★ 스바냐 2:1 הִֽתְקֹושְׁשׁ֖וּ(히트코쉬슈, 스스로 수습하라) וָקֹ֑ושּׁוּ(바코슈, 모일지어다) הַגּ֖וֹי(하고이, 그 민족아) לֹ֥א נִכְסָֽף(로 닉사프, 부끄러움을 모르는)
직역: 스바냐 2:1 스스로 수습하고, 모일지어다, 부끄러움을 모르는 민족아.
번역: 스바냐 2:1 정신을 차리고 모여라, 수치를 모르는 민족아.
★ 스바냐 2:2 בְּטֶ֙רֶם֙(브테렘, ~하기 전에) לֶ֣דֶת(레데트, 나오기) חֹ֔ק(호크, 규례/명령) כְּמֹ֖ץ(크모츠, 겨와 같이) עָבַ֣ר(아바르, 지나가리니) י֔וֹם(욤, 그 날이) בְּטֶ֙רֶם֙ ׀ לֹא־יָבֹ֣וא(브테렘 로-야보, 이르기 전에) עֲלֵיכֶ֗ם(알레헴, 너희에게) חֲר֤וֹן אַף־יְהוָה֙(하론 아프-여호와, 여호와의 맹렬한 진노가) בְּטֶ֙רֶם֙ לֹא־יָבֹ֣וא(브테렘 로-야보, 이르기 전에) עֲלֵיכֶ֔ם(알레헴, 너희에게) י֖וֹם אַף־יְהוָֽה(욤 아프-여호와, 여호와의 진노의 날)
직역: 스바냐 2:2 여호와의 맹렬한 진노가 너희에게 이르기 전, 여호와의 진노의 날이 너희에게 오기 전에, 규례가 나오기 전, 그 날이 겨와 같이 지나가기 전에.
번역: 스바냐 2:2 여호와의 진노의 날이 너희에게 닥치기 전에, 그 날이 겨처럼 스쳐 지나가기 전에, 재빠르게 돌아오라.
★ 스바냐 2:3 בַּקְּשׁוּ֙(박크슈, 구하라) אֶת־יְהוָ֔ה(에트-여호와, 여호와를) כָּל־עַנְוֵי֙(콜-안웨이, 모든 겸손한) הָאָ֔רֶץ(하아레츠, 땅 의) אֲשֶׁ֥ר מִשְׁפָּט֖וֹ(아셰르 미쉬파토, 그의 규례를) פָּעָ֑לוּ(파알루, 행한 자들아) בַּקְּשׁוּ־צֶ֙דֶק֙(박크슈-체데크, 의를 구하라) בַּקְּשׁוּ֙(박크슈, 구하라) עֲנָוָ֔ה(아나바, 온유/겸손을) אוּלַ֙י֙(울라이, 어쩌면) תִּסָּתְר֔וּ(티사트루, 숨김을 얻으리라) בְּי֖וֹם אַף־יְהוָֽה(베욤 아프-여호와, 여호와의 진노의 날에)
직역: 스바냐 2:3 땅의 모든 겸손한 자들아, 여호와의 규례를 행하는 자들아, 여호와를 구하라. 의를 구하라, 겸손을 구하라. 어쩌면 너희가 여호와의 진노의 날에 숨김을 얻으리라.
번역: 스바냐 2:3 여호와의 명령을 따라 살려는 땅의 겸손한 자들아, 여호와를 찾고, 의와 겸손을 구하여라. 그러면 여호와의 진노의 날에 피할 길을 얻을지도 모른다.
★ 스바냐 2:4 כִּ֤י(키, 이는) עַזָּה֙(아자, 가자) עֲזוּבָ֣ה(아주바, 버려진) תִהְיֶ֔ה(티히예, 될 것이며) וְאַשְׁקְל֖וֹן(브아슈클론, 아스글론) לִשְׁמָמָ֑ה(리쉬마마, 황무지가 되며) אַשְׁדּ֗וֹד(아슈돗, 아스돗은) בַּצָּהֳרַ֙יִם֙(바초하라임, 대낮에) יְגָרְשׁוּהָ(이가르쉬uha, 그를 쫓아낼 것이며) וְעֶקְר֖וֹן(브에크론, 에그론은) תֵּעָקֵֽר(테아켈, 뿌리뽑히리라)
직역: 스바냐 2:4 가자는 버려질 것이며, 아스글론은 황무지가 될 것이고, 아스돗은 대낮에 그를 쫓겨나게 될 것이며, 에그론은 뿌리 뽑힐 것이다.
번역: 스바냐 2:4 가자는 폐허가 되고, 아스글론은 황무지가 되며, 아스돗 주민은 대낮에 추방되고, 에그론은 뿌리째 뽑힐 것이다.
★ 스바냐 2:5 ה֗וֹי(호이, 화 있을진저) יֹשְׁבֵ֛י(요쉬베이, 거하는) חֶ֥בֶל הַיָּ֖ם(헤벨 하얌, 해변 지대야) גּ֣וֹי כְּרֵתִ֑ים(고이 크레팀, 그렛 사람의 민족아) דְּבַר־יְהוָ֣ה(드바르-여호와, 여호와의 말씀) עֲלֵיכֶ֗ם(알레헴, 너희 위에 있다) כְּנַ֙עַן֙(크나안, 가나안) אֶ֣רֶץ פְּלִשְׁתִּ֔ים(에레츠 플리쉬팀, 블레셋 땅아) וְהַאֲבַדְתִּ֖יךְ(베하아바드티크, 내가 너를 멸절하리니) מֵאֵ֥ין יוֹשֵֽׁב(메엔 요쉡, 거주자가 없게 하리라)
직역: 스바냐 2:5 해변 지대에 거주하는 그렛 사람의 민족아, 여호와의 말씀이 너희 위에 있다. 블레셋 땅 가나안아, 내가 너를 멸하여 거주자가 없게 하리라.
번역: 스바냐 2:5 해변에 사는 그렛 사람들아, 블레셋 땅아, 여호와께서 말씀하신다. “내가 너를 멸하여 그 안에 사는 자가 없게 하겠다.”
★ 스바냐 2:6 וְהָיְתָ֞ה(베하이타, 그렇게 되어) חֶ֣בֶל הַיָּ֗ם(헤벨 하얌, 해변 지대는) נְוֹ֛ת(느보트, 목장) כְּרֹ֥ת רֹעִ֖ים(크롯 로임, 목자들의 거처) וְגִדְר֥וֹת צֹֽאן(그드롯 츤, 양의 우리들)이 되리라
직역: 스바냐 2:6 해변 지대는 목자들의 거처와 양 우리들의 목장이 되리라.
번역: 스바냐 2:6 그 해변 땅은 목자들의 초장이 되고 양 떼를 치는 우리들이 있는 들이 될 것이다.
★ 스바냐 2:7 וְהָיָה֙(베하야, 그리고 있을 것이다) חֶ֣בֶל(헤벨, 그 지역이) לִשְׁאֵרִ֛ית(리쉬에리트, 남은 자) בֵּֽית־יְהוּדָ֖ה(베이트-예후다, 유다 집의) עֲלֵיהֶ֣ם(알레헴, 그 위에서) יִרְע֑וּן(이르운, 그들이 먹일 것이다) בְּבָתֵּ֣י אַשְׁקְל֗וֹן(브바테이 아슈클론, 아스글론의 집들에서) בָּעֶ֙רֶב֙(바에레브, 저녁에) יִרְבָּצ֔וּן(이르바츠운, 누우리니) כִּ֧י יִפְקְדֵ֛ם(키 이프크뎀, 이는 그들을 돌보실 것이기 때문이라) יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיהֶ֖ם(여호와 엘로헤헴, 그들의 하나님 여호와께서) וְשָׁ֥ב שְׁבִיתָֽם(베샤브 쉐비탐, 그들의 포로된 것을 돌이키실 것이다)
직역: 스바냐 2:7 그 해변 지대는 유다 집의 남은 자에게 속하리니, 그들이 거기에서 먹일 것이요, 아스글론의 집들에서 저녁에 눕게 되리라. 이는 그들의 하나님 여호와께서 그들을 돌보시고 그들의 사로잡힘을 돌이키실 것임이라.
번역: 스바냐 2:7 그 땅은 유다 남은 자들의 소유가 되어, 그들이 그곳에서 양을 먹이고, 아스글론의 집들에서 평안히 눕게 될 것이다. 여호와 그들의 하나님이 그들을 돌보시고 포로된 자들을 다시 데려오실 것이다.
★ 스바냐 2:8 שָׁמַ֙עְתִּי֙(샤마티, 내가 들었다) חֶרְפַּ֣ת(헤르파트, 모욕) מוֹאָ֔ב(모압의) וְגִדּוּפֵ֖י(기두페이, 비방) בְּנֵ֣י עַמּ֑וֹן(브네이 암몬, 암몬 자손의) אֲשֶׁ֤ר חֵרְפוּ֙(아셰르 헤르푸, 그들이 모욕하였고) אֶת־עַמִּ֔י(에트-암미, 내 백성을) וַיַּגְדִּ֖ילוּ(바이가딜루, 그들이 스스로를 높였다) עַל־גְּבוּלָֽם(알-그부람, 그들의 경계에 대하여)
직역: 스바냐 2:8 나는 모압의 모욕과 암몬 자손의 비방을 들었다. 그들이 내 백성을 모욕하고 그들의 경계에 대하여 교만히 행동하였다.
번역: 스바냐 2:8 모압이 내 백성을 조롱하고, 암몬 자손이 그들의 땅을 침범하며 스스로 높인 말을 내가 들었다.
★ 스바냐 2:9 לָכֵ֣ן(라켄, 그러므로) חַי־אָ֡נִי(하이 아니, 내가 살아 있음으로) נְאֻם֩ יְהוָ֨ה צְבָא֜וֹת(느움 여호와 츠바오트, 만군의 여호와의 말씀) אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל(엘로헤이 이스라엘, 이스라엘의 하나님) כִּֽי־מוֹאָ֞ב(키-모압, 모압은) כִּסְדֹ֤ם(키스돔, 소돔 같고) תִּֽהְיֶה֙(티히예, 될 것이며) וּבְנֵ֤י עַמּוֹן֙(우브네이 암몬, 암몬 자손은) כַּעֲמֹרָ֔ה(카아모라, 고모라 같이) מִמְשַׁ֥ק חָר֛וּל(밈샤크 하룰, 찔레의 소유가 되고) וּמִכְרֵה־מֶ֥לַח(우믹레-멜라흐, 소금 구덩이가 되며) וּשְׁמָמָ֖ה(우쉬마마, 황무지) עַד־עוֹלָ֑ם(아드-올람, 영원히) שְׁאֵרִ֤ית עַמִּי֙(쉐에리트 암미, 내 백성의 남은 자가) יְבָזּ֔וּם(여바주움, 그들을 멸시할 것이며) וְיֶ֥תֶר גּוֹיִ֖י(베예테르 고이, 내 민족의 남은 자가) יִנְחָלֽוּם(인할룸, 그들을 차지하리라)
직역: 스바냐 2:9 그러므로, 만군의 여호와 이스라엘의 하나님 말씀에, 모압은 소돔 같고 암몬 자손은 고모라 같아서, 찔레밭과 소금 구덩이와 영원한 황무지가 될 것이다. 내 백성의 남은 자가 그들을 멸시하며, 내 민족의 남은 자가 그들을 기업으로 얻을 것이다.
번역: 스바냐 2:9 여호와께서 맹세하신다. “모압은 소돔 같으며 암몬은 고모라와 같이, 찔레와 소금 구덩이와 끝없는 황무지가 될 것이다. 내 백성의 남은 자들이 그들을 조롱하고 그 땅을 차지할 것이다.”
★ 스바냐 2:10 זֹ֥את(조트, 이것이) לָהֶ֖ם(라헴, 그들에게) תַּ֣חַת גְּאוֹנָ֑ם(타핫 그오남, 그들의 교만의 대가니) כִּ֤י חֵרְפוּ֙(키 헤르푸, 그들이 모욕하였고) וַיַּגְדִּ֔ילוּ(바이가딜루, 스스로 높였다) עַל־עַ֖ם יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת(알-암 여호와 츠바오트, 만군의 여호와의 백성 위에)
직역: 스바냐 2:10 이는 그들이 만군의 여호와의 백성을 모욕하고 스스로 높인 그 교만에 대한 그들의 대가이다.
번역: 스바냐 2:10 이것이 곧 그들의 교만에 대한 심판이다. 그들이 만군의 여호와의 백성을 멸시하고 자신을 높였기 때문이다.
★ 스바냐 2:11 נוֹרָ֤א(노라, 두려우신) יְהוָה֙(여호와는) עֲלֵיהֶ֔ם(알레헴, 그들 위에) כִּ֣י(키, 이는) רָזָ֔ה(라자, 쇠약하게 하시며/소멸시키시며) אֵ֖ת כָּל־אֱלֹהֵ֣י הָאָ֑רֶץ(에트 콜-엘로헤이 하아레츠, 땅의 모든 신들을) וְיִשְׁתַּחֲווּ־ל֣וֹ(베이쉬타하부-로, 그에게 경배할 것이다) אִ֤ישׁ מִמְּקֹמוֹ֙(이쉬 밈코모, 각자 자기 곳에서) כֹּ֖ל אִיֵּ֥י הַגּוֹיִֽם(콜 이예 하기임, 모든 나라들의 섬들이)
직역: 스바냐 2:11 여호와께서 그들 위에 두려우시리니, 땅의 모든 신들을 쇠약하게 하실 것이다. 모든 나라의 섬들이 각기 자기 곳에서 그에게 경배할 것이다.
번역: 스바냐 2:11 여호와께서 그들에게 두려운 분으로 나타나셔서, 땅의 모든 거짓 신들을 꺾으실 것이다. 모든 민족이, 먼 섬들까지도, 각자의 자리에서 여호와께만 경배하게 될 것이다.
★ 스바냐 2:12 גַּם־אַתֶּ֣ם(감-아텀, 너희 역시) כּוּשִׁ֔ים(쿠쉼, 구스 사람들아) חַלְלֵ֥י חַרְבִּ֖י(할레레이 하르비, 내 칼에 죽은 자들이) הֵמָּֽה(헴마, 바로 그들이다)
직역: 스바냐 2:12 너희 구스 사람들도, 내 칼에 쓰러질 자들이다.
번역: 스바냐 2:12 구스 사람들아, 너희 또한 내 칼에 쓰러질 것이다.
★ 스바냐 2:13 וְיֵ֤ט(베예트, 그리고 그가 펴실 것이다) יָד֙וֹ֙(야도, 그의 손을) עַל־צָפ֔וֹן(알-차폰, 북쪽을 향해) וְיַאֲבֵ֖ד(베야아베드, 멸망시키시고) אֶת־אַשּׁ֑וּר(에트-아슐, 앗수르를) וְיָשֵׂם֙(베야셈, 두실 것이다) אֶת־נִֽינְוֵ֔ה(에트-니네웨, 니느웨를) לִשְׁמָמָ֖ה(리쉬마마, 황무지로) צִיָּ֥ה כַּמִּדְבָּֽר(치야 카밈드바르, 광야 같은 메마름으로)
직역: 스바냐 2:13 그가 북쪽을 향해 손을 펴시고 앗수르를 멸하실 것이며, 니느웨를 황무지로, 광야 같은 메마른 곳으로 두실 것이다.
번역: 스바냐 2:13 여호와께서 북쪽을 치시고 앗수르를 멸하실 것이며, 니느웨를 황폐하게 하여 광야처럼 버려진 도시로 만들 것이다.
★ 스바냐 2:14 וְרָבְצ֨וּ(베라브츠ו, 눕게 될 것이다) בְתוֹכָ֤הּ(브토카, 그 한가운데) עֲדָרִים֙(아다림, 떼들) כָּל־חַיְתוֹ־ג֔וֹי(콜-하이토-고이, 각종 들짐승이) גַּם־קָאַ֙ת֙(감-카앗, 펠리컨) גַּם־קִפּ֔וֹד(감-키포드, 고슴도치/올빼미) בְּכַפְתֹּרֶ֖יהָ(브캅토레하, 그 기둥 머리들 위에) יָלִ֑ינוּ(얄리누, 밤을 지내리니) ק֠וֹל(콜, 소리) יְשׁוֹרֵ֤ר(여쇼레르, 노래/지저귐이 울리고) בַּחַלּוֹן֙(바할론, 창에서) חֹ֣רֶב בַּסַּ֔ף(호레브 바삽, 문지방은 폐허가 되고) כִּ֥י אַרְזָ֖ה עֵרָֽה(키 아르자 에라, 백향목이 벗겨졌기 때문이다)
직역: 스바냐 2:14 그 한가운데 떼들이 눕고, 모든 들짐승이 그러하며, 펠리컨과 고슴도치도 그 기둥 머리들 위에서 밤을 지내리니, 창에서는 소리가 지저귀고, 문지방은 폐허가 되고, 그 화려한 백향목이 벗겨졌기 때문이다.
번역: 스바냐 2:14 그 성읍 한가운데에는 온갖 짐승 떼만 눕고, 기둥 머리에는 새들이 깃들이며, 창문에서는 소리가 메아리치고, 문지방은 무너져 내린다. 화려하던 백향목 궁전이 다 드러나 버렸다.
★ 스바냐 2:15 זֹ֞את(조트, 이것이) הָעִ֤יר הָעַלִּיזָה֙(하이르 하알리자, 즐거워하던 그 성읍) הַיּוֹשֶׁ֣בֶת לָבֶ֔טַח(하요셰베트 라베타흐, 안전히 거하던) הָאֹמְרָ֙ה֙(하오므라, 스스로 말하기를) בִּלְבָבָ֔הּ(빌바바, 그 마음에) אֲנִ֖י וְאַפְסִ֣י ע֑וֹד(아니 베앎시 오드, 나뿐이요 나 외에는 없다 하던) אֵ֣יךְ ׀ הָיְתָ֣ה לְשַׁמָּ֗ה(에이크 하이타 레샴마, 어찌하여 황무지가 되었는가) מַרְבֵּ֙ץ֙ לַֽחַיָּ֔ה(마르베츠 라하야, 짐승의 눕는 곳이 되고) כֹּ֚ל עֹבֵ֣ר עָלֶ֔יהָ(콜 오베르 알레하, 그 위로 지나가는 자마다) יִשְׁרֹ֖ק(이쉬로크, 휘파람 불고) יָנִ֥יעַ יָדֽוֹ(야니아 야도, 손을 흔들리로다)
직역: 스바냐 2:15 이것이 즐거워하던 성읍, 안전히 거하며 마음에 ‘나뿐이요 나 외에는 없다’ 하던 그 성읍이다. 어찌하여 황무지가 되어 짐승의 눕는 곳이 되었는가. 그 위로 지나가는 자마다 휘파람 불며 손을 흔들 것이다.
번역: 스바냐 2:15 한때는 “나뿐이다, 나 같은 도성은 없다” 하며 안전을 자랑하던 그 성이, 이제는 짐승이 눕는 폐허가 되었다. 그 곁을 지나는 자마다 비웃으며 휘파람을 불고 손을 흔들 것이다.
2:1) “모여라!”—책망받는 민족에게 회집 촉구.
2:2) 여호와의 분노의 날 오기 전에 돌이켜라.
2:3) 겸손한 자들아, 의와 겸손을 구하면 숨김 받는다.
2:4) 가사 버림, 아스클론 황폐, 아스돗 대낮 추방, 에그론 뽑힘.
2:5) 블레셋/해변 거민에게 화—땅이 무인(無人)될 것.
2:6) 해변은 목자 초장과 양우리로 변함.
2:7) 그 땅은 유다 남은 자의 몫—여호와가 포로를 돌이키심.
2:8) 모압·암몬의 모욕과 교만을 여호와가 들으심.
2:9) 모압·암몬, 소돔·고모라 같아 황무지 됨—남은 자가 차지.
2:10) 여호와의 백성을 모욕한 그들의 교만의 대가.
2:11) 여호와의 위엄—땅의 신들 쇠약, 모든 곳에서 그에게 경배.
2:12) 구스도 여호와의 칼에 쓰러짐.
2:13) 북으로 손을 펴사 앗수르 멸망, 니느웨 황무지.
2:14) 폐허에 짐승들 거주, 창과 문지방도 황폐.
2:15) “나뿐”이라 하던 도성이 황무지—지나는 자마다 조롱.