의 일) וְאֵ֨ין(베엔, 그리고 없다) אִ֜ישׁ(이쉬, 남자(이쉬)) מֵאַנְשֵׁ֥י(메안셰이, 남자들(이쉬들) 중) הַבַּ֛יִת(하바이트, 그 집) שָׁ֖ם(샴, 거기) בַּבָּֽיִת(바바이트, 집 안에)
직역: 창세기 39:11 그리고 그러던 어느 날(이 날과 같이) (일이) 일어났다. 그리고 그가 그의 일을 행하기 위해 집으로 들어왔다. 그리고 그 집 남자(이쉬)들 중 남자(이쉬)가(아무도) 거기 집 안에 없었다.
번역: 창세기 39:11 그러던 어느 날 그가 일을 하러 그 집에 들어갔더니 그 집 사람들은 하나도 거기에 없었다.
★ 창세기 39:12 וַתִּתְפְּשֵׂ֧הוּ(바티트페세후, 그리고 그녀가 그를 잡았다) בְּבִגְדֹ֛ו(베비그도, 그의 옷으로) לֵאמֹ֖ר(레모르, 말하기를) שִׁכְבָ֣ה(쉬케바, 누우라) עִמִּ֑י(임미, 나와 함께) וַיַּעֲזֹ֤ב(바야아조브, 그리고 그가 버려두었다) בִּגְדֹו֙(비그도, 그의 옷을) בְּיָדָ֔הּ(베야다, 그녀의 손에) וַיָּ֖נָס(바야노스, 그리고 그가 도망쳤다) וַיֵּצֵ֥א(바예체, 그리고 그가 나갔다) הַחֽוּצָה(하후차, 밖으로)
직역: 창세기 39:12 그리고 그녀가 그의 옷으로 그를 잡았다. 말하기를 "나와 함께 누우라." 그리고 그가 그의 옷을 그녀의 손에 버려두었다. 그리고 그가 도망쳤다. 그리고 그가 밖으로 나갔다.
번역: 창세기 39:12 그 여인이 그의 옷을 잡고 "나와 동침하자" 하니 요셉이 자기의 옷을 그 여인의 손에 버려두고 밖으로 도망쳐 나갔다.
★ 창세기 39:13 וַיְהִי֙(바예히, 그리고 되었다) כִּרְאֹותָ֔הּ(키르오타, 그녀가 보았을 때) כִּֽי־עָזַ֥ב(키-아자브, ~라는 것 그가 버려두었다) בִּגְדֹ֖ו(비그도, 그의 옷을) בְּיָדָ֑הּ(베야다, 그녀의 손에) וַיָּ֖נָס(바야노스, 그리고 그가 도망쳤다) הַחֽוּצָה(하후차, 밖으로)
직역: 창세기 39:13 그리고 그녀가 그가 그의 옷을 그녀의 손에 버려두고 밖으로 도망쳤다는 것을 보았을 때 (일이) 일어났다.
번역: 창세기 39:13 그 여인이 요셉이 그의 옷을 자기 손에 버려두고 도망쳐 나감을 보고,
★ 창세기 39:14 וַתִּקְרָ֞א(바티크라, 그리고 그녀가 불렀다) לְאַנְשֵׁ֣י(레안셰이, 남자(이쉬)들에게) בֵיתָ֗הּ(베타, 그녀의 집의) וַתֹּ֤אמֶר(바토메르, 그리고 그녀가 말했다) לָהֶם֙(라헴, 그들에게) לֵאמֹ֔ר(레모르, 말하기를) רְא֗וּ(레우, 보라) הֵ֥בִיא(헤비, 그가 데려왔다) לָ֛נוּ(라누, 우리에게) אִ֥ישׁ(이쉬, 남자(이쉬)) עִבְרִ֖י(이브리, 히브리) לְצַ֣חֶק(레차헤크, 희롱하려고) בָּ֑נוּ(바누, 우리를) בָּ֤א(바, 그가 왔다) אֵלַי֙(엘라이, 나에게) לִשְׁכַּ֣ב(리쉬카브, 눕기 위해) עִמִּ֔י(임미, 나와 함께) וָאֶקְרָ֖א(바에크라, 그리고 내가 소리쳤다) בְּקֹ֥ול(베콜, 소리로) גָּדֹֽול(가돌, 큰)
직역: 창세기 39:14 그리고 그녀가 그녀의 집의 남자(이쉬)들에게 불렀다. 그리고 그녀가 그들에게 말하여 말했다. "보라, 그가 우리를 희롱하려고 히브리 남자(이쉬)를 우리에게 데려왔다. 그가 나와 함께 눕기 위해 나에게 왔다. 그리고 내가 큰 소리로 소리쳤다."
번역: 창세기 39:14 그 집사람들을 불러서 그들에게 말했다. "보라, 주인이 히브리 사람을 우리에게 데려다가 우리를 희롱하게 하는도다. 그가 나와 동침하고자 내게로 들어오므로 내가 크게 소리 질렀더니,"
★ 창세기 39:15 וַיְהִuti(바예히, 그리고 되었다) כְשָׁמְעֹ֔ו(케쇼므오, 그가 들었을 때) כִּֽי־הֲרִימֹ֥תִי(키-하리모티, ~라는 것 내가 높였다) קֹולִ֖י(콜리, 나의 목소리를) וָאֶקְרָ֑א(바에크라, 그리고 내가 소리쳤다) וַיַּעֲזֹ֤ב(바야아조브, 그리고 그가 버려두었다) בִּגְדֹו֙(비그도, 그의 옷을) אֶצְלִ֔י(에츨리, 내 곁에) וַיָּ֖נָס(바야노스, 그리고 그가 도망쳤다) וַיֵּצֵ֥א(바예체, 그리고 그가 나갔다) הַחֽוּצָה(하후차, 밖으로)
직역: 창세기 39:15 "그리고 그가 내가 나의 목소리를 높여 소리쳤다는 것을 들었을 때 (일이) 일어났다. 그리고 그가 그의 옷을 내 곁에 버려두고 도망쳤다. 그리고 그가 밖으로 나갔다."
번역: 창세기 39:15 "그가 나의 소리 질러 부름을 듣고 그의 옷을 내게 버려두고 도망쳐 나갔느니라."
★ 창세기 39:16 וַתַּנַּ֥ח(바탄나흐, 그리고 그녀가 두었다) בִּגְדֹ֖ו(비그도, 그의 옷을) אֶצְלָ֑הּ(에츨라, 그녀 곁에) עַד־בֹּ֥וא(아드-보, 오기까지) אֲדֹנָ֖יו(아도나브, 그의 주가) אֶל־בֵּיתֹֽו(엘-베이토, 그의 집으로)
직역: 창세기 39:16 그리고 그녀가 그의 주가 그의 집으로 오기까지 그의 옷을 그녀 곁에 두었다.
번역: 창세기 39:16 그의 옷을 곁에 두고 주인이 집으로 돌아오기를 기다려,
★ 창세기 39:17 וַתְּדַבֵּ֣ר(바테다베르, 그리고 그녀가 말했다) אֵלָ֔יו(엘라브, 그에게) כַּדְּבָרִ֥ים(카데바림, 말들처럼) הָאֵ֖לֶּה(하엘레, 이) לֵאמֹ֑ר(레모르, 말하기를) בָּֽא־אֵלַ֞י(바-엘라이, 나에게 왔다) הָעֶ֧בֶד(하에베드, 그 종) הָֽעִבְרִ֛י(하이브리, 그 히브리) אֲשֶׁר־הֵבֵ֥אתָ(아셰르-헤베타, 당신이 데려온) לָּ֖נוּ(라누, 우리에게) לְצַ֥חֶק(레차헤크, 희롱하려고) בִּֽי(비, 나를)
직역: 창세기 39:17 그리고 그녀가 이 말들처럼 그에게 말하여 말했다. "당신이 우리에게 데려온 그 히브리 종이 나를 희롱하려고 나에게 왔습니다."
번역: 창세기 39:17 이 말로 그에게 고하여 이르되 "당신이 우리에게 데려온 히브리 종이 나를 희롱하려고 내게로 들어왔으므로"
★ 창세기 39:18 וַיְהִ֕י(바예히, 그리고 되었다) כַּהֲרִימִ֥י(카하리미, 내가 높였을 때) קֹולִ֖י(콜리, 나의 목소리를) וָאֶקְרָ֑א(바에크라, 그리고 내가 소리쳤다) וַיַּעֲזֹ֥ב(바야아조브, 그리고 그가 버려두었다) בִּגְדֹ֛ו(비그도, 그의 옷을) אֶצְלִ֖י(에츨리, 내 곁에) וַיָּ֥נָס(바야노스, 그리고 그가 도망쳤다) הַחֽוּצָה(하후차, 밖으로)
직역: 창세기 39:18 "그리고 내가 나의 목소리를 높여 소리쳤을 때 (일이) 일어났다. 그리고 그가 그의 옷을 내 곁에 버려두고 밖으로 도망쳤습니다."
번역: 창세기 39:18 "내가 소리 질러 불렀더니 그가 그의 옷을 내게 버려두고 밖으로 도망쳐 나갔나이다."
★ 창세기 39:19 וַיְהִי֩(바예히, 그리고 되었다) כִשְׁמֹ֨עַ(키쉬모아, 들었을 때) אֲדֹנָ֜יו(아도나브, 그의 주가) אֶת־דִּבְרֵ֣י(에트-디브레이, 에트-말들을) אִשְׁתֹּ֗ו(이쉬토, 그의 아내의) אֲשֶׁ֨ר(아셰르, 관계사) דִּבְּרָ֤ה(디베라, 그녀가 말했다) אֵלָיו֙(엘라브, 그에게) לֵאמֹ֔ר(레모르, 말하기를) כַּדְּבָרִ֣ים(카데바림, 말들처럼) הָאֵ֔לֶּה(하엘레, 이) עָ֥שָׂהּ(아사, 그가 행했다) לִ֖י(리, 나에게) עַבְדֶּ֑ךָ(아브데카, 당신의 종이) וַיִּ֖חַר(바이하르, 그리고 뜨거워졌다) אַפֹּֽו(아포, 그의 코가/화가)
직역: 창세기 39:19 그리고 그의 주가 그의 아내가 그에게 말하여 이르기를 "당신의 종이 나에게 이 말들처럼 행했다" 한 에트-그 말들을 들었을 때 (일이) 일어났다. 그리고 그의 코가 뜨거워졌다(그가 크게 분노했다).
번역: 창세기 39:19 그의 주인이 자기 아내가 그에게 "당신의 종이 내게 이같이 행했다" 하는 말을 듣고 크게 분노했다.
★ 창세기 39:20 וַיִּקַּח֩(바이카흐, 그리고 그가 취했다) אֲדֹנֵ֨י(아도네이, 주가) יֹוסֵ֜ף(요세프, 요셉의) אֹתֹ֗ו(오토, 그를) וַֽיִּתְּנֵ֙הוּ֙(바이트네후, 그리고 그가 그를 주었다/넣었다) אֶל־בֵּ֣ית(엘-베트, 집으로) הַסֹּ֔הַר(하소하르, 그 감옥/둥근 집) מְקֹ֕ום(메콤, 장소) אֲשֶׁר־(아셰르, 관계사) [אֲסוּרֵי כ](아수레이, 죄수들이) (אֲסִירֵ֥י ק)(아시레이, 죄수들이) הַמֶּ֖לֶךְ(함멜레크, 그 왕의) אֲסוּרִ֑ים(아수림, 갇힌) וַֽיְהִי־שָׁ֖ם(바예히-샴, 그리고 그가 거기 있었다) בְּבֵ֥ית(베베트, 집에서) הַסֹּֽהַר(하소하르, 그 감옥)
직역: 창세기 39:20 그리고 요셉의 주가 그를 취했다. 그리고 그가 그를 감옥 집(감옥)으로, 그 왕의 죄수들이 갇힌 장소로 넣었다. 그리고 그가 거기 감옥 집에 있었다.
번역: 창세기 39:20 이에 요셉의 주인이 그를 잡아 옥에 가두니 그 옥은 왕의 죄수를 가두는 곳이었다. 요셉이 옥에 갇혔으나,
★ 창세기 39:21 וַיְהִ֤י(바예히, 그리고 그가 계셨다) יְהוָה֙(여호와, 여호와께서) אֶת־יֹוסֵ֔ף(에트-요세프, 요셉과 함께) וַיֵּ֥ט(바예트, 그리고 그가 뻗으셨다/베푸셨다) אֵלָ֖יו(엘라브, 그에게) חָ֑סֶד(하세드, 인애) וַיִּתֵּ֣ן(바이텐, 그리고 그가 주었다) חִנֹּ֔ו(힌노, 그의 호의를) בְּעֵינֵ֖י(베에네이, 눈들 안에) שַׂ֥ר(사르, 대장/간수장) בֵּית־הַסֹּֽהַר(베트-하소하르, 감옥 집)
직역: 창세기 39:21 그리고 여호와께서 요셉과 함께 계셨다. 그리고 그가 그에게 인애를 베푸셨다. 그리고 그가 감옥 집 대장(간수장)의 눈들 안에 그의 호의를 주었다(호의를 얻게 하셨다).
번역: 창세기 39:21 여호와께서 요셉과 함께하시고 그에게 인애를 더하사 간수장에게 호의를 얻게 하시며,
★ 창세기 39:22 וַיִּתֵּ֞ן(바이텐, 그리고 그가 주었다/맡겼다) שַׂ֤ר(사르, 대장) בֵּית־הַסֹּHַר֙(베트-하소하르, 감옥 집) בְּיַד־יֹוסֵ֔ף(베야드-요세프, 요셉의 손에) אֵ֚ת(에트, 목적격 표지) כָּל־הָ֣אֲסִירִ֔ם(콜-하아시림, 모든 그 죄수들을) אֲשֶׁ֖ר(아셰르, 관계사) בְּבֵ֣ית(베베트, 집에 있는) הַסֹּ֑הַר(하소하르, 그 감옥) וְאֵ֨ת(베에트, 그리고 에트-~을) כָּל־אֲשֶׁ֤ר(콜-아셰르, 모든 것) עֹשִׂים֙(오심, 행하는) שָׁ֔ם(샴, 거기서) ה֖וּא(후, 그가) הָיָ֥ה(하야, 그가 였다) עֹשֶֽׂה(오세, 행하는 자/관리자)
직역: 창세기 39:22 그리고 감옥 집 대장이 그 감옥 집에 있는 에트-모든 그 죄수들을 요셉의 손에 맡겼다. 그리고 거기서 행하는 에트-모든 것을 그가 행하는 자(관리자)였다.
번역: 창세기 39:22 간수장이 옥중 죄수를 다 요셉의 손에 맡기므로 그 제반 사무를 요셉이 처리하고,
★ 창세기 39:23 אֵ֣ין(엔, 없다) ׀ שַׂ֣ר(사르, 대장) בֵּית־הַסֹּ֗הַר(베트-하소하르, 감옥 집) רֹאֶ֤ה(로에, 보는 자) אֶֽת־כָּל־מְא֙וּמָה֙(에트-콜-메우마, 에트-무엇이든지) בְּיָדֹ֔ו(베야도, 그의 손에 있는) בַּאֲשֶׁ֥ר(바아셰르, ~때문에) יְהוָ֖ה(여호와, 여호와께서) אִתֹּ֑ו(이토, 그와 함께) וַֽאֲשֶׁר־ה֥וּא(바아셰르-후, 그리고 그가) עֹשֶׂ֖ה(오세, 행하는 것) יְהוָ֥ה(여호와, 여호와께서) מַצְלִֽיחַ(마츨리아흐, 형통하게 하시는)
직역: 창세기 39:23 감옥 집 대장은 그의 손에 있는 에트-무엇이든지 보는 자가 없었다(간섭하지 않았다). 여호와께서 그와 함께 (계셨기) 때문이다. 그리고 그가 행하는 것을 여호와께서 형통하게 하셨다.
번역: 창세기 39:23 간수장은 그의 손에 맡긴 것을 무엇이든지 살펴보지 않았으니 이는 여호와께서 요셉과 함께하심이라. 여호와께서 그를 범사에 형통하게 하셨더라.
창 39:1 요셉이 애굽으로 데려와졌습니다. 바로의 신하, 친위대장 애굽 남자(이쉬) 보디발이 그를 거기서 그를 데려온 이스마엘 사람들의 손에서 샀습니다. 창 39:2 여호와께서 요셉과 함께 계시자, 그가 형통한 **남자(이쉬)**가 되었으니, 그가 그의 애굽 주인 집에 있었습니다. 창 39:3 그의 주인이 여호와께서 그와 함께 계시며, 여호와께서 그의 손으로 행하는 모든 것을 형통하게 하시는 것을 보았습니다. 창 39:4 그리하여 요셉이 그의 눈에서 은혜를 찾았고, 그를 섬겼습니다. 그가 그를 자기 집의 감독으로 삼고, 자기 모든 소유를 그의 손에 맡겼습니다. 창 39:5 그가 요셉을 자기 집의 감독으로 삼고 자기 모든 소유를 그의 손에 맡긴 후부터, 여호와께서 요셉 때문에 애굽 **남자(이쉬)**의 집에 복을 주셨습니다. 여호와의 복이 집과 밭에 있는 그의 모든 소유에 있었습니다. 창 39:6 그가 자기 모든 소유를 요셉의 손에 맡겼고, 자기가 먹는 떡 외에는 요셉에게 있는 어떤 것도 알지(야다, יָדַע) 못했습니다. 요셉은 아름다운 체형과 아름다운 얼굴을 가졌습니다.
창 39:7 이 일들 후에 그의 주인의 아내가 요셉에게 눈을 들고 말했습니다. "나와 눕자(샤카브, שָׁכַב)." 창 39:8 그러나 그가 거부하고 그의 주인의 아내에게 말했습니다. "보십시오, 저로 인해 저의 주인이 집에서 제게 있는 어떤 것도 알지(야다, יָדַע) 못합니다. 그가 그의 모든 소유를 저의 손에 맡겼습니다." 창 39:9 "이 집에는 저보다 큰 이가 없고, 주인이 저에게서 아무것도 아끼지 않았으니, 당신 외에는 그렇습니다. 당신이 그의 아내이기 때문입니다. 그러므로 제가 어찌 이 큰 악을 행하여 하나님께 죄를 지을 수 있겠습니까?" 창 39:10 그녀가 날마다 요셉에게 말했지만, 그가 그녀의 말을 듣지 않고 그녀와 함께 눕지(샤카브, שָׁכַב) 않고 그녀 곁에 있지 않았습니다. 창 39:11 하루는 그가 자기 일을 하러 집에 들어갔고, 집 남자들(이쉬) 중 아무도 집에 없었습니다. 창 39:12 그녀가 그의 옷을 잡고 말했습니다. "나와 눕자(샤카브, שָׁכַב)." 그가 그의 옷을 그의 손에 버려두고 밖으로 도망쳤습니다. 창 39:13 그녀가 그가 자기 옷을 그의 손에 버려두고 밖으로 도망친 것을 보았을 때, 창 39:14 그녀가 자기 집 **남자들(이쉬)**을 불러 그들에게 말했습니다. "보십시오, 그가 히브리 **남자(이쉬)**를 우리에게 데려와 우리를 조롱하게 했습니다. 그가 저와 눕기(샤카브, שָׁכַב) 위해 제게로 들어왔지만, 제가 큰 소리로 부르짖었습니다." 창 39:15 "그가 제가 소리를 높여 부르짖는 것을 듣자마자, 그의 옷을 제 곁에 버려두고 밖으로 도망쳤습니다." 창 39:16 그녀가 그의 옷을 자기 곁에 두어 그의 주인이 자기 집으로 돌아올 때까지 기다렸습니다. 창 39:17 그녀가 그에게 이 말대로 말했습니다. "당신이 우리에게 데려온 히브리 종이 저를 조롱하기 위해 제게로 들어왔습니다." 창 39:18 "제가 소리를 높여 부르짖자마자, 그가 그의 옷을 제 곁에 버려두고 밖으로 도망쳤습니다." 창 39:19 그의 주인이 자기 아내가 그에게 말한 말, 곧 "당신의 종이 제게 이와 같이 행했습니다"라는 말을 듣자마자, 그의 진노가 타올랐습니다.
창 39:20 요셉의 주인이 그를 잡아 감옥에 넣었습니다. 왕의 죄수들이 갇혀 있는 곳이었습니다. 그가 거기 감옥에 있었습니다. 창 39:21 그러나 여호와께서 요셉과 함께 하시고 그에게 인애를 베푸사 간수장의 눈에서 은혜를 찾게 하셨습니다. 창 39:22 간수장이 감옥에 있는 모든 죄수를 요셉의 손에 맡겼고, 거기서 행해지는 모든 것이 그의 손으로 행해졌습니다. 창 39:23 간수장이 요셉의 손에 맡겨진 어떤 것도 감독하지 않았으니, 여호와께서 그와 함께 계시고 여호와께서 그의 손으로 행하는 모든 것을 형통하게 하셨기 때문입니다.